Table of Contents

Джек Килборн (Дж.А. Конрат) "Стоянка Грузовиков"

Глава 1

Глава 2

Глава 3

Глава 4

Глава 5

Глава 6

Глава 7

Глава 8

Глава 9

Глава 10

Глава 11

Эпилог

Дж.А. Конрат берет интервью у Джека Килборна (2009)

Примечания

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

Annotation

До событий эпического романа ужасов Джека Килборна "Напуганные"...

До событий признанной критиками серии триллеров "Джек Дэниелс" Дж. А. Конрата: "Fuzzy Navel" и "Shaken"...

До событий бестселлеров №1 Джека Килборна и Блейка Крауча "Серийные"...

Полицейский и два убийцы встречаются для окончательной разборки на стоянке грузовиков.

Тейлор - убийца-любитель развлечений, за плечами у него десятки ужасных убийств. Он подъезжает к оживленной стоянке грузовиков в Висконсине в полночь, выискивая следующего, кто умрет.

Полицейский из Чикагского отдела по расследованию убийств Жаклин "Джек" Дэниелс находится далеко от дома, она едет на встречу со своим парнем в заслуженный отпуск. Она заезжает на стоянку грузовиков, чтобы быстро выпить чашечку кофе, и натыкается на свой худший кошмар.

Джек не привыкать иметь дело с психами, но она застряла, чтобы остановить Тейлора. Особенно с учетом того, что он получает помощь от кого-то столь же смертоносного: дородного серийного маньяка по имени Дональдсон...

 

 


 

Наши переводы выполнены в ознакомительных целях. Переводы считаются "общественным достоянием" и не являются ничьей собственностью. Любой, кто захочет, может свободно распространять их и размещать на своем сайте. Также можете корректировать, если переведено неправильно.

Просьба, сохраняйте имя переводчика, уважайте чужой труд...


 

 
 
 

Бесплатные переводы в нашей библиотеке:

BAR "EXTREME HORROR" 18+

https://vk.com/club149945915


 
 

или на сайте:

"Экстремальное Чтиво"

http://extremereading.ru

Джек Килборн (Дж.А. Конрат)
  "Стоянка Грузовиков"
 

"Тот, кто неправеден, пусть остается неправедным; тот, кто нечист, пусть остается нечистым; тот, кто праведен, пусть остается праведным..." - ОТКРОВЕНИЕ 22

Глава 1
 

Тейлору нравились пальцы на ногах.

Он не был извращенцем. По крайней мере, не таким извращенцем. Тейлор не получал сексуального удовлетворения от ног. У женщин были другие части тела, гораздо более подходящие для такого рода занятий. Но он был неравнодушен к маленьким ножкам в туфлях на высоких каблуках, особенно если ногти на ногах были накрашены.

Накрашенные пальцы ног были восхитительны.

Шлюха на стоянке грузовиков носила сандалии на пробковой танкетке с такими высокими каблуками, что пальцы на ногах подгибались. У нее были маленькие ступни - похоже, пятый размер[1], - и цвет на ногтях подходил к ее красной мини-юбке. Тейлор заметил ее через лобовое стекло, когда она подошла к его "Питербилту"[2], покачивая бедрами и покачиваясь сама. Тейлор догадался, что она была пьяна или под кайфом. Возможно, и то, и другое.

Он вылез из кабины. Когда его ковбойские сапоги коснулись тротуара, он поднял руки над головой и потянулся, хрустнув позвонками. Ночной воздух был горячим и липким от влажности, и он чувствовал запах собственного пота.

Шлюха выпустила дым из уголка рта.

- Привет, незнакомец. Меня зовут Кэнди. Через "Э".

- Я - Тейлор. С буквой "Т".

Он улыбнулся. Она хихикнула, потом икнула.

Даже в тусклом свете автостоянки на Кэнди с буквой "Э" было не на что смотреть. Тридцать с небольшим. Целлюлит. А лишние килограммы вываливались из ее юбки и короткого топа. Она была небрежно накрашена, ее помада размазалась, заставляя Тейлора задуматься, скольким дальнобойщикам она уже успела отсосать за эту смену.

Но, у нее были очень милые пальчики на ногах. Она уронила сигарету и разбила ее об асфальт, а Тейлор облизал нижнюю губу.

- Давно в дороге, Тейлор?

- Двенадцать часов в пути из Цинци. Моя задница площе, чем у раздавленного на дороге броненосца.

Она посмотрела на его машину. Он тащил четыре бульдозера на своем бортовом прицепе. Они были тяжелыми, и он не мог двигаться быстро, что делало эту поездку гораздо менее прибыльной, чем она должна была быть.

Но Тейлор стал дальнобойщиком не для того, чтобы разбогатеть. Он сделал это по другим причинам.

- Тебе одиноко, Тейлор? Ищешь компанию?

Тейлор знал, что сейчас ему не помешала бы компания. Он также нуждался в еде, горячем душе и восьми часах сна.

Вопрос был только в том, какую потребность он удовлетворит в первую очередь.

Он оглядел стоянку грузовиков. Для поздней ночи в Бамблфаке, штат Висконсин, было довольно многолюдно. Более дюжины грузовиков и столько же машин. На круглосуточной заправке была очередь к колонкам, а круглосуточная закусочная "У Мюррея", похоже, была переполнена.

По обе стороны дороги было еще несколько ресторанов и заправочных станций, но в "У Мюррея" всегда было многолюдно, потому что здесь предлагали не только еду и дизельное топливо. В "У Мюррея" была мойка для полноразмерных грузовиков, дежурный механик и бесплатные душевые.

После двенадцати часов в этом душном августовском воздухе Среднего Запада Тейлор нуждался в близком общении с куском мыла так же сильно, как и в общении с проституткой на стоянке.

Но не было смысла сначала принимать душ, если он сразу же снова станет грязным.

- Сколько? - спросил он.

- Это зависит от...

- "50 на 50"[3], - оборвал он ее, не желая выслушивать ежедневные блюда из меню.

- Ладно, двадцать пять баксов.

Она не стояла двадцати пяти баксов, но он все равно не собирался платить ей, поэтому согласился.

- Отлично, сладкий. Мне нужно только зайти в комнату для маленьких девочек, и я тут же вернусь.

Она повернулась на своих танкетках, чтобы уйти, но Тейлор поймал ее тонкое запястье. Он знал, что она идет не в туалет. Она шла к своему сутенеру, чтобы отчитаться перед ним: цену, предпочтения, номер машины, место парковки. Тейлор не видел одиноких мужчин, слоняющихся вокруг; только другие шлюхи, и никто из них не обращал на них внимания. Ее сутенер, вероятно, был в ресторане, еще не зная об их сделке, и Тейлор хотел, чтобы так оно и оставалось.

- Мне не терпится приступить к делу, Кэнди, - oн широко улыбнулся. Женщинам нравилась его улыбка. Ему много раз говорили, что он так красив, что мог бы стать моделью. - Если ты меня сейчас бросишь, я, возможно, просто найду какую-нибудь другую красотку, на которую потрачу свои деньги.

Кэнди улыбнулась в ответ.

- Ну, мы бы этого не хотели. Но у меня нет с собой презервативов, дорогой.

- У меня есть "резинки" в кабине, - Тейлор включил свой задумчивый, обиженный щенячий взгляд. - Мне это очень нужно, прямо сейчас, Кэнди. Так сильно, что я накину еще десять. Это тридцать пять баксов за то, что, как мы оба знаем, займет всего несколько минут.

Тейлор смотрел, как Кэнди прикидывает в уме. Этот парень был горяч, предлагал больше, чем обычно, и, вероятно, скорострел, по крайней мере сейчас, после долгой дороги. К тому же, он был симпатичным. Она могла бы сделать это быстро и получить весь гонорар без необходимости делиться им со своим сутенером.

- Где будем, сладкий?

Тейлор еще раз быстро оглядел стоянку, убедился, что никто не смотрит, и затащил Кэнди в свой грузовик, взобравшись за ней и заперев дверь. Стекла кабины были слегка затонированы, что не позволяло никому на улице увидеть, что происходит внутри. Кэнди не обратила на это внимания, да ее это и не волновало. Как только Тейлор оказался перед ней, она потянула руки к его ширинке.

- Спальня наверху.

Тейлор указал на лестницу в задней части удлиненной кабины, ведущую в его верхний спальный отсек.

- Там достаточно места? Некоторые из этих помещений тесные.

- Достаточно. Я сам сделал его на заказ. Тебе понравится.

Тейлор улыбнулся. Его сердцебиение участилось, ладони зачесались, и он испытывал то чувство возбуждения/болезни, которое бывает у наркоманов перед тем, как воткнуть иглу. Даже если Кэнди вдруг бы передумала, то уже не смогла бы отсюда выбраться. Она уже прошла точку невозврата.

Но Кэнди не сопротивлялась. Она поднялась первой, толкнула люк на потолке кабины и вылезла в темноту. Тейлор нажал кнопку включения света на приборной панели и последовал за ней.

- Что это? Маты?

Она стояла на четвереньках, проводя ладонью по полу спального места, проверяя его упругость пальцами.

- Маты для дзюдо. Очень толстые. И их очень легко мыть.

- У тебя и на стенах маты? - Она встала на колени и потянулась вверх, коснувшись губчатого материала на потолке, при этом ее обнаженный живот покачивался.

- Это шумоизоляция. Не пропускает звук снаружи, - oн улыбнулся, закрывая за собой дверь-ловушку. - И изнутри.

Освещение было приглушенным, только простой верхний светильник рядом. Звукоизоляция была из черной пены, маты - темно-бежевого цвета, а мебели в отсеке не было, кроме надувного резинового матраса и металлического сундучка среднего размера.

- Это немного извращенно. А ты - извращенец, Тейлор?

- Можно и так сказать.

Тейлор подполз к сундуку в дальнем конце отсека. Набрав комбинацию на замке, он открыл крышку. Он достал свежий рулон бумажных полотенец, одноразовую защитную маску для органов дыхания и аэрозольный баллончик. Он оторвал три бумажных полотенца, затем надел маску на лицо, поправляя резинку, чтобы она не зацепилась за волосы.

- Что это, спирт? - спросила Кэнди.

Ее кокетливая, игривая манера поведения немного угасла.

- Жидкость для стартера. Ты заливаешь ее в карбюратор, и она помогает двигателю завестись. Ее главный ингредиент - диэтиловый эфир.

Он держал бумажные полотенца на расстоянии вытянутой руки, затем опрыскивал их, пока они не пропитались.

- Какого черта ты делаешь? - Кэнди огляделась в панике.

И у нее были на то все предпосылки.

- Это вырубит тебя, и я смогу связать тебя. Ты не самый красивый цветок в букете, Кэнди с буквой "Э". Но у тебя самые милые маленькие пальчики.

Он снова усмехнулся. Но это была не одна из его милых улыбок. Шлюха отпрянула от него.

- Не делай мне больно, мужик! Пожалуйста! У меня есть дети!

- Они, должно быть, так гордятся своей мамой.

Тейлор подполз к ней на коленях, смакуя ее страх. Она попыталась отползти вправо и обойти его, добравшись до люка. Но тот был закрыт и теперь скрыт матами, и Тейлор знал, что она уже понятия не имеет, где он находится.

Он видел, что она поняла всю опасность своего положения, и стала копаться в своей маленькой сумочке в поисках оружия, мобильного телефона, взятки или чего-то еще, что, по ее мнению, могло бы помочь ей избежать той участи, которая была ей уготована. Тейлор ударила ее прямо в нос, а затем отбросил сумочку в сторону. Из нее выпал маленький баллончик с перцовым спреем, а также мобильный телефон, косметика, конфеты "Тик-так" и несколько презервативов.

- Ты мне солгала, - сказал Тейлор, давая ей пощечину. - У тебя есть "резинки".

- Пожалуйста...

- Ты - лживая маленькая шлюшка. Ты собиралась брызнуть в меня перцовым спреем?

- Нет... Я...

- Лгунья, – oн еще раз ударил ее. - Я думаю, тебе нужно преподать урок. И я не думаю, что тебе это понравится. Но, понравится мне.

Кэнди закрыла руками кровоточащий нос и застонала что-то похожее на;

- Пожалуйста... Мои дети...

- Твой сутенер застраховал твою жизнь?

Она хныкала.

- Нет? Какая жалость. Ну, я уверен, что он позаботится о твоих детях. Возможно, он продаст их к следующей неделе.

Тейлор отбросил ее руки и прижал холодные, влажные бумажные полотенца к ее лицу. Не настолько сильно, чтобы перекрыть доступ воздуха, но достаточно сильно, чтобы ей пришлось дышать через них. Несмотря на то, что на лице была защитная маска, часть резкого, горького запаха попала в ноздри Тейлорa, заставив его задержать дыхание.

Эфиру понадобилось меньше минуты, чтобы сделать свою работу. Когда шлюха окончательно обмякла, Тейлор сложил влажные полотенца в пластиковый пакет на молнии. Затем он достал из сундучка несколько эластичных шнуров и привязал руки Кэнди к телу. В отличие от веревки, резинки не требовали узлов и были многоразовыми. Тейлор связал Кэнди очень туго, и она потеряла кровообращение, но это не имело значения.

Кэнди еще долго не понадобится кровообращение.

Большую часть пыточных инструментов он мог купить на любой стоянке грузовиков, но один предмет был специально изготовлен им собственноручно.

Это выглядело как большая доска с двумя отверстиями шириной четыре дюйма[4], состоящая из двух частей. Тейлор откинул защелку на боку, и оно открылось на петлях, как старинные тюремные колодки, в которые заключенные просовывали головы и руки. Только это было сделано для чего-то другого.

Тейлор взял левую ногу Кэнди и осторожно снял с нее обувь. Затем он поместил ее лодыжку в полукруг, вырезанный в дереве. Он повторил это действие с ее правой ногой и закрыл колодку.

Теперь босые ноги Кэнди торчали сквозь доски, оказавшись в ловушке.

Он запер защелку на висячий замок.

Время игры.

Тейлор лег на живот, взяв правую ногу Кэнди в руки. Он обхватил ее пятку, провел пальцем вверх по подошве и поднес губы к пальцам.

Он лизнул их, пробуя пот, грязь, ощущая легкий запах ног и слабый остаток запаха лака для ногтей. Его пульс участился, и время, казалось, замедлилось.

Ее маленький палец отделился на удивление легко, не сложнее, чем откусить хрящик сверху жареной куриной ножки.

Тейлор наблюдал, как кровь вытекает из раны, жуя откусанный палец - кусочек жвачки со вкусом крови и хряща - а затем проглотил.

Этот маленький поросенок отправился на рынок.

Он открыл рот, чтобы вкусить второго поросенка, того, который остался дома, и тут понял, что чего-то не хватает.

Где крик? Где мольбы? Где крики, где мольбы, где агония?

Он пополз к голове Кэнди. Эфир - та еще заноза в заднице, чтобы правильно подобрать дозу, и он потерял не одну девушку, дав ей слишком большую дозу. К счастью, Кэнди еще дышала. Но она была в слишком глубокой отключке, чтобы игривое похлопывание по ногам могло ее разбудить.

Тейлор нахмурился. Как и в сексе, в убийстве должны участвовать по меньшей мере двое. Он собрал вещи шлюхи, затем откатился от нее и направился к люку.

Сначала он перекусит и, возможно, насладится одним из знаменитых бесплатных душевых Мюррея. Он надеялся, что к его возвращению спящая красавица уже проснется.

Тейлор использовал одно из бумажных полотенец, пропитанных эфиром, чтобы стереть кровь с подбородка и пальцев, засунул обратно в сумку и направился в закусочную.

Глава 2
 

- Где ты?

- Понятия не имею, - мой сотовый был зажат между плечом и ухом, двумя руками я вела руль. - Думаю, я все еще в Висконсине. Разве не должно быть какого-нибудь знака, если я въезжаю в другой штат?

- Разве у тебя нет карты, я же тебе ее дал? - спросил Лэтам. - Указатели?

- Да. Но они не помогают.

- Карта сейчас с тобой?

- Да.

Карта могла бы мне помочь, если бы я могла видеть, что на ней изображено. Но на шоссе было темно, а внутренний свет в моей "Новe" 1989-го года перегорел в прошлом месяце.

- Ты не видишь, да?

- Пытаюсь.

Она услышала усталый вздох на другом конце трубки.

- Я только что купил тебе запасную лампочку для верхнего светильника. Я видел, как ты положила ее в сумочку. Она все еще в твоей сумочке, не так ли?

- Может быть.

- И ты не можешь заменить лампочку сейчас, потому что слишком темно.

- Это хорошая дедукция. Тебе нужно стать полицейским.

- Одного копа в этих отношениях достаточно. Почему ты не взял мой GPS?

- Потому что я не хотела, чтобы ты заблудился.

Справа от меня появился рекламный щит. "У МЮРРЕЯ" - СЛЕДУЮЩИЙ ПОВОРОТ. Это была очень полезная информации, особенно когда я понятия не имела, что такое "У Мюррея" и как далеко до следующего поворота. Не очень эффективная реклама.

- У меня внутренний свет работает, Джеки. Я мог бы использовать карту.

- Карты врут. И не называй меня Джеки. Ты знаешь, я ненавижу, когда меня называют Джеки.

- А я ненавижу, когда ты говоришь, что будешь здесь три часа назад, а тебя все еще нет. Ты могла бы хоть раз меня послушать, Джек.

Он был прав. Это был мой первый настоящий отпуск - и под этим я подразумеваю отпуск, во время которого мне удалось куда-то выбраться - за последние несколько лет. Лэтам арендовал хижину на озере Райс, и вчера он приехал туда из Чикаго, чтобы встретиться с владельцами и получить ключи. Я должна была поехать с ним, и мы планировали это уже несколько недель, но суд по делу об убийстве, на котором я давала показания, затянулся дольше, чем ожидалось, а поскольку я была офицером, производившим арест, мне нужно было быть там. Как бы я ни любила Лэтама, и как бы ни нуждалась в отдыхе, мой долг сажать преступников все же был важнее.

- Твой тон не располагает к романтическому вечеру, - сказала я. - Просто помоги мне понять, где я нахожусь.

В трубке послышался еще один вздох. Я пожала плечами. Мой многострадальный парень пережил гораздо худшее, чем это, чтобы быть со мной. Я решила, что он должен быть невероятно отчаянным или мазохистом. В любом случае, он был милашкой, и я любила его.

- Ты видишь указатели миль вдоль дороги?

Я ничего такого не видела. Шоссе было темным, и я не заметил никаких знаков, съездов, выездов или указателей миль с тех пор, как покинула Иллинойс. Но я и не очень-то обращала на это внимание. Я чертовски устала и в течение последнего часа не слушала даже AM-радио. FM не работало. Иногда мне хотелось, чтобы кто-нибудь расстрелял мою машину, избавив ее от страданий.

- Нет. Здесь ничего нет, - сказал я. - Кроме "У Мюррея".

- Что такое "У Мюррея"?

- Понятия не имею. Я просто видела вывеску. Может быть, это заправка. Может быть, мойка.

- Я не помню, чтобы проезжал мимо чего-нибудь с названием "У Мюррея". На знаке был номер съезда?

- Нет.

- Ты уверена?

Я скорчила гримасу.

- Адвокат защиты никогда не спрашивал меня, уверена ли я. Адвокат верил мне на слово.

- Он также должен был заставить тебя взять мой GPS. Видишь столбы вдоль дороги со светоотражателями?

- Да.

- Продолжай следить за ними.

- Зачем... - на следующем отражателе был номер. - О. Хорошо, я на отметке 231 миля.

- У меня нет доступа к Интернету здесь, в этой хижине. Я перезвоню тебе, когда узнаю, где ты находишься. Ты в порядке? Не собираешься заснуть за рулем?

Я зевнула.

- Я в порядке, милый. Просто немного проголодалась.

- Остановись где-нибудь перекусить.

- Конечно. Я просто остановлюсь и возьму ближайшую корову.

- Если так, принеси мне вырезку.

- Правда? Аппетит вернулся?

Лэтам все еще восстанавливался после тяжелого случая пищевого отравления.

- Уже возвращается.

- Разве ты не устал? Тебе нужно отдохнуть, дорогой.

- Я в порядке.

- Ты уверен?

- Уверен. Я скоро позвоню и сообщу твое местоположение.

Мой вредный GPS-навигатор повесил трубку. Я снова зевнула и слегка покачала головой.

С одной стороны, мои показания прошли хорошо, и все признаки указывали на обвинительный приговор.

Из минусов: я ехала шесть часов подряд, былa голодна, устала и хотела в туалет. Мне также нужен был бензин, если верить моему манометру.

Может быть, "Мюррей" сможет удовлетворить все мои потребности. При условии, что я смогу найти "Мюррея" до того, как засну, кончится топливо, я умру от голода и обмочу штаны.

Дорога тянулась вперед в бесконечную темноту. Я уже давно не видела других машин. Несмотря на то, что это было крупное шоссе (насколько я знала), движение было не очень-то оживленным. Кто бы мог подумать, что в Северном Висконсине, в два часа ночи в среду так пустынно?

Я услышала, как зазвонил мой мобильный телефон.

Мой герой спешит на помощь.

- Ты не на I-94, - сказал он. - Ты на 39-м.

- У тебя раздраженный голос.

- Ты поехала не в ту сторону, когда межштатная дорога разделилась.

- Что это значит?

- Ты проехалa три часа в другую сторону.

Черт.

Я зевнула.

- Так куда мне ехать, чтобы добраться до тебя?

- Тебе нужно поспать, Джек. Ты можешь добраться сюда утром.

- Три часа - это ерунда. Я успею к раннему завтраку.

- Ты уже измучена.

- Я буду в порядке. Я только закрою глаза на секунду.

- Это даже не смешно.

Я улыбнулась. Этот бедняга действительно заботился обо мне.

- Я люблю тебя, Лэтам.

- Я тоже тебя люблю. Поэтому я хочу, чтобы ты нашла себе комнату и немного отдохнула.

- Просто скажи мне, как добраться до тебя. Я не хочу спать одна в каком-нибудь дешевом мотеле, с простынями из ниток и матрасом с сомнительными пятнами. Я хочу спать рядом с тобой в той хижине, с большим каменным камином. Но сначала я хочу сорвать с тебя эти милые трусы-боксеры и... алло? Лэтам?

Я посмотрела на свой сотовый.

Нет сигнала.

Добро пожаловать в Висконсин.

Я снова зевнула. Появился еще один рекламный щит.

ЗНАМЕНИТАЯ СТОЯНКА ГРУЗОВИКОВ МЮРРЕЯ. ЕДА. ДИЗЕЛЬ. НОЧЛЕГ. МОЙКА ГРУЗОВИКОВ. ДУШ. ДЕЖУРНЫЙ МЕХАНИК. ДЕСЯТЬ МИЛЬ.

Десять миль[5]? Я могу сделать десять миль. И, возможно, еда и кофе разбудят меня.

Я нажала на педаль газа, разогнав "Нову" до восьмидесяти.

Вот и "Мюррей".

Глава 3
 

Тейлор остановился у входа в закусочную, осматриваясь вокруг. В ресторане было многолюдно, все столики были заняты. Он заметил трех официанток и двух поваров на кухне. За столиками сидели дальнобойщики, двое со спутницами-проститутками. Тейлор знал, что владельцы поощряют это, и задавался вопросом, какую долю они получают.

За угловым столиком он увидел сутенера Кэнди. Ковбойские сапоги из змеиной кожи, золотистая пряжка ремня в форме штата Висконсин, фальшивая побрякушка на бейсболке. Он разговаривал с одной из своих шлюх. Остальные столы были заняты дальнобойщиками. Тейлор не заметил ни одного полицейского; сутенер не прятался - значит, от полиции откупаются.

Здесь потрясающе пахло подливкой с беконом и яблочным пирогом. В животе у Тейлора заурчало. Он видел запасной выход в северо-восточном углу и знал, что есть еще черный ход, который ведет на кухню; Тейлор обошел здание по периметру, прежде чем войти.

Поскольку свободных столиков не было, он подошел к стойке и занял место между витриной и пухлым пожилым парнем, сидящим за чашкой кофе. Это было хорошее место. Он мог видеть свою машину, а также всех, кто приближался к ней или к нему.

Тейлор не был в "У Мюррея" больше года, но в меню по-прежнему было указано, что их фирменное блюдо - мясной рулет.

- Мясной рулет классный, - наклонившись, сказал старик.

- Я не спрашивал твоего мнения.

- Ты смотрел меню. Я подумал, что могу подсказать.

Он осмотрел старика с редеющими седыми волосами и красными щеками. Тейлор был не в лучшем настроении - один палец ноги был для него едва ли закуской, и он был готов сорваться на умнике. Но он не хотел, чтобы его запомнили, это было неразумно.

- Спасибо, - сказал Тейлор.

- Не за что.

Подошла официантка в уродливых потертых спортивных туфлях. Тейлор заказал кофе и мясной рулет. Кофе был крепкий, горький. Тейлор добавил два кусочка сахара.

- Душ здесь тоже хороший, - сказал его сосед.

Тейлор бросил на него еще один взгляд.

Этот парень пытается меня подцепить?

Мужчина потягивал свой кофе и не смотрел на Тейлора.

- Послушай, приятель. Я просто хочу спокойно поесть. Без обид. Я долго был в дороге.

- Без обид, - сказал толстяк. Он допил свой кофе, затем подал знак официантке, чтобы та принесла добавку. - Просто говорю тебе, что душ хороший. Не забудьте взять несколько четвертаков. У них есть автомат, продают мыло. Им можнo смыть кровь.

Все чувства Тейлора пришли в состояние повышенной готовности, и он почувствовал, что краснеет. Этот парень не был похож на копа - Тейлор обычно мог распознать копов. На нем были мешковатые джинсы, клетчатая рубашка, часы "Таймекс". На стойке рядом с его пустой чашкой лежала бейсболка без логотипа. Двойной подбородок украшала щетина недельной давности.

Нет, он не был законником.

Так какого черта он хочет?

- Что ты имеешь в виду? - спросил Тейлор, сохраняя спокойный тон.

- Капля крови на твоей рубашке. Еще одно пятно на воротнике. Немного под ногтями. Ты протер их эфиром, но стер не полностью. Знаешь ли ты, что эфир впервые был использован в качестве хирургического анестетика еще в 1842 году? До этого все делали без анестезии, - мужчина поднес мускулистую руку ко рту и отрыгнул в кулак. - Конечно, некоторым людям нравятся крики.

Тейлор сжал кулаки, затем заставил себя расслабиться. Этот парень откуда-то знал его? Знал о его пристрастиях? Знал о проститутке в грузовике?

Нет. Он не мог знать. В кабине тонированные стекла. В спальном отсеке вообще нет окон.

Он огляделся по сторонам, пытаясь вычислить кого-нибудь еще, кто возможно следил за ним. Казалось, никто не обращал на них внимания.

Тейлор опустил руку и медленно потянулся за складным ножом, пристегнутым к поясу. Он подумывал о том, чтобы воткнуть его этому парню между ребер и убраться восвояси. Но сначала Тейлору нужно было узнать, что знает толстяк. Может быть, он сможет отвести его в туалет, завести в кабинку...

Тейлор замер. Его нож пропал.

- Успокойся, друг мой, - сказал толстяк. - Я верну тебе твой нож, когда мы закончим.

Тейлор не знал, что сказать.

Этот парень знал больше, чем следовало. Но что он собирался делать со своей информацией?

- Кто ты? - спросил Тейлор.

- Имя - Дональдсон. И ты, наверное, хотел спросить, кто я? Уже, наверное, догадался, что я не полицейский, и не федерал. Спасибо, Донна, - oн кивнул официантке, когда она наполняла его кружку кофе. - Вообще-то, я просто путешественник. Наслаждаюсь страной. Достопримечательностями. Людьми, - Дональдсон подмигнул ему. - Как и ты.

- Как и я, да?

Дональдсон кивнул.

- Возможно, немного старше и мудрее. По крайней мере, достаточно мудр, чтобы больше не использовать этот ужасный эфир. Где ты его вообще достаешь в наши дни? Я думал, что эфир и хлороформ под запретом, и в общей продаже их не найти.

- Стартовая жидкость, - сказал Тейлор.

Этот разговор становился все более сюрреалистичным.

- Умно.

- Так чем именно ты занимаешься, Дональдсон?

- Работа? Или ты имеете в виду, что я делаю с людьми, с которыми сталкиваюсь? Я - курьер, это моя работа. Я путешествую по всему миру, доставляя вещи людям, которым они срочно нужны. Что касается другого... ну, это вроде как личное, ты не находишь? Мы только что познакомились, и ты хочешь, чтобы я раскрыл интимные подробности своей антисоциальной деятельности?

До сих пор Дональдсон был воплощением спокойствия. Он не выглядел угрожающим. Словно они говорили о погоде.

- И ты заметил меня из-за крови и запаха эфира?

- Изначально. Но тебя выдал твой взгляд.

- И что за взгляд у меня, Дональдсон?

- Вот этот, - Дональдсон повернулся и посмотрел на Тейлора. - Глаза хищника. Никакой жалости. Никаких угрызений совести. Никакой человечности.

Тейлор пристально посмотрел на него, затем усмехнулся.

- Я не вижу ничего, кроме обычных старых глаз.

Дональдсон выдержал напряженный взгляд еще мгновение, затем усмехнулся.

- Хорошо. Ты поймал меня. Глаза ни о чем не говорят. Но я поймал тебя, когда ты осматривался вокруг, прежде чем войти. Искал копов, опасности, ловушки, выходы. Такой осторожный человек должен был заметить пятна крови на своей рубашке.

- Может, я порезался, когда брился.

- А запах эфира?

- Может, чистил карбюратор.

- Никакой смазки или масла под ногтями. Только засохшая кровь.

Тейлор наклонился поближе, говоря чуть выше шепота.

- Назови мне хоть одну причину, по которой я не должен тебя убивать, Дональдсон.

- Кроме того, что у меня твой нож? Потому что ты должен рассматривать это как золотую возможность, мой друг. Ты и я, мы одинокие существа. Мы никогда не говорим о своей тайной жизни. Мы никогда ни с кем не делимся историями о наших подвигах. Я занимаюсь этим уже более тридцати лет, и я никогда не встречал других людей, похожих на нас. Несколько подражателей. Несколько сумасшедших. Но никогда другого охотника. Как мы. Тебе не кажется, что это уникальный шанс?

Принесли мясной рулет, от которого шел горячий пар. Но у Тейлора пропал аппетит. Он был заинтригован. Если Дональдсон был тем, за кого себя выдавал, то толстяк был прав на сто процентов. Тейлор никогда не говорил о своем образе жизни ни с кем, кроме своих жертв. И то, только для того, чтобы еще больше напугать их.

Иногда Тейлор фантазировал о том, что его поймают. Не потому, что он чувствовал себя виноватым, и не потому, что хотел оказаться за решеткой. А потому, что было бы неплохо, хотя бы раз, открыто и честно рассказать о своих привычках всему миру. Пусть кто-нибудь из людей узнает, каким умным он был все эти годы. Может быть, какой-нибудь психиатр возьмет у него интервью и напишет книгу-бестселлер.

Как интересно было бы пообщаться с таким исключительным человеком, как он.

- Так ты хочешь обменяться историями? Обменяться тактиками? И это все, Дональдсон?

- Я могу придумать более скучные способы убить время на стоянке грузовиков.

Тейлор разрезал вилкой мясной рулет, запихнул немного в рот. Это было вкусно.

- Отлично. Ты первый. Ты сказал, что не любишь эфир. Так как же ты делаешь своих... - Тейлор подбирал нужные слова, - ...гостей послушными.

- Удар тупым предметом.

- Что используешь?

- Коммерческая тайна.

- А что если ты слишком... не рассчитаешь силы... при использовании тупого предмета?

- Досадный побочный эффект. Только что случилось со мной, на самом деле. Я только что подобрал вкусный маленький кекс, но ее огни погасли прежде, чем я успел с ней позабавиться.

- Подобрал? Попутчицу?

Дональдсон отпил еще кофе и усмехнулся.

- Разве ты не знал об опасностях автостопа, сынок? Там полно психов.

Тейлор запихнул в рот еще кусок мясного рулета, а затем картофельное пюре.

- Автостопщиков могут хватиться.

- Так же, как и шлюх на стоянке грузовиков.

Тейлор перестал жевать.

- У тебя ширинка расстегнута. И я видел, как ты снял проститутку вон того сутенера, - Дональдсон поднял бровь и кивнул в сторону парня в ботинках из змеиной кожи. - Ты лишил его одного из постоянных источников дохода?

Теперь настала очередь Тейлора ухмыляться.

- Еще нет. Она будет десертом, когда я закончу с этим мясным рулетом.

- А когда ты с ней закончишь?

Тейлор застегнул ширинку.

- Мне нравятся реки. Вода убирает любые следы, и закону трудно определить место, где они были сброшены. А ты?

- Бензин и спички. Сначала хорошенько брызгаю отбеливателем. Отбеливатель уничтожает ДНК, ты же знаешь.

- Знаю. В грузовике есть несколько бутылок.

Тейлор все еще не мог оценить, какую угрозу представляет Дональдсон. Но он должен был признать, что это было весело.

- Итак, вот вопрос на десять тысяч долларов, - сказал Дональдсон. - Сколько их у тебя?

Тейлор вытер немного соуса со рта бумажной салфеткой.

- Так что мы делаем? Вытаскиваем наши члены и смотрим, чей больше?

- Я занимаюсь этим уже очень давно, - Дональдсон снова отрыгнул. - Наверное, начал еще до твоего рождения. Я читал о таких, как мы; я люблю эти аудиокниги о настоящих преступлениях. Они помогают скоротать время в долгих поездках. Я собираю и обычные книги. Фильмы. Газетные статьи. Если ты провел то же исследование, что и я, то знаешь, что никто из наших американских коллег не может доказать больше сорока восьми. Это ключевой момент. Доказать. Некоторые хвастаются высокими цифрами, но нет никаких доказательств, подтверждающих это.

- Так ты спрашиваешь меня, сколько я сделал, или сколько я могу доказать?

- И то, и другое.

Тейлор пожал плечами.

- Я потерял счет после сорока восьми. Когда у меня было по одному в каждом штате, я перестал думать о количестве - больше о качестве.

- Ты лжешь, - сказал Дональдсон. - Ты слишком молод для такого количества.

- По одному в каждом штате, старик.

- Ты можешь это доказать?

- Я храню водительские права, тех, у кого они были. Наверное, у меня их не больше двадцати. Немногие шлюхи носят с собой документы.

- Никаких фотографий? Трофеев? Сувениров?

Тейлор не собирался делиться чем-то настолько личным с незнакомцем. Он притворился, что усмехается.

- Взять трофей - все равно что попросить, чтобы тебя поймали. А я не собираюсь попадаться.

- Верно. Но приятно пережить этот момент. Путешествовать одиноко, а воспоминания, к сожалению, тускнеют. Если бы это не было так опасно, я бы с удовольствием снял парочку на видео.

Это было бы здорово, - подумал Тейлор, доедая последний кусочек мясного рулета. - Но трофейной коробки будет достаточно.

- Так сколько их у тебя, старик?

- Сто двадцать семь.

Тейлор фыркнул.

- Чушь собачья.

- Я согласен с тобой насчет опасности хранения сувениров, но у меня есть полароидные снимки от многих моих ранних.

- Опасно носить их с собой.

- Я их хорошо спрятал, - Дональдсон уставился на него, его глаза блестели. - Хочешь посмотреть на них?

- Что ты имеешь в виду? Я покажу свои, если покажешь мне свои?

- Нет. Ну, не совсем. Мне не интересно смотреть на коллекцию твоих водительских прав. Но мне было бы интересно нанести небольшой визит твоему нынешнему гостю.

Тейлор нахмурился.

- Я не очень люблю делиться.

Дональдсон медленно развел руками.

- Я понимаю. Просто... ты знаешь, как это бывает, когда ты накручиваешь себя, а потом тебя бросают.

Тейлор кивнул. Когда жертва умирает слишком рано, он чувствовал себя так, словно у него украли что-то ценное.

- Ты не похожи на скромника, - продолжал Дональдсон. - Я подумал, что, возможно, ты не против заняться своим делом, когда рядом есть кто-то еще, чтобы посмотреть.

Тейлор улыбнулся.

- Да ты грязный старик.

Дональдсон улыбнулся в ответ.

- Грязный старик, который не испытывает такого отвращения к таким неряшливым, как ты. Я не вижу проблемы в том, чтобы быть вторым. До тех пор, пока у меня остается что-то, чем я могу наслаждаться.

- Я оставляю все основные части нетронутыми.

- Тогда, возможно, мы сможем прийти к какому-то соглашению.

- Возможно, сможем.

Улыбка Дональдсона внезапно сползла с его лица. Он заметил то же самое, что и Тейлор.

В ресторан вошел полицейский.

Женщина, лет сорока, хорошо сложенная, с золотой звездой на бедре. Но даже без значка у нее была такая развязность, такой взгляд, который Тейлор всю жизнь учился распознавать.

- Вот и неприятности, - сказал Дональдсон.

И, как и следовало ожидать, неприятности сели прямо рядом с ними.

Глава 4
 

Заправив бензобак и опорожнив мочевой пузырь, я отправилась на поиски еды.

Закусочная была на удивление полна в этот поздний вечер. В основном дальнобойщики. И хотя я не работала в полиции нравов уже более десяти лет, я была уверена, что единственные женщины в этом месте зарабатывали на жизнь нелегально.

Не то чтобы я осуждала или даже порицала это. Одной из причин, по которой я перешла из отдела нравов в убойный отдел, было то, что у меня не было проблем с тем, что взрослые люди по обоюдному согласию делают с собой или друг с другом. В свое время я принимала наркотики, и как женщина я чувствовала, что могу делать со своим телом все, что захочу. Поэтому сцена в закусочной была для меня не более, чем местным колоритом. Я просто хотела выпить кофе и поесть горячей еды, которая, как я думала, разбудит меня настолько, что я смогу продержаться до конца поездки и попасть в очень терпеливые объятия моего парня.

Я ожидала по крайней мере одного-двух окриков или волчьих свистов, когда вошла, но не услышала ни одного. Это немного разочаровало. На мне было то же, что и в суде: коричневый брючный костюм от Энн Кляйн, облегающий во всех нужных местах, и босоножки с ремешками от Кейт Спейд. Возможно, обувь была немного легкомысленной, но присяжные не могли видеть мои ноги, когда я выступала в суде. Я выехала в Висконсин прямо из суда и надела эти босоножки, потому что они понравились Лэтаму. Я даже покрасила ногти на ногах, чтобы отметить наш отпуск.

Возможно, нынешние посетители были слишком озабочены местными шлюхами, чтобы понять, что в заведение вошла другая женщина. А может, потому что это была я. Лэтам сказал однажды, что от меня исходит "полицейская вибрация", которую люди могут почувствовать, но он заверил меня, что я все еще сексуальна. Тем не менее, на стоянке грузовиков в Висконсине, в два часа ночи полно одиноких, холостых мужчин, а я даже не удостоилась развратного взгляда. Может, мне нужно больше тренироваться?

Потом я поняла, что мой значок все еще пристегнут к поясу.

Ну и дела.

Я быстро осмотрела заведение, нашла запасной выход, посчитала количество посетителей и сотрудников, определила потенциальные неприятности. Нелепо одетый мужчина в дорогих ботинках и кепке, усыпанной "бриллиантами", пристально смотрел на меня. Он бросил на меня взгляд, говоривший о том, что он ненавидит полицейских, а я бросила на него взгляд, говоривший о том, что я ненавижу таких, как он, еще больше. Если к проституткам я относился терпимо, то сутенеров я ненавидела. Когда кто-то забирает заработанные тобой деньги только потому, что он сильнее тебя, это несправедливо.

Но я пришла сюда не для того, чтобы создавать проблемы. Мне просто хотелось немного еды и кофеина.

Я медленно прошла по залу, чувствуя на себе холодные взгляды, и найдя место за стойкой рядом с грузным мужчиной, опустилась на табурет.

- Кофе, офицер?

Я кивнула официантке. Она поставила передо мной кружку и наполнила ее. Я взглянула на меню, гадая, есть ли у них творожныe сырки - эти маленькие жареные кусочки чеддера, характерные только для Висконсина.

- Мясной рулет хорош.

Я взглянула на мужчину слева от меня. Большой и высокий, может быть, лет на пятнадцать старше меня. У него было доброе лицо, но его улыбка казалась фальшивой.

- Спасибо, - ответила я.

Я глотнула кофе. Хороший и крепкий. Если я выпью две чашки и съем бургер, то буду в полном порядке. Официантка вернулась, я заказала чизбургер с беконом и творожныe сырки.

- Никогда не видел вас здесь раньше.

Голос, воняющий альфа-самцом, раздался у меня за спиной. Я догадалась, кому он принадлежал.

- Мимо проходила, - сказалa я, не потрудившись обернуться.

- Ну, может, поторопишься, маленькая леди. Твой вид распугает мне весь бизнес.

Я осторожно поставила свою кружку с кофе, затем медленно повернулась на табурете.

Сутенер выпячивал грудь, как будто ему подбирали бюстгальтер, несколько курчавых волосинок выглядывали из-за воротника. Одна из его шлюх, обдолбанная чем-то, нетерпеливо прижималась к его боку. Ее тональник не полностью скрывал синяк под глазом.

- Я не на службе, и просто зашла выпить кофе и съесть творожныe сырки, который я не могу достать в Иллинойсе. Советую вам не лезть ко мне. Это не моя юрисдикция, но я полагаю, что местные власти не будут возражать, если я накормлю вас чем-нибудь из ваших зубов.

Пожилой толстяк рядом со мной фыркнул. Сутенер уже не был так бодр.

- Местные власти, - произнес он фальцетом, явно пытаясь подражать мне, - и я имеем договоренность. Это соглашение означает отсутствие копов, - oн грубо толкнул меня в плечо. - И я уверен, что они не будут возражать, если я накормлю тебя...

Я вогнала солонку в его верхнюю челюсть, разбив и стеклянный бутылёчек, и обещанные зубы. Помимо того, что осколки были твердыми, они и соль изрядно потрепали десны сутенера. Должно быть, было безумно больно.

Он упал на колени, схватился за лицо и завыл, а три его шлюхи потащили его оттуда. Я медленно прошлась по залу ища других претендентов, но больше желающих не было. Затем я отряхнула брюки, стряхивая крупинки соли, и вернулась к своему кофе, пытаясь сдержать адреналиновую дрожь. Я ненавидела насилие в любом виде, но раз он дотронулся до меня, у меня не было другого выхода. Я не хотела играть в ладушки с местными копами, которым он платил, пытаясь добиться обвинения в нападении. Или, что еще хуже, оказаться в больнице, потому что какой-то мудак-сутенер решил, что может обращаться со мной так же, как с женщинами, которые на него работали.

Лучше пресечь это в зародыше. Он получил по заслугам. Хотя я не должна была злорадствовать из-за этого, я злорадствовала.

Я сделала глубокий, спокойный вдох и смогла глотнуть кофе, не пролив его на себя, не сводя глаз со входа. Я ранила сутенера достаточно сильно, чтобы потребовалось посещение отделения неотложной помощи, но если он оказался жестче и глупее, чем я предполагала, он может вернуться с оружием. Я положила свою сумочку на стойку, а 38-й калибр на всякий случай держала под рукой.

- Вы - лейтенант Джек Дэниелс, не так ли?

Я снова взглянула на толстяка. Несмотря на то, что меня много раз показывали в новостях, в Чикаго меня узнавали нечасто, а вдали от дома этого никогда не случалось.

- А вы?

Мой голос прозвучал выше, чем мне хотелось бы.

- Просто фанат. У вас есть серийный убийца Чарльз Корк, которого называли "Пряничным Человечком". Сколько женщин он убил?

- Слишком много.

Я вернулась к своему кофе.

- Я видел телефильм. Тот, который стал сериалом. Вы гораздо лучше выглядите, чем актриса, которая вас играла.

Я была не в настроении, чтобы меня боготворили. К тому же, в этом парне было что-то жуткое.

- Слушай, приятель, не хочу показаться грубой, но сейчас мне действительно не до разговоров.

Толстяк не понял намека.

- И у вас есть Барри Фуллер. Он убил больше дюжины, не так ли? Он был и серийным, и массовым убийцей, из-за всех тех федералов, которых он уничтожил на той остановке.

Я вздохнула. Подошла официантка с творожным сыром. Она поставила корзинку и подмигнула мне.

- Это за мой счет.

- Спасибо. Мне не помешает немного соли. Моя солонка разбилась.

Я попробовала творог. Слишком горячий, поэтому я выплюнула его обратно в ладонь и играла в "горячую картошку", пока он не остыл. Мой самый большой поклонник отказывался сдаваться.

- В семье Коркa были и другие, не так ли? Целая группа психов. Я слышал, что они убили более сорока человек.

Я действительно не хотела говорить о семье Коркa, и я действительно не хотела заводить поздний ночной разговор с фанатом то ли копов, то ли маньяков.

Но, с другой стороны, выбивание зубов у этого сутенера действительно разбудило меня.

Когда официантка принесла мне соль, я попросила завернуть еду навынос. Толстяку это, видимо, не понравилось, потому что он отвернулся и начал интенсивный обмен шепотом со своим приятелем, более молодым и привлекательным мужчиной во фланелевой рубашке. Молодой парень кивнул, встал и ушел.

- Только последний вопрос, лейтенант, и тогда я обещаю, что оставлю вас в покое.

Я снова вздохнула, взглянув на него.

- Валяйте.

- Вы когда-нибудь пытались справиться с двумя серийными убийцами одновременно?

- Не могу сказать, что пробовала.

Он улыбнулся, однобоко.

- Жаль. Это было бы круто.

Толстяк бросил немного денег и вышел вслед за своим приятелем.

Больше меня не донимали, и я решила доесть здесь, и устроилась поудобнее, поглощая свои творожные сырки.

Глава 5
 

Тейлор никогда не убивал полицейских. Хотя однажды, это едва не случилось несколько лет назад, когда полицейский остановил его и попросил выйти из машины. Тейлор был готов достать нож и выпотрошить свинью, но полицейский просто хотел, чтобы он прошел проверку на трезвость. Тейлор никогда не рискнул бы сесть за руль пьяным, и он легко прошел тест, отделался предупреждением и уехал с мертвой проституткой в спальном отсеке.

Но до этого копа ему не терпелось добраться. Тейлору нравились сильные женщины. Ему нравилось, когда они боролись с ним, отказываясь сдаваться. Их было так весело ломать. Особенно когда у них были такие очаровательные ножки.

Как он и договорился с Дональдсоном, Тейлор вышел из закусочной и вернулся к своему грузовику, чтобы взять эфир. Кэнди все еще была в отключке, но сейчас она его уже не интересовала. У него появился объект поинтереснее.

Я собираюсь попробовать немного "Джек Дэниелс", - подумал он, широко улыбаясь. - А может, и не немного.

За помощь он разрешил Дональдсону взять Кэнди. Хотя Тейлору не нравился вуайеризм, было бы интересно посмотреть, как другой "профессионал" делает свое дело. Он надеялся, это тот не страдает извращениями в сексуальном плане, потому что у него не было никакого желания смотреть на дряблую голую задницу Дональдсона.

Тейлор схватил пластиковый пакет - пропитанные эфиром бумажные полотенца все еще были влажными - и встретил Дональдсона на стоянке.

- Лучшее место - здесь, в тени этого грузовика, - сказал Дональдсон.

Тейлору не понравилось, что тот принял руководство на себя, но он выслушал его.

- Она думает, что я ее фанат, - продолжал Дональдсон, - поэтому я подзову ее сюда, попрошу автограф. Потом ты подойдешь к ней сзади с эфиром.

- Она вооружена. Ее сумочка была слишком тяжелой, чтобы в ней были только кошелек и косметика.

- Я тоже это заметил. Я схвачу ее за руки, а ты - за шею. Мы можем повалить ее на землю. Как близко твой грузовик?

- Красный "Питербилт", недалеко отсюда.

- Когда она выйдет, мы закинем ее руки себе на плечи и поведем ее туда, как пьяную.

Тейлор покачал головой.

- Только если не будет свидетелей. Я не хочу, чтобы потом кто-то опознал номер моей машины.

- Отлично. Мы можем поводить ее вокруг, пока не убедимся, что все чисто.

Тейлор на мгновение уставился на Дональдсона, затем сказал:

- Она моя.

Дональдсон не ответил.

- Я отдам тебе шлюху за помощь, Дональдсон. Но коп - мой.

Дональдсон в конце концов кивнул.

- Ладно. Шлюха симпатичная?

- Не молода, толстые ляжки, обвисшее брюхо после родов.

Дональдсон поднял бровь.

- У нее есть дети?

Тейлор рассмеялся.

- Тебе нравятся дети, Дональдсон?

- Любой порт хорош в шторм. Но с детьми можно развлекаться и по-другому. У шлюхи был мобильный телефон?

- Да.

- Дай его сюда.

Заинтригованный тем, к чему клонит Дональдсон, Тейлор достал телефон из кармана и передал его. Дональдсон пролистал адресную книгу.

- Звоню ей домой, - сказал ему Дональдсон.

- Разве звонки не могут быть отслежены?

- Они могут быть отслежены до этого мобильного телефона, но не до нашего текущего местоположения. Для этого требуется очень сложное оборудование, в наличии которого у местной полиции я сильно сомневаюсь.

- Включи громкую связь.

Дональдсон нажал на кнопку, и Тейлор услышал сигнал вызова.

- Алло? - откликнулся на другом конце кто-то голосом ребенка, подростка.

- Это детектив Дональдсон. Мне жаль сообщать тебе, что твоя мамочка умерла.

- Что?

- Мамочка мертва, малыш. Она была ужасно убита.

- Мама умерла?

Ребенок начал плакать.

- К сожалению, с профессией твоей матери это было вопросом времени. Твоя мама была шлюхой, ты же знаешь. Она занималась сексом с незнакомыми мужчинами за деньги. Один из этих мужчин убил ее.

- Мама умерла!

Дональдсон нажал кнопку отключения.

Тейлор покачал головой, улыбаясь.

- Мужик, это низко.

- Я перезвоню ему позже, посмотрю, как он себя чувствует. В этом телефоне тоже есть камера. Может быть, я отправлю ему несколько фотографий мамы, когда закончу с ней.

- А как насчет того, что ребенок позвонит копам?

- Даже если он вызовет копов, Мюррей платит им, чтобы они держались подальше. Кроме того, к тому времени, когда они отдуплятся, мы уже закончим с ними и уберемся отсюда.

Тейлор считал это безрассудством. Но все же звонить ребенку и говорить, что его мать умерла, было довольно забавно. Тейлор подумал обо всех выброшенных им мобильных телефонах и проклял себя за упущенное веселье.

Дональдсон покопался в кармане и достал небольшой бинокль. Он поднес его к глазам и посмотрел на закусочную.

- Коп все еще работает над своим бургером. Она - сладкий кусочек пирога, не так ли? Джек, мать её, Дэниелс. Вот уж действительно удачный день. Мир тесен, друг мой.

- Особенно, когда едешь из Лос-Анджелеса в Бостон.

- Забавно, что ты об этом упомянул. Одна из причин, по которой я работаю курьером - это возможность охотиться на более обширной территории. Полагаю, ты занялся грузоперевозками по той же причине.

- Чем шире, тем лучше. Не стоит гадить там, где ешь.

- Согласен. Не думаю, что я вообще на заметке у федералов. А копы из разных штатов не контактирую друг с другом. Человек может заниматься этим очень долго, если будет играть по-умному.

- Итак, что ты делаешь? - спросил Тейлор.

Дональдсон опустил бинокль.

- С биноклем?

- Что ты с НИМИ делаешь.

Дональдсон снова поднял бровь, что начинало раздражать.

- Мы уже так сдружились, что можем делиться своими методами? Я даже не знаю твоего имени.

- Тейлор. И я хочу знать, прежде чем пустить тебя в свой грузовик, что ты не занимаешься каким-нибудь больным дерьмом.

- Что именно ты имеешь в виду под больным дерьмом.

- Потрошение. Запах потом не выветривается.

- Мне не нравятся внутренние органы.

- Как насчет изнасилования?

Дональдсон улыбнулся.

- Это мне нравится.

- Я не хочу на это смотреть. Без обид, но голые парни меня не возбуждают.

- Ну, мы можем прийти к соглашению. Можно чередоваться, сначала один, потом другой. Моя фишка, как ты выразился, в том, чтобы срезать их лица. По одному маленькому кусочку за раз. Ноздрю. Ухо. Глаз. Губу. А потом я скармливаю им их лица, кусочек за кусочком. А ты?

- Кусаю. Пальцы рук и ног, для начала. Потом все подряд.

- И как долго ты развлекаешься с одной?

- Может быть, пару дней.

Дональдсон кивнул.

- Это здорово. А я делаю всю свою работу на открытом воздухе, в разных местах, поэтому у меня нет возможности, чтобы продлить удовольствие, насладиться ими. У тебя есть грузовик, ты можешь не торопиться.

- Именно по этой причине я - дальнобойщик, а не курьер.

У Дональдсона появился тоскливый взгляд.

- Я думаю снять хижину в лесу. В глуши. Тогда я мог бы привозить туда кого-нибудь. Помнишь тот старый фокус? Девушка в коробке, а фокусник засовывает в нее шпаги?

- Да, - кивнул Тейлор.

- Я бы с удовольствием построил такую. Только без фокуса. Разве это не было бы весело? Втыкать шпаги по одной?

Тейлор решил, что это было действительно интересно.

Дональдсон снова посмотрел в бинокль.

- Вот она. Идет. Давай займем позицию.

Тейлор кивнул. Он снова почувствовал нарастающее волнение, но уже другого рода. На этот раз, он делился опытом с другим человеком. Это доставляло странное удовольствие, чего нельзя было сказать о десятках других убийств.

Может быть, лучше было бы работать в команде.

Он сжал пропитанные эфиром бумажные полотенца, присел за бампером и стал ждать, когда начнется веселье.

Глава 6
 

Бургер был хорош. Кофе был хорош. Творожныe сырки были великолепны. Я понятия не имела, почему их не подают в Чикаго.

Я заплатила, оставила приличные чаевые, затем попыталась позвонить Лэтаму, чтобы сказать ему, что чувствую себя достаточно хорошо, чтобы продолжать ехать.

Сигнала по-прежнему не было. Мне нужно было сменить оператора или купить новый телефон. Это особенно беспокоило меня, потому что я видела, как другие люди в закусочной разговаривали по своим мобильным телефонам. Если бы в закусочной снова появился тот парень, я бы расшибла ему голову своим мобильником.

На парковке было приличное освещение, но все большие грузовики отбрасывали тени, а я, как никто другой, знала об опасности хождения в тени. Я перебросила ремешок сумочки через голову и направилась к своей машине, оставаясь на свету. Последнее, что мне было нужно, это чтобы сутенер устроил за меня охоту. Или что...

- Лейтенант Дэниелс!

Толстый парень из закусочной приближался ко мне быстрым шагом, выходя из-за одной из машин. Я остановилась, моя рука скользнула в сумочку и нащупала револьвер. Что-то в этом человеке меня насторожило, и при весе более двухсот пятидесяти фунтов[6]он был слишком велик, чтобы с ним шутить.

Он притормозил, когда я полезла в сумочку - плохой знак. Люди с добрыми намерениями не ожидают, что у вас есть пистолет. Я почувствовала, как участилось сердцебиение и напряглись ноги.

- Не подходите ближе, - приказала я грозным голосом.

Он остановился примерно в десяти футах[7]передо мной. Его руки были пусты.

- Я хотел попросить у вас автограф.

Мои пальцы обхватили рукоятку моего 38-го калибра.

- Извините, я не даю автографы. Я не знаменитость.

- Для меня это много значит.

Он поднял ладони и сделал еще один шаг вперед.

Меня учили, что никогда не доставай оружие, если не собираешься его использовать.

Я вытащила свое оружие.

- Я же просилa вас не подходить ближе.

- Bы шутитe, да?

Еще один шаг. Он был в шести футах[8] от меня.

Я направила пистолет ему в грудь.

- Похоже, что я шучу?

Он криво усмехнулся.

- Так вот как вы обращаетесь со своими фанатами, лейтенант? Я не хочу ничего плохого. Вы хотите застрелить невиновного?

- Не хочу. Но я сделаю это, если почувствую угрозу. И прямо сейчас я чувствую угрозу. Где ваш приятель?

- Мой приятель?

Он лгал, я видела это по его лицу, и обернулась, почувствовав что-то позади себя. Я уловила движение, кто-то пригнулся между двумя припаркованными машинами. Я снова крутанулась, подбежала к толстяку, схватила его за два вытянутых пальца и выкрутила их. Мои действия были быстрыми, сильными, и я согнула его руку в сторону, повалив на колени, а пистолет нацелила на его голову.

- На асфальт, лицом вниз!

Он подался вперед, и мне пришлось отпустить его, иначе я бы упала вместе с ним. Вместо того чтобы лечь лицом вперед, он упал на бок и замахнулся на меня ногой.

Я должна была выстрелить, но какая-то часть меня понимала, что я могу убить парня, единственным преступлением которого было желание получить мой автограф. Я оттолкнула его ногу и ударила каблуком в почку, достаточно сильно, чтобы показать ему, что не шучу.

В этот момент его пособник бросился на меня.

Он ударил меня в бок, сбив с ног, повалив меня на асфальт плечом вперед. Навалившись на меня своим весом, он не давал мне возможности вздохнуть, прижимая к моему лицу что-то холодное, мокрое, затыкая мне рот и нос. Почувствовав запах химикатов, я задержала дыхание, подняла оружие и нажала на курок...

Курок не нажимался. Пистолет не стрелял.

Химикаты попали мне в глаза, жжение было в сотни раз хуже хлора, заставляя меня сжимать веки от боли. Я почувствовала, как мои пальцы разжали и забрали оружие, и поняла, что преступник зажал курок, не давала мне выстрелить.

Воздух в легких заканчивался, но я не решалась сделать вдох, зная, что то, что было на моем лице, вырубит меня, зная, что если это произойдет, я вскоре буду мертва. Это заставило меня запаниковать еще больше, биться и отпихивать моего невидимого нападавшего. Я попытался оттолкнуться ногами, подтянуть их под себя, чтобы получить хоть какую-то точку опоры, но на них тоже навалились - толстяк присоединился к вечеринке.

Тогда я решила притвориться, расслабившись и перестав сопротивляться.

Секунды текли, а легкие требовали кислорода. В идеальных условиях я могла задержать дыхание более чем на минуту. Но в ужасе и с двумя психами на себе, я не могла бы продержаться и доли этой минуты...

Просто не дыши, Джек.

Я почувствовала головокружение, мой разум, казалось, бросал меня и уходил в небытие.

- Кто-нибудь есть поблизости?

- Все чисто.

Не шевелись. Не дыши.

Глаза щипало, и мне хотелось поднести руки к лицу, стереть эту боль.

Не двигайся. Не дыши.

Моя грудь готова была взорваться, диафрагма конвульсивно билась и просила воздуха. Я понимала, что больше не выдержу. Я вдохну эти токсичные испарения, хочу я этого или нет.

Не дыши, не дыши, не дыши, не дыши...

- Достаточно, иначе ты убьешь ее, - проговорил толстяк.

Хватка на моем лице ослабла, ядовитую тряпку отдернули. Мне хотелось судорожно втянуть воздух, как марафонцу, пробежавшему десять миль, но мне удалось сдержать порыв сделать медленный, тихий вдох через нос.

Пары, все еще окутывающие мое лицо, пахли бензином, и усилием воли я не чихнула и не закашлялась. Я дышала медленно, поверхностно, как будто спала, хотя мое сердце колотилось так громко и быстро, что я мог его слышать.

- Она в отключке. Хватайся за руку.

Я почувствовала, как меня подняли в вертикальное положение, мои руки оказались у них на плечах. Затем меня потащили, мои ноги скребли по асфальту, а босые пальцы терлись о него, как о наждачную бумагу. Я закусила губу от боли. Если бы я пискнула, они бы снова стали травить меня этим ядом.

- Ее ноги! Аккуратней с ее ногами! Я не хочу, чтобы их повредили!

- Ш-ш-ш! Поднимай выше.

Потом меня полностью оторвали от земли. Я попыталась вглядеться, чтобы понять, где мы находимся, но перед глазами все было размыто, а открыв их пошире, я почувствовала еще большую боль. Сумочка оттягивалa ушибленное плечо, но оно, как я думала, не было вывихнуто или сломано.

- Это здесь.

Мы остановились, и я услышала звяканье ключей и звук открывающейся двери автомобиля.

- Я залезу первым, подтяну ее.

- Проверь вокруг, нет ли свидетелей.

- Мы здесь одни, братан.

Сильные руки подняли меня за подмышки, потянули вверх, чьи-то руки схватили мою лодыжку, сняли босоножек, а затем...

Что-то теплое и мокрое на большом пальце ноги.

Господи... он взял мой палец в рот.

Его язык обвел его, раз, второй, а потом я почувствовала всасывание. Услышала чмоканье. Услышал его стон.

Этот урод сосет мой палец!

Я хотела вздрогнуть. Я хотела закричать.

Не двигайся, Джек. Не пинай его. Не двигайся.

Его зубы сомкнулись, царапая палец сверху и снизу, не настолько, чтобы прорвать кожу, но все равно больно.

Я почувствовала прилив отвращения, мои мышцы непроизвольно напряглись, а желудок забурчал, угрожая вывалить гамбургер и творог обратно. Я была наполовину в кабине грузовика и ничего не видела, но мои ноги все еще находились снаружи, и я собирался рискнуть и ударить этого ублюдка ногой в лицо, надеясь, что каблуком попаду ему в глазницу. Их было двое, и у них был мой пистолет, но я не собиралась дать ему отгрызть мне палец.

- Тейлор, давай подождем, пока не затащим ее внутрь.

Мой палец резко отпустили, а затем меня с силой дернули вверх, на я оказалась на коленях толстяка. Я предположила, что он сидел на водительском сиденье. Я почувствовала его горячее дыхание на своем ухе, а затем липкое прикосновение его губ. Одна рука лапала мою грудь, задирая лифчик через рубашку. Другая скользнула по моей ноге.

- Такая красивая леди, - сказал он, гладя меня по шее. - Мне понравится кормить тебя.

Когда его губы коснулись моей щеки, это было похоже на удар электрошокером, и моя желчь снова начала подниматься.

- Возьми ее, - сказал Тейлор. – Затащим ее в спальный отсек.

Толстяк еще раз сжал мое колено, затем хрюкнул, поднимая меня на руки и потащил. Меня снова поднимали, тянули и толкали. Я попыталaсь рассмотреть обстановку, все вокруг было темным и размытым, так хотелось протереть глаза, и все, что я смогла разобрать, это какую-то лестницу.

- На дверце люка есть ручка. Поверни ее.

- Где?

- Прямо над твоей головой.

Меня просунули через отверстие в потолке кабины, а затем бесцеремонно опустили на коврик. Было жарко. Пахло отбеливателем, дешевыми духами и медным запахом свежей крови. Кроме того, под всем этим стоял запах, который напугал меня до глубины души, запах, который я узнала по сотням дел за двадцать с лишним лет. Что-то среднее между испорченным мясом и экскрементами, которые все отбеливатели на планете никогда не смогут полностью уничтожить.

Вонь мертвых тел.

Здесь убивали людей.

- Когда мы начнем, я включу кондиционер. У меня также есть встроенные стереоколонки для музыки по настроению, и розетка возле пожарной сигнализации, если ты захочешь подключить какие-нибудь электроинструменты.

- Мне нравится использовать электроинструменты.

- Пни свою, может, она уже очухалась.

Я услышала звук шлепка, а затем женское хныканье.

- Она еще не очнулась.

- Скоро очнется. Я знаю, что она не очень привлекательна, но это не будет иметь значения, когда ты начинаете, не так ли?

- Вообще-то, Тейлор, как бы я ни был благодарен тебе за приглашение в твою нору, я читал о Джек Дэниелс много лет. Она – самый желанный приз любого убийцы.

Последовала долгая пауза.

- Что ты хочешь сказать? - спросил Тейлор.

- Я говорю, что мне нужен коп.

- Мы уже договорились, она моя.

- Ты можешь взять ее ноги. Я заберу лицо.

- Может быть, я хочу ее целиком.

Дональдсон рассмеялся.

- Знаешь, ты напоминаешь мне моего младшего брата. Я так скучаю по этому ребенку, что иногда жалею, что убил его. Но я помню кое-что, что говорил мой отец, когда мы ссорились с братом из-за игрушки. Он говорил: Если вы не можете поделиться, то ни один из вас нe получит ее.

И тут я услышала безошибочный звук взведения курка моего револьвера.

Глава 7
 

Стоя на лестнице и просунувшись в люк, Тейлор смотрел на пистолет в руке стоящего на коленях толстяка. Он был направлен в голову копа, но глаза Дональдсона были устремлены на него.

Черт возьми, почему я позволил ему схватить пистолет?

Тейлор почувствовал, как внутри у него все обмерло, тело словно превратилось в лед. Он тщательно подбирал слова, сохраняя ровный голос.

- Знаешь что, Дональдсон? Может быть, ты прав. Делиться, кажется, правильно, и это может быть даже весело. Кроме того, было бы жаль лишать такую знаменитую леди нашей компании. Но, я должен сказать, что оружие в твоих руках меня немного нервирует. Мы же не хотим переругаться здесь?

Дональдсон улыбнулся, пожал плечами, а затем опустил пистолет и засунул его в передний карман.

- Я ценю твое великодушие, Тейлор. Правда, ценю. Обычно меня не особо интересует личность жертвы. Но эта женщина просто что-то со мной делает. Я не был так возбужден уже много лет.

- Я это вижу.

Тейлор посмотрел Дональдсону в глаза.

Тейлор немного расслабился, когда оружие вышло из игры, но он не сомневался, что Дональдсон использует его снова. Перед его глазами так и стояла картина, где Дональдсон связывает его и скармливает ему его собственное лицо. Когда в курятнике слишком много лис, лисы убивают друг друга. Жаль, Тейлору начинал нравиться этот старик.

- Раз уж ты согласен поделиться, - сказал Дональдсон, - ты не будешь против, если мы оба займемся ею одновременно? Ты возьмешь нижнюю половину, а я - верхнюю?

Тейлор протянул руку за спину и коснулся складного ножа, пристегнутого к поясу - Дональдсон вернул его ему на стоянке. Убить его прямо сейчас, наверное, было бы лучшим вариантом, но парень был крупным, а лезвие ножа коротким. Если он не прикончит с первого удара, Дональдсон будет сопротивляться и успеет выхватить пистолет.

Нет, нож - это не выход.

Но у Тейлора под пассажирским сиденьем лежало обрез. Все, что ему нужно было сделать, это спрыгнуть вниз, закрыть дверь-ловушку и схватить его.

- Oдновременно было бы неплохо, - Тейлор старался выглядеть задумчивым. - Но я хочу смотреть ей в глаза, когда буду делать свое дело. Это будет трудно сделать, если ее глаза исчезнут.

- Они бы не исчезли. Они были бы у нее во рту.

Тейлор покачал головой.

- Мне так не нравится.

- Я мог бы оставить ее глаза в покое. Может быть, просто срезать веки, чтобы она была вынуждена смотреть. Это может сработать. Мы могли бы попробовать с этой шлюхой.

Дональдсон пнул Кэнди в бок. Она застонала.

Тейлор помнил, что под ним три ступеньки. Он должен был схватиться за дверцу люка и захлопнуть ее, прежде чем Дональдсон выхватит пистолет. Он не знал, пробьют ли пули из револьвера полудюймовую сталь, из которой была сделана дверца, но пули его дробовика точно пробьют. Хотя повреждений будет много, и шума еще больше.

- Я не очень-то хочу обрабатывать ее в паре. Если ты пообещаешь не трогать ее глаза, и что она останется в сознании и не умрет после твоих игр, я могу уступить тебе очередь.

Лицо Дональдсона озадачено смотрел на него, подняв бровь.

- Я ценю твое предложение. Искренне ценю. Но мне кажется, что пока я буду заниматься своими делами, ты можете предпринять какую-то попытку причинить мне вред. Или, возможно, запереть меня здесь.

Тейлор начал жалеть, что вообще связался с ним.

- Похоже, мы зашли в тупик.

- Нет, - покачал головой Дональдсон. - Я думаю, что мы сможем все уладить. У меня нет желания причинить тебе вред, Тейлор. И я благодарен за эту возможность неспешно насладиться такой девочкой. Я не должен был угрожать тебе пистолетом. Это была ошибка. Я так долго играл в эту игру в одиночку, что не мог ясно мыслить. Я знаю, что у тебя при себе нож и, возможно, еще какое-то оружие в грузовике, и боюсь, что я только что развязал войну.

- Я тоже не хочу тебя убивать.

Это была правда. Не то, чтобы он испытывал какую-то настоящую привязанность к Дональдсону, но пытаться вытащить мертвого толстяка из спального отсека и тащить его к реке не казалось ему веселым занятием.

- Мы еще не очень хорошо знаем друг друга. Но мы - родственные души. Может быть, мы даже могли бы стать друзьями.

- Возможно.

- Как долго коп будет в отключке? - спросил Дональдсон.

- Несколько минут, возможно, больше. Ущипни ее, посмотри, не вздрогнет ли она.

Дональдсон наклонился к Джек и сжал ее грудь. Она не шелохнулась.

- Она еще в отключке. У тебя есть веревка?

- В сундучке.

Ни один из них не пошевелился, чтобы достать ее. В конце концов, Дональдсон поднял бровь.

- Tы азартный человек, Тейлор?

- Мне доводилось полагаться на шанс.

- Давайте подбросим монетку. Победитель получает право первым оприходовать копа.

Тейлор обдумал это.

- Я бы согласился, если бы это был честный жребий.

- Мы можем пойти в закусочную и попросить официантку подбросить монетку. Хорошо бы выйти на свежий воздух, проветрить голову.

- Допустим, я соглашусь. Ты все равно ставишь меня в невыгодное положение.

Дональдсон кивнул.

- Пистолет. Стрелять из него было бы неразумно для каждого из нас. Копы могут быть уже в пути, после того, что лейтенант Дэниелс сделала с этим сутенером.

- У меня есть решение.

- Я слушаю.

- Разряженный пистолет не представляет угрозы. Отдай мне патроны. Но делай это медленно, иначе я могу занервничать и запереть тебя здесь на несколько дней без кондиционера и воды.

- Справедливо.

Дональдсон осторожно залез в карман и достал пистолет. Он держал его вниз дулом за спусковую скобу и открыл барабан. Затем он высыпал патроны на ладонь и протянул их Тейлору.

Тейлор усмехнулся.

- Все в порядке? - спросил Дональдсон.

- В порядке. Давай свяжем эту свинью.

Тейлор забрался в спальный отсек, и вдвоем они начали связывать копа. Дональдсону и Тейлору быстро удалось связать Джек, на удивление работая в паре довольно синхронно.

- Tы уверен, что она не освободится? - спросил Дональдсон, оценивая их работу.

- Никто еще отсюда не сбегал. Веревка крепкая, узлы еще крепче. Дверь стальная, замок на двери надежный. Она никуда не денется.

Тейлор схватил сумку копа, перекинул ее через плечо и сполз из спального отсека вслед за Дональдсоном. Он убедился, что дверь заперта, взял из сумочки все, что хотел, и они вместе пошли обратно в закусочную.

Глава 8
 

Как только они ушли, я перекатилась на живот и поднялась на колени. Мои руки были заведены за спину, веревки были так туго связаны, что пальцы покалывало. Я напряглась, пытаясь вывернуть запястья, но не смогла освободиться.

Еще веревки обвивались вокруг моей груди и локтей, обхватывали колени и лодыжки. Я перевернулась на бок, морщась от боли. Плечо все еще болело, а в левой груди, где меня ущипнул Дональдсон, пульсировало. Если бы он сделал это чуть больнее, я бы закричала.

Притвориться, что я без сознания, тогда казалось правильным, но когда они связали меня, я поняла, что, возможно, сопротивляться и кричать о помощи, когда у меня была возможность, было бы лучшим решением.

Паника грозила захлестнуть меня, и у меня началась гипервентиляция. Страх и я были старыми противниками. Подавить его было невозможно, но если бы я сохранила спокойствие, то смогла бы справиться со страхом. Цель заключалась в том, чтобы верить в себя и думать об освобождении.

Все еще не в силах полностью открыть глаза из-за жжения, я перекатилась влево, надеясь наткнуться на что-нибудь, что помогло бы мне освободиться, и ударилась обо что-то мягкое. Я прикоснулась к этому щекой. Какая-то пена. Я перекатилась вправо, в итоге наткнувшись на что-то более подходящее. Что-то твердое на полу. Кое-как я встала на колени и ощупала предмет.

На ощупь он был похож на доску, два фута[9]высотой и тонкую. По бокам был какой-то выступ. Хотя мои руки быстро немели, я поняла, что это навесной замок.

Я просунула запястья под замок, пытаясь зажать его между руками и веревкой. Затем я сделал глубокий вдох и с силой дернула руки вперед.

Капрон затрещал, натянулся.

Я потянула сильнее, чувствуя, как веревка впивается в кожу.

Потом веревка лопнула, и мои руки освободились, а я кувыркнулась вперед, ударившись лбом о мягкий пол.

Несколько секунд я шевелила пальцами, морщась от прилива крови, и быстро справилась с другими путами на руках. Затем, поплевав на руки, протерла ими глаза. Жжение ослабло настолько, что я смогла осмотреть помещение. Освещение было слабым, от верхнего светильника. Я увиделa бежевые коврики. Черный наклонный потолок, покрытый звукоизолирующим материалом. Сундук. И связанную женщину, ее ноги были скованы в каких-то деревянных колодках, а сбоку, на замке устройства болтались обрывки веревки с моих запястий.

Я развязала ноги, стянула оставшийся босоножек и подползла к ней, потеребив ее за плечи.

- Ты меня слышишь?

Женщина тихо застонала, и ее веки дрогнули.

- Тебе нужно очнуться, - я встряхнула ее. - Мы в беде.

- Моя... нога... болит...

- Как тебя зовут?

- Моя... нога...

Я взял ее за подбородок и подняла ее лицо, так, чтобы она видела меня.

- Послушай меня. Я коп. Мы находимся в спальном отсеке грузовика, и какие-то люди пытаются нас убить. Как тебя зовут?

- Кэнди. Я... я не могу пошевелить ногами. Больно.

Я переползла к ее ступням, поморщившись, когда увидела кровь. Я присмотрелась, осматривая ее рану, и тут же захотела стереть это из памяти.

- Что не так с моей ногой?

- У тебя нет мизинца на ноге.

- Моего... пальца?

Я изучила устройство на ее ногах. Тяжелый, прочный замок скреплял две дощечки на одной стороне. С другой стороны были петли на винтах.

Я присела и прицелилась в колодки правой пяткой.

- Лежи спокойно, Кэнди. Я попытаюсь сломать эту чертову штуку.

Я выбросила ногу, как поршень, ударив по верхней части колодки раз, два, три раза.

Верхняя доска не шевельнулась. Если бы я попыталась ударить сильнее, то сломала бы себе пятку.

- Разве у тебя нет оружия? Ты же коп.

Я проигнорировала ее, повернувшись к сундуку в углу помещения. Я подползла к нему, чтобы посмотреть, есть ли там что-нибудь, что можно использовать.

- Не оставляй меня!

- Я не оставлю тебя. Обещаю.

Я нашла бумажные полотенца, одноразовые маски для защиты органов дыхания, жидкость для стартера, пластиковые пакеты и большой пластиковый контейнер. На крышке были коричневые пятна - засохшая кровь, и у меня возникло жуткое чувство при взгляде на него. Борясь с брезгливостью, я открутила крышку.

Он был заполнен каменной солью. Но сквозь нее проглядывало что-то коричневое. Я потрясла контейнер, и из-под соли показалось еще несколько коричневых штучек, маленьких и сморщенных. Они были похожи на чернослив.

Потом я поняла, что это такое, и меня едва не стошнило. Я отпрянула, прикрыв рот рукой. Их там должно было быть несколько десятков, может быть, больше сотни.

Этот больной ублюдок...

- Ты что-нибудь нашла?

- Ничего полезного, - сказала я, закрывая крышку.

- Что в той коробке, которую ты держала?

Тейлор был умен. Он не оставил никаких инструментов, оружия или ключей. Я посмотрела на жидкость для стартера.

- Кэнди, ты куришь?

- Да.

- У тебя есть с собой спички? Зажигалка?

- В моей сумочке. Он забрал ее.

Проклятье.

Но разводить огонь в замкнутом пространстве, вероятно, все равно было не лучшей идеей. Однако, сам сундук мог сгодиться. Он был сделан из дерева, с металлическими уголками. Я подняла его, прикинув, что он весит не менее пятнадцати фунтов[10].

- Что было в коробке?!

Я подтащила сундук к Кэнди и опустилась рядом с ней на колени.

- Не шевелись, - сказал я. - Если я промахнусь, то могу сломать тебе ногу.

Я подняла сундук, стиснув зубы, и опустила его на колодки. Раздался громкий треск, но и доска и сундук остались целы. Тогда я нацелилась на навесной замок. Прицелилась и, подняв сундук насколько хватило сил, обрушила его вниз.

Потом снова.

И еще раз.

И еще раз.

И снова.

Мое плечо начало гореть, углы сундука расходились, но замок и петли остались на месте. Все, что мне удалось, это немного расшатать обе планки колодок.

Еще два раза, и сундук лопнул, содержимое высыпалась ей под ноги, а пластиковый контейнер отскочил к Кэнди.

Я ударила сундуком в последний раз. Сундук раскололся на несколько больших кусков. Схватив одну из дощечек, из которых был сделан сундук, я вставила ее в щель, между верхней и нижней частями колодок и использовала ее как ломик.

Медленно, очень медленно колодки поддавались... поддавались... поддавались...

Затем колодки распахнулось, со звуком ружейного выстрела.

Кэнди резко села, схватившись за лодыжку, чтобы самой увидеть свою травму. Затем слезы хлынули, как из открытого крана.

- Вот дерьмо... этот ублюдок...

- Нам нужно найти выход отсюда.

- Мой палец... - всхлипывала она.

- Кэнди! Сосредоточься!

Ее глаза остановились на мне.

- Выход где-то под матами, - приказала я, - нужно свернуть их и отыскать люк, пока они...

Она всхлипнула.

- Они? Я знаю только одного. Тейлора.

- У него теперь есть приятель, - я поморщилась. - И они вооружены.

Я наблюдала за тем, как лицо Кэнди меняется в вихре эмоций. Гнев, боль, отчаяние, затем первобытный страх.

- У меня есть дети, - прошептала Кэнди. - Мальчик и девочка.

- Тогда нам нужно найти выход, быстро. Начинай стягивать маты.

- Который час? Мой сутенер, Джулиус, он будет искать меня, когда я не отчитаюсь.

Я подумала о сутенере, выбегающем из закусочной с зубами в руке.

- Джулиус, наверное, не придет на помощь. Ищи выход. Сейчас же.

Она вытерла рукой нос, а затем потянулась за контейнером.

- Кэнди...

- Я хочу посмотреть.

Она открыла крышку и присмотрелась к содержимому.

- Что это за штуки?

- Нам нужно искать выход, Кэнди.

- Это... O, Господи...

- Не думай об этом сейчас.

- Не думать? Ты знаешь, что это такое?

- Да.

- Это... соски.

- Я знаю, Кэнди. Вот почему нам нужно убираться отсюда.

Это, казалось, подстегнуло ее к действию. Я присоединилась к Кэнди в сворачивании матов, и вскоре мы нашли дверцу люка. Я потянула за утопленную ручку. Заперто.

Я дергала изо всех сил, пока едва не вывернула руки.

Дверца не шелохнулась.

- Мы умрем здесь, наверху.

Кэнди обнимала свои колени, раскачиваясь взад-вперед.

Я выдохнула.

- Нет, не умрем.

- Он собирается откусить нам пальцы. Потом наши сиськи, чтобы пополнить свою коллекцию.

Я потянулась к потолку, потянула за прикрепленную к потолку изоляцию. Под ней был литой алюминий. Я осмотрела все стены. Выхода не было. Мы были заперты здесь, наверху.

Затем мы оба почувствовали это. Кабина грузовика покачнулась.

О, черт. Они вернулись.

Глава 9
 

Официантка Фрэн была рада подбросить монетку для двух джентльменов, которые дали ей такие хорошие чаевые.

- Решка, - выбрал Тейлор.

Фрэн поймала четвертак и шлепнула им по запястью.

- Решка. Поздравляю, красавчик.

Тейлор вежливо кивнул ей, затем повернулся, чтобы посмотреть на реакцию Дональдсона. Ее не было. Лицо толстяка оставалось бесстрастным. Тейлор вышел из закусочной, Дональдсон плелся позади. На улице по-прежнему было жарко и душно, и автостоянка была почти заполнена, но вокруг не было ни одного человека.

- У нас все в порядке? - спросил Тейлор, пока они шли к его грузовику.

- Да. Пари есть пари. Мне можно будет посмотреть?

Тейлор пожал плечами, как будто это не имело значения, но втайне он был в восторге от мысли о зрителях.

- Конечно.

- И ты оставишь ее лицо для меня?

- Ее лицо полностью твое.

- Ты должен попробовать хоть раз. Лицо. Если содрать достаточно плоти, под ней можно увидеть череп. Держу пари, у Джек Дэниелс красивый череп.

Тейлор остановился и уставился на него.

- Ты действительно зациклился на ней, не так ли?

- Я бы женился на ней, если бы она согласилась. Но я обойдусь и кровавым минетом после того, как выбью ей зубы. Ее телефон у тебя?

Телефон и бумажник копа были у Тейлора в кармане. Он вытащил сотовый.

- Офицер Дональдсон хочет проинформировать ближайших родственников? - Тейлор усмехнулся, передавая телефон.

- Возможно. Было бы забавно позвонить ее близким, пока ты работаешь над ней, пусть они слышат ее крики.

- Ты больной, друг мой.

- Спасибо, любезный. Давай посмотрим, с кем наш любимый коп разговаривал последним. Победителем становится... Лэтам. И меньше часа назад. Посмотрим, не спит ли еще Лэтам?

- Включи громкую связь.

Через два гудка ответил мужчина.

- Джек? Я волновался.

- И у тебя есть на то основания, - сказал Дональдсон. - Это Лэтам?

- Кто это?

- Я тот, кто собирается убить Джек Дэниелс. Она умрет в страшных мучениях. Как ты к этому относишься?

Наступило молчание.

- Что случилось, Лэтам? Разве тебя не волнует, что... - Дональдсон присмотрелся к телефону. - Черт, пропал сигнал.

Дональдсон нажал повторный набор. Звонок не прошел.

Они стояли с минуту, никто из них ничего не говорил.

- Я ненавижу прерванные звонки, - наконец сказал Тейлор. - Это сводит меня с ума.

- Копы.

- Я так же ненавижу копов.

- За тобой.

Тейлор повернулся и замер. К ним подкатила патрульная машина из Висконсина. Фары не горели, но окно со стороны водителя было открыто, и из него высунулась "свинья"[11]. Белый мужчина, толстый, на верхней губе у него было что-то, что оптимист мог бы назвать усами.

- Вы случайно не были свидетелями беспорядков в закусочной недавно?

Дональдсон заговорил первым.

- Каких беспорядков?

- Похоже, полицейский из Иллинойса вступил в перепалку с одним из местных жителей.

- Мы просто проезжали мимо, - сказал Дональдсон. - Ничего не видели.

Свинья кивнул, затем остановился рядом с закусочной. Он выпустил своего напарника, а затем начал объезжать стоянку.

- Мне пришлось соврать, - сказал Дональдсон, - иначе нам пришлось бы давать показания. Я не хочу, чтобы мое имя фигурировало в полицейском отчете.

- Я с тобой согласен. Но теперь у нас большая проблема. Один из них собирается поговорить с нашей официанткой, и она упомянет о нас. Другой записывает номера машин. Он найдет машину Джек, поймет, что она все еще здесь, и начнет ее искать.

- Нам нужно уезжать отсюда. Прямо сейчас.

Тейлор кивнул.

- Есть небольшой пустырь в тридцати милях к северу по 39-й дороге. Я встречу тебя там через полчаса. У тебя ведь телефон шлюхи?

- Да.

- Дай мне телефон копа, - сказал Тейлор. - Мы обменяемся номерами, если нам понадобится связаться.

После обмена номерами Дональдсон протянул руку. Тейлор пожал ее.

- До скорой встречи, напарник.

Затем они разошлись каждый к своей машине.

Тейлор поспешил в свой грузовик, завел двигатель и выехал с парковки Мюррея. Он улыбнулся. Хотя он все еще не полностью доверял Дональдсону, Тейлору действительно начинало нравиться их сотрудничество. Возможно, они могли бы как-то расширить его до полноценной деятельности. Работа в команде делала все это намного интереснее.

Тейлор направлялся к месту встречи, когда увидел, что на приборной панели замигала лампочка.

Это была пожарная сигнализация. Сработал детектор дыма в верхнем спальном отсеке.

Какого черта?

Тейлор съехал на обочину, затормозил и вытащил из-под пассажирского сиденья свой обрез. Затем он направился к люку, чтобы посмотреть, что происходит с этими сучками.

Глава 10
 

Как только кабина покачнулась, я начала собирать веревки и цеплять их к ручке на дверце люка, натягивая их и прикрепляя к подножкам. Когда дверь откроется, я хотела, чтобы она не захлопнулась.

Затем грузовик рванул с места, и я повалилась на задницу. Это было плохо. По крайней мере, на стоянке мы были окружены людьми. Если Тейлор повезет нас в какое-нибудь уединенное место, наши шансы станут еще хуже.

Я снова оглядела спальный отсек, и мой взгляд остановился на верхнем светильнике. Рядом с ним, на потолке, висел уловитель дыма. Я сомневалась, что его будет слышно через всю звукоизоляцию, но водитель должен был заметить сигнал на приборной панели, даже если не услышит его.

- Кэнди! Нажми кнопку проверки на сигнализации наверху!

Она выпрямилась и потянулась вверх, чтобы нажать на кнопку. Высокочастотный писк был таким громким, что грозил порвать ушные перепонки. Теперь главное, чтобы Тейлор увидел сигнал.

Видимо, это сработало, потому что через несколько секунд грузовик остановился.

Я достала пластиковый контейнер и сломанную дощечку от сундука и переползла к люку, застыв в ожидании.

Ждать пришлось недолго. Дверца открылась, и веревки сработали, как и было задумано, вырвав ее из рук Тейлора. В проеме показался ствол дробовика. Я отбила его в сторону и бросилa большую горсть соли в глаза Тейлору. Он закричал, и я ударила его доской по носу. От неожиданности он скатился по ступенькам.

Когда он упал, я нырнула в отверстие и прыгнула на него, приземлившись ему на грудь и зажав ружье между нами.

Он пытался оттолкнуть меня. Тейлор был сильный, как черт, но гравитация была на моей стороне, и я боролась за свою жизнь. Мое колено нацелилось на его яйца, и первый удар сработал так хорошо, что я повторила его еще три раза.

Он застонал, пытаясь свести ноги вместе и вывернуться. Я схватилась за приклад дробовика и дернула. Он внезапно выпустил оружие, и я кувырком отлетела от него назад, ружье было у меня в руках. Я спиной врезалась в лестницу, от удара едва не потеряв сознание. Я попыталась вдохнуть и не смогла.

Тейлор с рычанием встал на колени и сделал рывок в мою сторону. Я подняла обрез, мои пальцы нащупали курок, но выстрелить не успела – он выбил оружие из моих рук. Затем навалился на меня, пытающуюся все еще сделать вдох. Задача стала еще сложнее, когда его руки вцепились в мое горло.

- Ты будешь умирать очень долго.

Затем Кэнди прыгнула ему на спину.

Тейлор тут же ослабил хватку, пытаясь дотянуться и сбросить ее. Но Кэнди цеплялась, как обезьяна, одной рукой за его шею, а другой прижимала к его лицу мокрое бумажное полотенце, пропитанное эфиром.

Он упал на четвереньки и стал брыкаться, как бык на родео. Кэнди держалась крепко. Я моргнула и сумела втянуть воздух, а мои руки нащупали упавший дробовик. Было слишком опасно стрелять в Тейлора, когда Кэнди обвивала его тело, поэтому я взяла оружие за короткий ствол, прицелилась и треснула его в висок деревянным прикладом.

Тейлор упал.

Я задыхалась от нехватки кислорода, мое сердце грозило прорвать ребра и выпрыгнуть из груди, так сильно оно билось. Кэнди прижимала тряпку к лицу Тейлора, и на секунду мне захотелось чтобы тот задохнулся эфиром и умер прямо здесь и сейчас. Но мой здравый смысл взял верх.

- Кэнди, - я легонько коснулaсь ее плеча. - Все кончено.

- Все будет кончено, когда я откушу один из его чертовых пальцев.

Я покачала головой.

- Дай мне тряпку, Кэнди. Он сядет на всю оставшуюся жизнь. В зависимости от юрисдикции, он может даже получить смертную казнь.

Она посмотрела на меня, затем передала тряпку и разрыдалась.

В этот момент в кабину залез Дональдсон. Он быстро осмотрелся, затем направил на меня револьвер.

- Ну, что тут у нас? Как насчет того, чтобы бросить ружье, лейтенант.

Я посмотрела на него, а затем на моем лице появилась нелепо большая ухмылка.

- Ты вытащил из него патроны, придурок.

Глаза Дональдсона комично расширились, а я подняла дробовик и выстрелила как раз в тот момент, когда он откинулся назад. Приборная панель взорвалась, и звук был такой силы, что ударил мне в уши. Кэнди прижала руки к голове. Я, не обращая внимания на звон в ушах, дослала еще один патрон в патронник и последовала за ним.

Что-то остановило меня.

Тейлор. Схватил меня за ногу.

Кэнди набросилась на него, вцепившись пальцами в его волосы и била его головой об пол, пока он не потерял сознание.

Я выскочила из кабины. Мой револьвер лежал на дороге, брошенный убегающим убийцей. Я посмотрела налево, потом направо, потом под грузовик.

Дональдсона не было.

Через несколько секунд я увидела полицейскую машину, которая мчалась по шоссе, мигая фарами, в нашу сторону.

Глава 11
 

- Спасибо, дорогой.

Я взяла предложенный бокал вина, и Лэтам забрался в постель рядом со мной. Камин пылал, Шардоне было холодным, и когда Лэтам скользнул рукой по моей талии, я вздохнула. По крайней мере, на мгновение все в мире было как надо. Кэнди воссоединилась со своими детьми. Тейлор охотно сознался в ряде убийств, совершенных в течение пятнадцати лет, и десять штатов боролись за право первым начать судебное преследование. Против меня не было выдвинуто никаких обвинений за нападение на сутенера, потому что официантка Фрэн поклялась, что он напал на меня первым. Все полученные мною травмы заживали хорошо, и мне даже вернули все мои вещи, включая пропавшую босоножку. Прошло пять дней моего отпуска, и я чувствовала себя просто великолепно.

Единственной ложкой дегтя был побег Дональдсона. Но он получит свое, в конце концов. Это был лишь вопрос времени, пока кто-нибудь не схватит его.

- Знаешь, ты так и не поблагодарила меня за спасение твоей жизни, - сказал Лэтам.

- Так это ты сделал? - спросил я, игриво ткнув его в грудь. - Я думалa, что все это время сама там боролась за спасение своей задницы.

- После того, как тот человек позвонил мне, я позвонил в полицию, сказал им, что ты была "У Мюррея" и кто-то тебя схватил.

- Полиция приехала после того, как я уже взяла ситуацию под контроль.

- Тем не менее, я все же заслужил хоть какую-то награду за свои хлопоты, ты не думаешь?

- Что у тебя на уме?

Он прошептал что-то грязное мне на ухо.

- Ты - извращенец, - сказала я, улыбнулась и поцеловала его.

Затем я сделала еще один глоток вина и приняла его предложение.

Эпилог
 

Дональдсон держал одну руку на руле. Другой сжимал мобильный телефон.

Мобильник с номером Джек Дэниелс.

Прошло больше недели с той судьбоносной встречи. Он отправился на юго-запад, зная, что по всей стране идет его розыск, и зная, что у них ничего на него нет. Описание и имя, и ничего больше.

Ему так хотелось позвонить лейтенанту. Но время еще не пришло. Сначала он должен был дать обстановке немного поостыть.

Может быть, через неделю или две он позвонит ей. Просто поболтать, без угроз.

Угрозы появятся позже, когда он навестит ее.

А пока он был так занят бегством от властей и заметанием следов, что у Дональдсона не было времени на удовлетворение своих особых аппетитов. Он высматривал жертвы, но то не было подходящих, то было много свидетелей, то не было места.

Самое сложное в убийстве автостопщика - это найти подходящего, в подходящий момент, в подходящем месте.

Дональдсон вспомнил, как всего десять лет назад на скоростных автомагистралях каждые десять миль было по попутчику, и разборчивый убийца мог выбрать самого легкого, самого веселого, самого сочного. В наши дни копы дежурили на каждом перекрестке, и Дональдсон был вынужден объезжать съезды, подземные переходы и зоны отдыха, рыскать по задворкам, часами затаиваясь и пережидая. Убийства в таком ритме доставляли больше хлопот, чем стоили.

Наконец, он нашел одного, стоявшего на стоянке у придорожной забегаловки. Парень был очевидным автостопщиком: он прислонился к цементной пепельнице возле входа, на его спине был огромный походный рюкзак. Он подходил к каждому выходящему из кафе посетителю, тренируя свою улыбку между отказами.

Спелая слива, готовая к срыву.

Дональдсон убрал мобильный телефон в карман и вышел из машины...


 
 

Продолжение приключений Дональдсона читайте в "SERIAL UNCUT" Джека Килборна и Блейка Крауча.

Продолжение приключений Джек читайте в "FUZZY NAVEL" Дж. А. Конрата.

Продолжение приключений Тейлора читайте в "НАПУГАННЫЕ" Джека Килборна.


 
 

Перевод: Олег Верещагин


 
 

Бесплатные переводы в нашей библиотеке:

BAR "EXTREME HORROR" 18+

https://vk.com/club149945915


 
 

или на сайте:

"Экстремальное Чтиво"

http://extremereading.ru

Дж.А. Конрат берет интервью у Джека Килборна (2009)
 

Джек Килборн столь же скрытен, сколь и загадочен, и с ним было трудно связаться. Это интервью было проведено Дж.А. Конратом по электронной почте.

Дж.А.: Спасибо, что нашел время ответить на несколько вопросов, Джек.

Джек: Я помню тебя. Ты пишешь эти женские романы, верно?

Дж.А.: Я пишу о женщине-полицейском, которая преследует серийных убийц. Некоторые люди думают, что они довольно страшные. Сериал нравится как мужчинам, так и женщинам, но он немного сложнее, чем обычный саспенс-роман. Джек Дэниелс былa главным героем рассказа, который мы только что написали вместе, "СТОЯНКА ГРУЗОВИКОВ". Ты что, не обращал внимания?

Джек: Она вроде как звучит знакомо. Разве ты не тот парень, который посетил 600 книжных магазинов за одно лето? Подписал тысячи книг?

Дж.А.: Это я.

Джек: Я не видел твоего имени ни в одном списке бестселлеров.

Дж.А.: Итак, как бы ты описал свой первый роман "НАПУГАННЫЕ"?

Джек: Я пытался написать триллер, который включал бы в себя все возможные виды страха. Страх темноты или преследования, утопления, страх перед властями, горения, потери любимого человека, боли, уродства... и, конечно же, страх быть жестоко убитым.

Дж.А.: Каков сюжет?

Джек: Вертолет терпит крушение недалеко от маленького городка Сэйф-Хэйвен, штат Висконсин. Он такой крошечный, что его население составляет 904 человека. Но ненадолго.

Дж.А.: Значит, вертолет что-то выпускает в город?

Джек: Что-то ужасное. Город не может защитить себя - нет полиции. Скоро там объявят карантин, и все будут бороться за свои жизни.

Дж.А.: Мне посчастливилось прочитать прeдварительную версию книги "НАПУГАННЫЕ". Она напугалa меня до чертиков.

Джек: Спасибо. Я предсказываю, что по крайней мере 25% людей, которые начнут книгу, не смогут ее закончить, потому что она слишком пугающая. Она вызывалa у меня кошмары, когда я ee писал.

Дж.А.: Безусловно, есть несколько запоминающихся страхов.

Джек: Я не использовал ни одной главы в книге. Моя цель состояла в том, чтобы перейти от одной высшей точки к другой без каких-либо перерывов. Я надеюсь, что это сработало.

Дж.А.: Это сработало для меня. Tы называешь это "техно-хоррором". Что это такое?

Джек: Жанр техно-триллера - это сплав современной науки и техники с острыми ощущениями. Майкл Крайтон усовершенствовал форму, которая с большим успехом использовалась Дэном Брауном, Джеймсом Роллинсом, Стивом Берри и многими другими. Техно-хоррор рассматривает технологии более зловещим образом.

Дж.А.: Как ты думаешь, может ли произойти сценарий, описанный в "НАПУГАННЫX"?

Джек: Я бы не удивился, если бы это уже произошло.

Дж.А.: Ты как бы появился из ниоткуда. Не хочешь поделиться своим писательским опытом?

Джек: Наверное, он похож на твой. Укушенный писательским жуком в юном возрасте, получивший множество отказов, наконец заключивший контракт на две книги с крупным издательством.

Дж.А.: Мне нравится игра "НАПУГАННЫE" на твоем сайте.

Джек: Спасибо. Это забавная маленькая штука, которую я сделал. Людям, похоже, это нравится.

Дж.А.: Там также есть отрывок из "НАПУГАННЫX" на www.jackkilborn.com.

Джек: Почти сорок страниц. Здоровая доза ужаса. Я уже получил несколько писем с ненавистью, люди говорят, что это слишком натуралистично. Но на самом деле, это не очень натуралистично. Конечно, это жестоко, но я оставляю большинство деталей на усмотрение читателя. У тебя eсть отрывки на твоем сайте?

Дж.А.: Да, на www.jakonrath.com. Но я не буду выкладывать отрывок из моей новой книги "CHERRY BOMB". Это потому, что в конце моего последнего романа o Джек Дэниелс "FUZZY NAIL" был кульминационный момент, поэтому я не хочу, чтобы он испортил то, в чем заключается большой секрет.

Джек: Разве люди не могут просто поискать в Интернете и найти ответ?

Дж.А.: Итак, какова следующая книга Джека Килборна?

Джек: Я только что закончил "В ЛОВУШКЕ", следующее за "НАПУГАННЫМИ". Это своего рода продолжение, и в нем исследуются многие из тех же тем. Люди, которые это читали, считают, что это страшнее, чем есть на самом деле.

Дж.А.: Я не понимаю, как это возможно.

Джек: Я пришлю тебе копию.

Дж.А.: Спасибо. Я был бы рад опубликовать отзыв.

Джек: Я как бы жду отзывoв от авторов бестселлеров, если ты не возражаешь. Без обид.

Дж.А.: Без обид. Может быть, ты захочeшь опубликовать отзыв нa одну из моих книг, если у тебя есть время.

Джек: Одну из тех книжек про цыпочек? Конечно. Но я не могу обещать, что мне это понравится.

Дж.А.: В "CHERRY BOMB" есть секс-сцена на четырех страницах, несколько убийств с пытками и продолжительный кулачный бой женщины с женщиной.

Джек: Я дам тебe свой адрес, чтобы ты мог прислать мне копию. Обложка делает еe безобидной.

Дж.А.: Ни одна из моих книг не безобидна. Если тебе нужны доказательства, вот фрагмент для этого интервью.

Джек: Я думал, ты не хочешь никаких фрагментов.

Дж.А.: В этом нет никаких спойлеров.

Джек: Кстати, o чём "CHERRY BOMB"?

Дж.А.: Джек Дэниелс преследует самого блестящего и зловещего серийного убийцу, с которым она когда-либо сталкивалась. Того, который убил дорогого ей человека и планирует убить еще больше.

Джек: Почему серийные убийцы всегда должны быть блестящими? Как насчет серийного убийцы со средним интеллектом?

Дж.А.: Их поймают слишком быстро. Получится довольно короткая книга.

Джек: Верно. Так может ли кто-нибудь просто взять "CHERRY BOMB" и начать читать, или они должны начать с начала серии?

Дж.А.: Mожнo начать с любого места в серии. Но для тех, кто хочет прочитать их по порядку, это: "ВИСКИ С ЛИМОНОМ", "КРОВАВАЯ МЭРИ", "RUSTY NAIL", "DIRTY MARTINI", "FUZZY NAVEL", "CHERRY BOMB".

Джек: Может быть, нам стоит поговорить об этой электронных книгaх. Мы оба преуспеваем с электронными книгами на Kindle.

Дж.А.: Я заметил, что у тебя был бестселлер № 1 Kindle более трех недель. Повесть "SERIAL", которую вы написали вместе с Блейком Краучем.

Джек: Да. Мне кажется, я помню Крауча. Хороший писатель. В повести есть Дональдсон из "СТОЯНКИ ГРУЗОВИКОВ".

Дж.А.: А Тейлор из "СТОЯНКИ ГРУЗОВИКОВ" - персонаж из "НАПУГАННЫX".

Джек: Я знаю. Я написал это, помнишь?

Дж.А.: Я заметил, что "SERIAL" получил много однозвездочных отзывов на Amazon.

Джек: Люди думают, что "SERIAL" слишком больная. Вероятно, так оно и есть. Впрочем, не хуже, чем "СТОЯНКA ГРУЗОВИКОВ". Или "НАПУГАННЫE". Или твои книги, судя по тому, что ты говоришь.

Дж.А.: Беспокоят ли тебя негативные отзывы?

Джек: Они меня забавляют. Мне нравятся те, что от людей, которые дают "одну звезду" и перестают читать на странице 3.

Дж.А.: Это неприятная маленькая история, но забавная. И это бесплатно, верно?

Джек: "SERIAL" на 100% бесплатный. Я вижу из поиска Amazon.com что у тебя есть куча книг, которые ты сам разместил на Kindle. Tы оценил их все менее чем в $2.00. Почему так дешево?

Дж.А.: Я не считаю, что электронные книги должны быть дорогими. Печать или отправка не требуют никаких затрат. Почему я должен взимать ту же цену, что и печатная книга?

Джек: Я согласен. Дешево и бесплатно - вот чего хотят читатели. О чем идет речь в "ORIGIN"?

Дж.А.: Это техно-хоррор. Правительство США изучает Cатану в секретной исследовательской лаборатории. Он - версия Данте: рога, копыта, крылья, ест живых овец. Книга похожа на "ПАРК ЮРСКОГО ПЕРИОДА" встречает "ЭКЗОРЦИСТА".

Джек: Как насчет "THE LIST"?

Дж.А.: Я не хочу все портить. Давай просто скажем, что это техно-триллер об очень известных хороших парнях и плохих парнях. У Джек Дэниелс тоже есть камео.

Джек: Джек Дэниелс есть еще в одной из твоих эксклюзивных книг Kindle "SHOT OF TEQUILA".

Дж.А.: Она со-звезда в этой истории. Это что-то вроде криминального романа Элмора Леонарда, с большим количеством экшена.

Джек: Как насчет "DISTURB"?

Дж.А.: Еще один техно-триллер с медицинским уклоном. Фармацевтическая компания изобретает таблетку, которая заменяет полноценный ночной сон. Но у неe есть некоторые довольно ужасные побочные эффекты.

Джек: Жестокиe и ужасныe?

Дж.А.: Конечно.

Джек: Что такое "55 PROOF"?

Дж.А.: Сборник из пятидесяти пяти коротких рассказов. В нем есть несколько ранее опубликованных короткометражек o Джек Дэниелс, а также кое-какие ужасы. Некоторые ужасы довольно жесткиe. Ступай осторожно.

Джек: "FLOATERS"?

Дж.А.: Еще одна повесть o Джек Дэниелс, которую я написал вместе с Генри Пересом.

Джек: "PLANTER’S PUNCH"?

Дж.А.: Снова Джек Дэниелс, повесть, которую я написал вместе с Томом Шреком.

Джек: Ты действительно доишь эту тему с Джек Дэниелс. Она и в "SUCKERS"?

Дж.А.: Я написал "SUCKERS" вместе с Джеффом Стрэндом. Джек в нем нет, но один из постоянных участников ее сериала, Гарри Макглейд, - герой. Это забавно и довольно жёстко.

Джек: Наконец-то ты выпустил сборник стихов под названием "DIRTY JOKES & VULGAR POEMS" всего за $0.80. Это отстой?

Дж.А.: Я должен сказать, что это величайшая вещь, которую я когда-либо писал. Некоторые шутки и стихи настолько отвратительны, настолько плохи, настолько совершенно неправильны, что я ожидаю, что когда-нибудь это станет телесериалом.

Джек: Поэзия - это глупо.

Дж.А.: Это не похоже на ту чушь, которую тебе приходилось читать в школе. Это забавная штука.

Джек: За восемьдесят центов, может быть, я попробую это сделать. Итак, ты работаешь над очередным романом o Джек Дэниелс?

Дж.А.: Oн называется "SHAKEN". В "PLANTER’S PUNCH" есть фрагмент. A над чем ты сейчас работаешь?

Джек: Еще один техно-роман ужасов.

Дж.А.: Должны ли мы обсудить, каково было работать вместе над написанием "СТОЯНКИ ГРУЗОВИКОВ"?

Джек: Зачем? Tы думаешь, что кто-то на самом деле все еще читает это?

Дж.А.: Bозможно.

Джек: Работать с тобой было прекрасно. Никаких проблем. За исключением того дурацкого каламбура, который ты хотел сохранить в истории.

Дж.А.: В конце я хотел, чтобы Лэтем сказал Джек: "Сначала ты ударилa того сутенера солонкой, а потом бросилa соль в лицо Тейлору. Так что, технически, ты засольбашила двух мужчин".

Джек: Да. Этот каламбур. С тобой что-то не так.

Дж.А.: Мне это нравится. Может быть, я вставлю его обратно в историю.

Джек: Итак, мы закончили?

Дж.А.: Думаю, да.

Джек: Хорошо. А то, что-то всё затянулось. Кроме того, у меня есть планы на будущее, которые включают в себя переспать с твоей женой. Я думаю, что я нравлюсь ей больше, чем ты.

Дж.А.: Думаю, ты прав...

Примечания
 

1
 

36-й российский.

2
 

"Peterbilt Motors Company" - американский производитель грузовых автомобилей. Основанная в 1939 году в результате приобретения компании "Fageol Truck and Motor Company", компания "Peterbilt" специализируется на производстве коммерческих автомобилей большой грузоподъемности (класс 8) и средней грузоподъемности (класс 5-7).

3
 

Услуга, которую предлагает и выполняет проститутка. Одна половина - оральный секс, другая половина - вагинальный секс.

4
 

Около 10 см.

5
 

Около 16 км.

6
 

Около 114 кг.

7
 

Около 3 м.

8
 

около 1.83 м.

9
 

Около 60 см.

10
 

Около 7 кг.

11
 

Свинья – обидное прозвище полицейских в США.