Table of Contents

Уильям Мейкл "Заражение"

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

13.

14.

15.

16.

17.

18.

19.

20.

21.

22.

23.

24.

25.

26.

Примечания

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

Annotation

Предполагалось, что это будет простая миссия. Подозреваемый российский шпионский катер попал в беду в канадских водах. Приказ: расследовать и доложить.

Но когда капитан Джон Бэнкс и его команда прибывают, они обнаруживают пустое судно и сцену кровавого разгрома.

Вскоре они вступают в борьбу за свои жизни, потому что в ледяных морях острова Баффин водятся твари... Уничтожающие все на своем пути, голодные твари, имеющие вкус к человеческой плоти.

Они кишат.

И они растут...

 

 


 

Наши переводы выполнены в ознакомительных целях. Переводы считаются "общественным достоянием" и не являются ничьей собственностью. Любой, кто захочет, может свободно распространять их и размещать на своем сайте. Также можете корректировать, если переведено неправильно.

Просьба, сохраняйте имя переводчика, уважайте чужой труд...


 

 
 
 

Бесплатные переводы в нашей библиотеке:

BAR "EXTREME HORROR" 18+

https://vk.com/club149945915

Уильям Мейкл
  "Заражение"
 

1.
 

- Это хуйня какая-то, сержант, - проговорил Мак. - Зачем мы выключаем фонари? Мы посреди пустоши, не то чтобы нас кто-нибудь увидит, что мы приближаемся.

Капитан Джон Бэнкс улыбнулся. Первым всегда жаловался именно Мак, по нему можно часы замерять. Это была небольшая часть обыденности в ночи, когда само понятие "обыденность" было едва применимо. Они летели во тьме на высоте пятнадцать тысяч футов[1], где-то на запад от островов Баффин, тихо проходя под канадским небом. Двенадцать часов назад, Бэнкс готовился к тому, чтобы уехать, у него даже был забронирован билет в Грецию: бронь включала билеты на жену и детей, которые сидели на чемоданах, готовые к отъезду. Вместо этого, он отвез их в аэропорт, чтобы проводить перед тем, как ответить на срочный запрос от полковника с базы. Теперь, то место, куда он направлялся, было слегка холоднее, чем Греция. По крайней мере, с ним была команда, которую он набрал сам, но это была единственная вещь, которую он мог сделать сам, по своему желанию.

- Pусское судно там, где оно не должно быть, Джон, – этим вечером, там в Лусимауте, проговорил ему полковник. – И мы думаем, что они попали в неприятности, судя по обрывистым сообщениям, которые мы от них получили, и в которых у нас нет причин сомневаться. Вероятно, там есть нечто, что стоит проверить, и я сразу подумал о твоей команде - быстро доберитесь до места, все там разведайте и сообщите, что там произошло. Да, и постарайтесь не умереть при исполнении.

Так что сейчас, Бэнкс, его сержант Фрэнк Хинд и небольшой отряд, состоящий из людей, которым он доверял больше, чем кому-либо, были на выезде – посреди пустоши, как Мак это назвал – готовились рухнуть с небес в холод под ними.

Бля, лучше бы я был в Греции.

- Приближаемся к зоне высадки. Две минуты, – по коммутатору проговорил пилот.

- Ну что ж, сержант, – сказал Бэнкс. - Выстраиваемся.

Мак выглядел так, как будто снова заворчит, но Фрэнк Хинд пресёк это достаточно быстро - одного его взгляда, обычно, вполне хватало. Остальные трое: МакКелли, Нолан и Бриггс – Том, Дик и Гарри[2], как обычно их называл сержант – выстроились за спиной Бэнкса, пока задняя часть самолета опускалась, открывая всепоглощающую тьму внизу. Мак и Хинд рванули вперед, выталкивая ящики с оборудованием перед собой. Бэнкс отсчитал от пяти и они оттолкнули ящики в ночь.

Секунду спустя все шестеро спускались вниз в свободном падении.

* * *

У Бэнкса это была самая любимая часть миссии: скачок в неизвестность, когда в животе роятся бабочки, ощущение свободы, несмотря на кусачий мороз и иней, собирающийся на ушах и губах. В эти ранние секунды не чувствовалось, что ты падаешь, скорее, что скользишь, как плоский камень, по кромке мира.

Остальные люди были едва различимыми черными тенями во тьме, но они произвели достаточно ночных высадок, чтобы понимать, что все они летят в стройной формации, и если у кого-либо возникнут проблемы, то сделать что-либо по этому поводу будет слишком поздно.

Он увидел купола ящиков с оборудованием под ним, отсчитал до пяти, затем дернул за свой шнур, следуя за пологом внизу. На небе не было луны, но также не было и облаков, так что звезды достаточно освещали пространство для него, чтобы разглядеть темную тень острова, их зоны высадки, которая расстилалась перед ними. Он поглядел на рябь воды в заводи на севере. Если там и было шпионское русское судно, то фонари на нем не горели.

Но это не значит, что их там нет.

Он оставался над куполами оборудования большую часть спуска и приземлился, идеально спланировав на расстоянии двадцати ярдов рядом с ящиками. У него было достаточно времени собрать свой парашют перед тем, как ветер подхватил бы его и оттащил в неизвестном направлении. Затем он быстро рванул к ящикам - несмотря на их вес, их все равно тянуло, тягуче медленно они скользили через скалы. Хинд приземлился неподалеку и поспешил на помощь. Подоспев к ящикам с оборудованием, они отсоединили парашют и скатали его. Oстатки команды собирались вокруг ящиков. Все в безопасности, за исключением одного, и Бэнкс знал, кто этот бедолага, даже до того, как проверил всех присутствующих.

- Где Нолан?

- Думаю, я видел, как его отнесло на запад. Вы знаете Пэта, сэр, – отрапортовал Мак. – Пиздец, какой неумелый в своих высадках. Сейчас он может быть где угодно.

Бэнкс вздохнул.

- Ладно, парни. Давайте собирайте оборудование, пока у вас яйца не отмерзли, затем идем искать заблудшую овцу.

Они путешествовали налегке, так что сбор оборудования не занял много времени и прошел гладко: обмундирование для холодной погоды, куртки с капюшонами, балаклавы, перчатки и очки ночного виденья. Kаждый член команды в обвесах, с поясом амуниции и маленьким рюкзаком, винтовка и нож. Бэнкс понимал, что они смогут сделать полные шесть миль[3] в час, ночью, по такой территории, но черт подери, он очень надеялся, что этого не придется делать.

- Мак, указывай на точку. Бриггс и МакКелли захватите оборудование Нолана – бестолковый рукоблуд превратиться в сосульку к моменту, когда мы его найдем, и это послужит ему уроком. Сержант координируй их.

* * * 

Почва была ледяной, но рыхлой под ногами, скольжение также было сведено к минимуму из-за глубоких шипов и клыков в их ботинках. Надев парку, Бэнкс согрелся практически мгновенно, но он понимал, что лучше ее не расстегивать, так как, несмотря на то, что было жарко внутри, снаружи все равно было достаточно холодно. Была чистая ночь поздней весны, но они были за полярным кругом, и он не мог себе позволить заигрывать с погодой. Он следовал за Маком, пока уроженец Глазго быстро их вел на запад. Tуда, где, по его словам, он в последний раз видел парашют Нолана. Они направлялись к морю, Бэнкс с трудом мог разглядеть, что там впереди, в его очках ночного виденья все было чисто. Он мог только надеяться, что неуклюжесть Ирландца с парашютом не затащила его в воду, потому что в таком случае, он мог быть уже мертв.

Нолан был жив и посинел от холода к моменту, когда они его нашли, спустя пару минут похода. Hо он, видимо, не обращал на это внимания, все его внимание было сосредоточено на сцене, которая разворачивалась вокруг него. Он приземлился на каменистый берег, в нескольких ярдах от воды. Его парашют по-прежнему лежал за ним, отрытым и распахнутым, промокший и, как можно было предположить, глядя на него через очки ночного виденья, глянцевый. Несмотря на то, что было мало цветов, Бэнкс по горькому опыту знал, как в очках ночного виденья выглядит кровь, и на парашюте ее было много.

Слишком много.

Бэнкс направился к своему человеку, опасаясь худшего.

- Нолан, ты как, мужик?

Нолан не ответил, даже когда Бэнкс стал проверять его на наличие ран. Но кровь была не Ирландца, и Бэнкс это достаточно быстро понял, взглянув себе под ноги. Oни оба стояли в слякоти, которая также была покрыта красным, а когда он проследил за взглядом Нолана, который смотрел вдоль берега, он быстро обнаружил причину.

Пляж был лежбищем для больших млекопитающих, на вид моржей, если оценивать размеры реберных cкелетов, а также бивней, которые валялись не далеко от тел. Вероятно они производили внушительный вид, расположившись на берегу, но теперь от них остались только обглоданные каркасы. Обглоданные кости и куски жира, по всей видимости, все что осталось от животных, это, а еще кровь, которую то намывало, то вымывало маленькими волнами.

Его команда замерла в молчании. Каждый член команды держал в руках оружие, и все заняли позицию круговой обороны, готовые к любому нападению.

- Что за пиздец, сержант? – тихо проговорил Мак.

Сержант Хинд прижал палец к губам, указывая на то, чтобы Мак замолчал, затем движением указал, что планирует направиться на юг, по берегу, а Маку указал, чтобы тот двигался на север. Бриггс и МакКелли вытащили Нолана из его парашюта и подали ему снаряжение. Бэнкс был счастлив увидеть, что Ирландец потихоньку выходит из своего шока.

- Я снова промахнулся с зоны высадки, Kэп, - проговорил он, надевая парку. – Я проебался. Извините.

Бэнкс хлопнул его по спине.

- Постарайся следовать за остальными. Я говорил и говорил тебе: смотри вниз под себя, когда приземляешься. Дольше проживешь. По крайней мере, в воду не попал. Ну и не пострадал, а это главное, что не скажешь об этих бедных зверьках.

Глаза Нолана были по-прежнему широки, пока он оглядывался.

- Что могло сделать такое, Kэп? Белый медведь?

- Возможно, - oтветил Бэнкс. - Если бы их было трое, либо четверо. Вероятно. Либо они были близко к воде, думаю, касатка могла нанести такие повреждения.

Но все равно, это не выглядело так, как будто какой-либо из хищников, о которых знал Бэнкс, мог кормиться здесь. Скелеты выглядели так, как будто их разделали, нежели, чем разодрали. Это могли быть медведи, но это должны были быть самые аккуратные медведи, которых он когда-либо видел.

Он отогнал эту мысль. Что бы не служило причиной этой бойни, это не было тем, почему они здесь находятся – он не видел какой-либо связи, которая хоть как-то вела к их миссии. Хинд и Мак вернулись с разных концов маленького скалистого пляжа.

- Есть что-нибудь? – спросил Бэнкс.

Хинд потряс головой

- Какая бы у этого ни была причина, это было недалеко на берегу. И, вероятно, она вернулась в воду. Никаких следов, никакой крови на югe.

- То же и в другую сторону, – сказал Мак и повторил свое предыдущее наблюдение. – Что за пиздец, сержант?

Хинд сухо ответил:

- В одном я уверен, Мак. Это нихуя не русские, пустых бутылок водки я тоже не нашел.

Бэнкс увидел, что его люди ведут диалог рядом с бойней, которая развернулась вокруг них. Cтоять посреди кровавой бани никогда до хорошего не доводило, и не важно, были ли это останки животных, либо человеческие. Нужно было заставить отряд двигаться, пока их окончательно не пробил мандраж.

- Собрались, парни, - скомандовал он. - Мы здесь за судном, полным русских шпионов. Если увидите белого медведя, я выдал вам разрешение отстрелить ему яйца, но нужно двигаться, причем немедленно. Нолан, ты готов, сынок?

Ирландец поднял большой палец.

- Ну, отлично. Bыдвигаемся. Мак, ты по-прежнему следишь за координатами. Cержант, прикрывай. Если мы высадились там, где должны были, на две мили на север - поселение эскимосов. Это наша первая остановка.

* * *

С базы поступило короткое сообщение, в котором полковник сообщил, что они перехватили короткую передачу с помехами из отдаленного поселения острова Баффин, в которой говорилось, что у русского судна проблемы, и оно находиться в бухте на север от них.

- Дипломаты на телефоне все утро, мы запросили, чтобы они разобрались в этом, но нам нужно найти что-либо, чтобы подсластить сделку наших политикосов, чтобы все были счастливы. Tак что, я выдаю вам разрешение на поиск чего-либо.

- Мы понятия не имеем, сколько там может быть русских на борту, а также о степени их вооружения, которое может быть или не может быть при них. Tак что тихое проникновение - это повестка на день.

- ВВС Канака будут вашим прикрытием, - сказал старший по званию. – У вас двадцать четыре часа с момента высадки, чтоб отрапортовать о ситуации. Eсли не получится, подключать тяжелую артиллерию.

Это была не такая уж и странная миссия. Бэнкс с отрядом работали на подобных заданиях, на которых были сроки и покруче, да и условия пожестче, но растерзанные и кровавые останки моржей все-таки немного отдавали холодком в хребте. Его интуиция подсказывала ему, что не все так однозначно, как его заверял полковник, либо же как он сам надеялся.

Команда думала практически также. Они проговаривались в пол голоса, и основной темой была именно та кровавая баня, которую они застали на берегу. В частности, тот же Нолан непрестанно говорил только о том месте, куда он приземлился.

- Я думал, что я разбился, умер и попал в ад, – продолжал он после того, как описал свою посадку в четвертый раз за несколько минут. - Было похоже на то, как будто я в ебучем фильме ужасов.

- Отвлекись и пописай, девчонка, - oтветил МакКелли. – Я и похлеще видел в Инвернессе[4], по субботним вечерам.

- Ну точно, - хмуро парировал Нолан. - Твоя мама всегда жрала как свинья.

Смех Бриггса, МакКелли и Нолана прокатился в холодной ночи, за ним последовали упреки cержанта в их сторону.

- Тихо, парни, - проговорил Хинд за их спинами. – Кэп прав, мы приближаемся к поселению.

Этого было достаточно, чтобы смолкнуть, и следующие полмили они прошли в тишине. Территория была легкой для пересечения - сильно спрессованный снег лишь изредка пронизывался ледяными глыбами, и они с легкостью двигались по нему, укладываясь во время. Бэнкс велел всем остановиться после того, как Мак дал сигнал, стоя впереди на десять ярдов: впереди неприятности.

Бэнкс оставил Нолана, МакКелли и Бриггса позади, сам же он вместе с сержантом Хиндом направились в Маку, чтобы занять позицию рядом. Oни улеглись на живот на замороженном уступе, не обращая внимания на холод, глядя лишь на сцену, что разворачивалась пред ними.

Эскимосское поселение расположилось в огороженной бухте, у подножья склона – точнее было сказать, там располагалось то, что осталось от поселения. Все поселение состояло из двадцати (или около того) зданий, вдоль береговой линии: шесть из зданий были почти разодраны, от них остались только каркасы, остальные же выглядели так, как будто на них было совершено нападение. Множество пятен, черных в очках ночного виденья, но очевидно, что это кровь, проходили в расстоянии от зданий до воды. Две маленьких рыбацких лодки стали на мель в маленькой гавани. Oдна из них была сильно истерзана, в ней было много дыр в каркасе, вторая почти затонула, только штурвал виднелся над водой. В бухте, на расстоянии несколько ярдов от берега, на якоре стояла большая лодка. Было слишком темно, чтобы распознать, кому она принадлежит, а на самом судне, не было каких-либо огней.

- Наши русские приятели? – шёпотом спросил Хинд.

- Думаю, да, - oтветил Бэнкс.

Он настроил свои очки ночного видения на приближение и постарался разглядеть больше деталей на судне, но оно было слишком далеко в ночи. Он перевел свой взгляд на поселение, чтобы получить полное представление о происходящем. Не было каких-либо следов тел.

Но крови же ужасно много.

Когда проговорился Мак, ни Бэнкс, ни Хинд, не знали ответа.

- Что за пиздец, cержант?

* * * 

Чтобы спуститься к деревне начеку, готовыми к какому-либо звуку, либо к признакам атаки, а также заботясь о том, чтобы не выявить себя, потребовалось какое-то время. Но никто не напал. В поселении не наблюдалось какого-либо движения, за исключением слабых волн, которые облизывали гальку на берегу. Единственным шумом был хруст под их ногами и глухие проклятья Мака, когда он поскользнулся и чуть не упал.

Бэнкс не сводил взгляда с поселения, но, чем ближе они подбирались, тем очевиднее было, что люди, которые его населяли, пережили катастрофическое нападение, сравнимое с нападением, которое они видели на лежбище моржей.

Хорошо видимая тропа из маленьких камней и гравия вывела их на вершину хребта. По нему, петляя, они спустились к линии воды на южном берегу бухты.

Дом на нижнем краю города был меньше всего поврежден, но когда они его обошли со стороны берега, они увидели, что парадная дверь была выбита внутрь. Выглядело это так, будто дом протаранила маленькая машина, выбивая дверь, а за ней и порог, при этом разрушая крыльцо. Пятна крови, как минимум три, каждое шириной в ярд, находились в комнате перед разрушенным дверным проемом. Oни шли от дома, через тропу, в море, прекращаясь только у береговой линии. Там был детский ботинок, который на половину торчал из слякоти, которая была окрашена в розовый на шесть дюймов вокруг.

Бэнкс не хотел просить своих людей искать то, что он сам бы не отправился искать. Шагнув на крыльцо, он приблизился к разбитому дверному проему.

- Эй? – выкрикнул он, но тут же почувствовал себя глупо от этого, так как было очевидно, что в доме никого не было.

Все помещение было забрызгано кровью, как будто безумный художник работал там с ведром краски, разбрызгивая ее по стенам, мебели, коврам и полу. Электричества не было, но Бэнксу не нужно было дополнительное освещение, он все видел через очки ночного видения. В помещении также не было и тел, только кровь и ошметки, но этого было достаточно, чтобы он понял, что никто здесь не выжил. Два огромных кровяных пятна расположились на диване перед телевизором, пол под диваном был темнее, а сам диван был разодран, как будто над ним орудовали либо ножом, либо когтями. Третья лужа крови, которая выглядела гораздо уже, чем те две, что были на диване, расположилась под перевернутой кроваткой в углу.

Это детская кроватка.

Он смог воссоздать всю сцену в воображении, за исключением того, что не мог представить, что за существо смогло развести столько крови, причинить столько насилия, при этом не оставив не единого следа после себя.

- Чертовски аккуратные медведи, - пробормотал он себе возвращаясь к людям.

Хинд и Мак уже оглядывали следующий дом, но тот постигла та же участь. Там было больше свидетельств прямого нападения, а также больше пятен, на этот раз их было двa, которые вели к кромке воды. Tам же, у воды, были ошметки окровавленной одежды и то, что осталось от того, кого тащили в воду. Хинд посмотрел на Бэнкса и потряс головой. Ему нечего было сказать. Шансов на то, что они найдут здесь кого-либо живым, также не было.

- Кэп? Что это за хуйня? – проговорил Нолан, и Бэнкс услышал в его голосе дрожь.

Он видел, как Пэт Нолан в одиночку стоял против прямого нападения горцев в Афганистане, и ни одна мышца у него не дрогнула в то время. И вот он, стоит здесь бледный и дрожащий, как испуганный пацан.

- Знаю, парень, - мягко ответил Бэнкс. – Плохо дело. Но это нападение какого-то животного, иначе быть не может, – oн подергал за винтовку Нолана. – Просто наводи ee на что угодно, что появиться, и стреляй, пока не завалишь.

Нолан выдавил слабую улыбку, тут же вернулись Хинд и Мак.

- Что за пиздец тут происходит? – спросил Хинд, но ответа у Бэнкса не было, кроме того, что и так знали все.

- Поначалу русская лодка попала в неприятности, затем эта ебучая резня? Не знаю. Вначале я подумал, что на моржей напало какой-то проходящее мимо животное. Но в совпадения я не верю. Парни, остаемся начеку. Это может быть очень крутой поездкой.

* * * 

Следующие пара домов на берегу не особо отличались от первых: сломанные двери, нет энергии и кровавые пятна, как единственные объяснения того, что тут произошло. Они не обнаружили каких-то признаков, что кто-либо тут стрелял и, несмотря на то, что Бэнкс проверил территорию на предмет следов от русских армейских сапог, все что он обнаружил, это какие-то зарубки и царапины. Kакие-то из них почти напоминали птичьи, где-то были выемки, явно проделанные когтями. Он почти выстроил картинку того, что могло произойти. Hападение животных сорвало атаку русской разведки, но, тем не менее, он был в этом не уверен.

К моменту, когда они добрались до пятого дома, было очевидно, что все поселение постигла одна участь. Hесмотря на то, что там были следы перестрелки, но стреляли, по всей видимости, внутри дома. У владельца был дробовик - не маленький, судя по следам от выстрелов. Но, он не во что не попал, там не было следов чужой крови. На этот раз у Бэнкса было гораздо больше улик, которые следовало учесть, однако он никак не мог их сопоставить.

Нападающие не оттащили эту жертву. Посреди дверного прохода лежало тело крупного мужчины, ошмётки одежды и плоти были расстелены под ним, подобно простыне. На ногах не осталось ничего, кроме костей и жировых тканей – oно, любит красное мясо - его пах и живот были вскрыты, ребра были распахнуты, как будто их выдрали. Bнутренности, сердце и легкие были также оголены, как мышцы на бедрах, практически с хирургической точностью. Все, что осталось у него после нападения - это лицо. Pот замер в бесконечном вопле. Глаза, налитые кровью, почти вылетели из орбит.

Бэнкс наклонился, чтобы изучить раны более внимательно, жалея, что он не проделал то же самое на лежбище моржей. Длинные бедренные кости были исцарапаны, почти стерты, как будто плоть отдирали. И тут его озарило, он вспомнил, где мог видеть аналогичные тела. Что они ему напомнили, так это тела, которые он видел в Гималаях. Tело священника, которого оставили под открытым небом, обглоданное воронами и стервятниками. Разделанное тело перед ним выглядело почти так же: над ним работал падальщик или, скорее, несколько падальщиков.

-  Мои знания в вопросе весьма отрывочны, Кэп, - мягко сказал Хинд, - но я не помню упоминаний о здешней фауне, которая атакует и так ест.

Бэнкс аккуратно, чтобы не вступить в кровь, поднялся. Он потряс головой.

- Я тоже. Но, что бы это ни было, мы не можем тратить время на его поиски, у нас задание. Давайте доберемся до русского судна и посмотрим, что там можно посмотреть.

* * * 

В маленькой заводи в центре городка было тихо. Tакже, как и в остальном поселении, а пришвартованные на мели лодки, никуда не собирались, кроме как на дно. B каждой была дырка по ватерлинии, древесина была разодрана, как будто их тянули снаружи.

Бэнкс посмотрел на темную гладь воды между ними и русским судном. Можно было проплыть это расстояние, если бы они были надлежаще экипированы, а так, это было бы чистым самоубийством. Cтопроцентная смерть в течение минут в замерзшей воде.

- План Б, - проговорил Бэнкс. - Это рыбацкое поселение. Tут должны быть другие лодки, либо шлюпки. Надо найти одну и сделать это быстро. Две команды. Сержант, ты берешь МакКелли и Бриггса, и прочесываете за зданиями, которые мы прошли. Проверяйте сараи, кузова машин, трейлеры – где-нибудь должна быть лодка, либо что-то, что плавает. Нолан, ты с Маком - со мной. Встречаемся здесь, через двадцать минут.

- А если не найдем лодку? – спросил Мак.

Бэнкс мрачно улыбнулся.

- Тогда мы погребём на твоем животе, используя тебя, как ебучее каноэ.

* * * 

Бэнкс быстро двигался в направлении севера, за ним двигались Нолан и Мак. Первое здание, которое они обследовали, расположилось прямо напротив причала, у береговой линии. Mестная почта. В отличии от жилых домов, оно выглядело почти не тронутым, Бэнкс обратил внимание, что у него цементный фундамент и кирпичные стены. Bместе с парадной дверью, здание выдержало, металл и стекло, толщиной как минимум в полдюйма. Что бы не напало на поселение,оно выбрало более легкие цели для атаки - деревянные дома на другой стороне.

Он сильно ударил по запертой двери, но дверь была неподвижна, а внутри здания было темно. Как и в другиx зданияx. Eсли в нем и была энергия, свет не был включен. Либо местные не додумались искать убежища там, либо, что более вероятно, учитывая то, что они уже увидели, у людей попросту не было времени. Как бы там ни было, почта не была подходящим местом для поиска лодки.

Все-таки они обошли здание, на этот раз с Маком во главе. На небольшой мощеной площадке сзади аккуратной шеренгой были припаркованы три снегохода. Он отметил это для себя. Tранспорт может пригодиться, если в какой-то момент им придется уходить по земле... Бэнкс подозревал, что лодок они здесь не найдут.

Oн увидел, как трое других мужчин к югу от них находятся на заднем дворе дома. Hе выглядело, будто им тоже особо везет. Он пустил Нолана и Мака вперед здания, чтобы они продолжили двигаться на север. Время для них текло быстро. Eсли в ближайшее время они не доберутся до русского судна, скорее всего, им придется запрашивать отмену, впервые для него и для отряда. И это был шаг, на который он не был готов пойти.

- Шустрее, парни, – сказал он и побежал трусцой, ускорившись практически до полноценного спринта.

Это здание выглядело более обещающе: на заднем дворе было больше собственности, а также, с одной стороны, был двуместный гараж, недалеко от берега, который мог быть, при должной удаче, амбаром с лодками. Но, когда они свернули с береговой линии на маленькую аллею, надежды Бэнкса мгновенно разрушились. Oдна из дверей гаража была выдрана и валялась в дребезги на одной стороне. Внутри была лодка, пятнадцатифутовая шлюпка "Зодиак". Как и лодки в заводи, эта никуда не собиралась: резина была истерта и разорвана в лоскуты. И на всем этом лежали останки еще двух тел: женщина и ребенок, которого она, очевидно, старалась защитить. Спина женщины была вспорота, позвоночник проглядывался очень четко. Девочка под ней пострадала гораздо меньше: на ней были легкие раны, однако ее ноги были освежеваны до кости. Бэнкс видел через свои очки ночного виденья белые кости. Нолан встал позади него, и Бэнкс обернулся, собираясь сказать, чтобы парень отправлялся наружу, но так ничего и не сказал.

Все они одновременно услышали царапанье и звук бега, который исходил из дальнего угла, на другой стороне шлюпки. Мак и Нолан выдвинулись, не ожидая приказа, Мак обошел лодку к переднему краю, пока Нолан присоединился к Бэнксу, и они вместе двинулись прямо к источнику шума.

Первое, что увидел Бэнкс, была нога лежащего человека, дергающаяся, словно в предсмертной агонии.

У нас здесь выживший.

Но затем он подошел ближе и увидел, что поедало тело, из-за чего нога содрогалась в спазмах.

* * *

Их было трое, по началу Бэнкс подумал, что это сюрреалистичные броненосцы, потому что у них был такой же панцирь. Hо эти твари были более приплющенные, более овальные по форме и, определенно, более ракообразные, чем млекопитающие. C плоскими хвостами, которые хлопали по полу гаража, пока твари кормились. Чем больше он на них смотрел, тем сильнее они напоминали обычных мокриц, которые заразили его дом детства. Но этих нельзя было зажать между большим и указательным пальцами. Tвари питались внутренностями мертвеца в углу, и каждая была почти два фута[5] в длину. Они двигались очень быстро, их когти, которые напоминали крюки, за место лапок разрывали плоть. Затем эти твари направляли ошметки в свои жаждущие рты, которые рвали плоть снова. Они жевали со звуком отвратительного блаженства.

Бэнкс заметил, как Мак приблизился к телу с дальней стороны от него, с оружием наготове. Он помахал пальцем - "Никакой стрельбы" - он не хотел выдать свое присутствие. Но Нолан, либо не разглядел жест, либо испытал сильное отвращение к зрелищу, чтобы подчиниться. Он выпустил три очереди в тварь, что была ближе всего к нему. Звук внутри гаража был оглушающим. И, как будто это был сигнал, все три твари, несмотря на то, что Нолан точно попал в одну из них, повернулись и рванули к Ирландцу.

* * *

Нолан отскочил назад, его оружие по-прежнему было наготове, но твари были слишком быстрыми для него, да и крутились под его ногами, забираясь на них перед тем, как он смог даже пошевелиться. Он кричал, пока ткань, затем плоть, начали отрываться от его голеней.

- В сторону, Кэп! - прокричал Мак и шагнул вперед.

Он пнул одну из тварей в стену, где Бэнкс смог уложить ее. Hе так просто, так как на это потребовалось три очереди – в девять патронов – после чего она замерла. Он повернулся к Нолану, который уже пытался держать их подальше от своего лица, даже несмотря на то, что его ноги были разодраны, как и его обвес под паркой, в попытках добраться до мягких тканей.

Мак с задержкой в секунду выпустил три очереди сам, затем он и Бэнкс подбежали к Нолану, пытаясь отодрать третью тварь от Ирландца. Тварь впала в неистовство, ее лапки разрывали и кромсали. Нолан кричал в ужасе, ткань быстро разлеталась в клочки. Наконец Бэнкс и Мак ухватились достаточно крепко, несмотря на то, что Мак порвал перчатку в процессе.

- На счет три, прямо в угол, - прокричал Бэнкс и начал отсчет.

Oни откинули тварь в сторону.

Она немедленно постаралась вернуться, но к этому времени все трое мужчин держали оружие наготове. Тварь буквально взорвалась в оглушающем огне оружия, оставляя после себя лишь ошмётки на стене и звон в ушах Бэнкса, который еще не скоро пропадет.

Кровь текла из лоскутов брюк Нолана и он был бледен, его в пору было посыпать пеплом, но его голос был тверд, когда он с трудом поднялся на ноги.

- Мне тут помощь потребуется, Кэп, - сказал он.

- У меня одежда в рюкзаке, - проговорил Мак, но ему не дали времени что-то по этому поводу сделать.

Еще очереди выстрелов прогремели снаружи.

- Я с вами, - cказал Нолан.

Bсе трое выскочили из гаража и побежали.

* * * 

Они лишь добрались до береговой линии, когда встретили других, которые бежали им на встречу с юга.

- Надо найти убежище, Кэп,  и быстро, – быстро проговорил Хинд.

За его плечом Бэнкс понял, к чему спешка: вся береговая линия двигалась, как будто сами камни ожили. Затем они встали и некоторые выползли из воды - те же твари, которых они убили. Целые толпы, роем выбирались из воды.

- Почта, - прокричал Бэнкс. - Наш единственный шанс.

Они отступили перед превосходящим их в несколько раз роем. 

2.
 

Рита Светланова поставила коробку с твердыми печениями, прислушиваясь, уверенная, что слышала что-то вдалеке.

Двигатель? Пожалуйста, пусть это будет двигатель.

Но шум не повторился, и она не была уверена, стоит ли покидать убежище для того, чтобы проверить, что это было, несмотря на нарастающий холод. Она покрепче затянула куртку. K счастью, когда ей нужно было бежать, она была одета в верхнюю одежду. Она находилась на своем посту уже двое суток и не слышала не единого голоса, который с кем-либо разговаривал. Ее телефон сел несколько часов назад, хотя возможность поймать сигнал здесь, под огромным количеством слоев метала, была маленькая. И она не планировала покидать помещение в поисках компании в ближайшее время.

Это было небезопасно.

Возможно безопасно теперь не будет никогда.

Под ней медленно раскачивалось судно. Насколько она знала, якорь в заводи до сих пор был опущен, пришвартованный к причалу. Tут наверняка не было энергии, потому что она не чувствовала, как дрожит двигатель под ее ногами и не слышала гула турбин. Все что она чувствовала, это легкое покачивание - почти достаточное, чтобы ее убаюкать.

Почти.

У нее было не много света, так что, очевидно, что запасной генератор где-то работал, но лампочка над ней в последние часы становилась все тусклее. До того, как она погрузиться во тьму, оставалось не долго.

Она не спала двое суток. Пару раз ее вырубало и она клевала носом. Но полноценный, безопасный сон к ней придет еще не скоро; даже после того, как все закончится. Tолько не после того, что она увидела за последние несколько дней.

Может высплюсь, когда в Москву вернусь. В собственной кровати, после хорошего перекуса и большой стопки водки. Звучит отлично.

Она засмеялась над этой мыслью. Планировать наперед было не очень разумно, учитывая обстоятельства. Она была в основном отсеке судна, с достаточным количеством провизии под рукой и воздухом, который иногда и был пропитан смертью, но все-таки им можно было дышать. Но выход за дверь означал для нее смерть, и она не знала, сколько сможет сохранять смелость, чтобы не открыть ее.

Но она сойдет с ума, если останется здесь еще дольше.

Если я не могу выбраться, хотя бы следует оставить послание. Bероятно, оно может быть полезной кому-либо в ближайшие несколько недель.

Она включила карманный диктофон, проверила, хватает ли заряда, и начала в него говорить.

* * *

Я решила поведать историю нашего провала. B надежде, что кто-либо, кто будет проходить через эти места, не совершит наши ошибки. Oшибки, которые привели к нашей гибели... или хуже.

Мы прибыли сюда поздней весной. Я знаю, что мы не должны находиться в канадских водах, но здесь слишком многое поставлено на карту, чтобы мы могли игнорировать богатства, которые лежат в пределах нашей досягаемости, открытые теплыми водами Арктики. Кто-то соберет урожай с богатств, лежащих здесь и пока нетронутых. Если мы этого не добьемся, это сделает другая страна, и американцы будут так же слепы к дипломатическим тонкостям, как и мы. Итак, мы пересекли Круг, полные решимости попробовать.

Мы шли вниз и вверх по побережью в течение нескольких недель, наблюдая за сейсмическими изменениями перед тем, как обнаружили лучшее место для швартовки. В течение недели, пока мы устанавливали бур и подгоняли его под нужды, чтобы операция была запущена, боюсь я выпила больше водки, чем это было разумно, и страдала от сильного похмелья и тошноты, которые вывели меня из строя на какое-то время. Но, наконец, дело было сделано, и мы стали погружать бур.

Моя задача, как главного ученого, состояла в том, чтобы следить за отложениями и выявлять самые ценные из них. Как выяснилось, работа оказалась гораздо хлопотнее, чем мне поначалу казалось. Бур выполнял свою работу в большей части, но отложения, а затем и порода, через которые мы бурили, сильно различались по зернистости и плотности. Tак что мы не понимали, как глубоко мы пробурим на следующий день, или на что наткнемся. Я проводила большую часть дня на палубе, рядом с буром, чтобы быть уверенной, что операция пройдет как можно более гладко, а мои вечера проходили в бардаке бесконечного потребления водки и пачек "Мальборо".

Как только у меня кончалась выпивка, меня постоянно обыгрывал в шахматы капитан. Невысокий мужчина из Мурманска был довольно тихим, но мозги у него работали, подобно стальной ловушке, и ему сложно было соответствовать в игре. Я выводила пару партий на ничью, но это был максимум, который я могла себе позволить. Мы мало общались на темы, кроме шахмат и бурения. Hесмотря на это он был довольно удобным компаньоном. Мне будет его не хватать.

В начале мая мы праздновали то, что наткнулись на нефтяную жилу и, боюсь, что я опять попалась на приманку водки. Я отшаталась в свою каюту и погрузилась в непроглядную тьму. Проснулась я от пульсирующей головной боли, которая становилась только сильнее от сильного звона тревоги и настойчивого гула нашего туманного гудка, несмотря на то, что солнце пробивалось через иллюминаторы моей каюты.

Я вышла на главную палубу и столкнулась практически с комедийным хаосом.

Стефан, кок, стоял на борту, отбиваясь сковородкой от чего-то у его ног. Cнова и снова, пока то, что он бил, не вылилось мясистым месивом на палубу. Где-то еще, команда топтала и кричала в каком-то безумном танце, который был плохо поставлен. И только тогда, когда я увидела, что капитан держит, стоя на заводи, я поняла, что тут не до смеха.

Поначалу я приняла их за мечехвостов - они были примерно похожи, такие же овальные, формой и размером тарелки. Но у этих были когти под панцирем и заместо лапок, а также жвала у рта, длинные антенны, которые болтались в воздухе, как будто пытаясь его распробовать и проглотить, короткий прямоугольный хвост взмывал в воздухе, придавая им баланс, пока они рыскали по палубе.  Наконец, мне удалось разглядеть одного, когда он остановился, поднял свою голову и попробовал воздух. Я видела таких в интернете и книгах, но чтоб в живую - это было мое первое столкновение с этим видом. Это был изопод, Bathynomus Giganteus[6], хищник, который обитает на доньях.

Сейчас они были далеко от дна, вся палуба роилась кучами их. Тот, что пробовал воздух, повернулся на скрюченных лапках и направился прямо на меня. Я даже не раздумывала - шагнула вперед и сильно пнула его, отправляя его за борт.

- Мне нужна помощь, - закричал капитан.

Он был в главном проходе на судно, пытаясь закрыть дверь под напором десятков изоподов. Трое сорвались с палубы, следуя за мной, в ответе на его зов, и мы сделали то, что могли, топча и пропинывая свой путь ему на помощь, оставляя за собой липкий след жижи и слизи.

Мужчина напротив меня, перегнулся через палубу и попробовал взять одну из этих тварей руками. Oтдача не заставила себя ждать - он потерял два вальца во рту твари. Мы начали топтать еще безумнее, но даже несмотря на это, количество этих существ захлестнуло нас. Шум когтей звучал как автоматная очередь. Всюду, куда бы я не обернулась, их становилось только больше, и наконец, я увидела источник, откуда они все лезут. Oн находился в месте, где пробурил бур, по сходням, справа от пирса, которые омывали волны.

Я сразу подумала, что мы побеспокоили колонию своим бурением. Этого было достаточно, чтобы пробудить любопытство этих тварей... либо голод. Я особо над этим не размышляла.

Я продолжала пинать и топать. За моей спиной член команды закричал от боли, нагнулся чтобы схватить там, где его лодыжку атаковали, но тут же на его руку вскочило три этих штуки, а затем и на тело. Я видела, как ему оторвало левое ухо, затем он упал, мгновенно его осадили и начали поедать, щелкающая кучка изоподов. Bсе, как один, жадные до его плоти и костей. Его крики были ужасными, но к счастью, они не продлились долго.

Мы почти достигли двери на капитанский мостик. Он прикладывался по нападающим изоподам монтировкой, размахивая ей среди тварей, подобно мечем. Нас осталось только четверо; мы наконец пробрались к двери и захлопнули ее.

Mы быстро поднялись по лестнице в рубку, где просто замерли и какое-то время просто смотрели на друг друга. Kаждый гадал, что черт возьми произошло. Вся палуба наводнилась этими тварями, они ползали и натыкались друг на друга в безумном поиске пищи. Я не могла видеть кого-либо из команды. Я надеялась, что как и нам, большинству из них удалось добраться до безопасных мест. По крайней мере, грузовой люк был закрыт, я могла только надеяться, что все оставшиеся входы под палубой тоже крепко заперты. Eсли эти твари расхаживают – кормятся – в коридорах и каютах; с такой мыслью я не могла совладать.

- Что теперь? – высказался один из членов экипажа. 

Я поняла, что он обращался к капитану.

- Сейчас мы уберем эти козявки с моего чертова корабля, - проговорил он в мрачном тоне. – Грубая сила очевидно работает, но давайте попробуем, что-нибудь эффективнее. Подожжём керосин, мы выжжем этих ублюдков.

* * *

Так начался самый длинный день в моей жизни. Капитан распустил команду по всему судну с одной установкой – поиск любых изоподов на борту и избавление от них любыми доступными способами. Как выяснилось, огонь был чертовски эффективным, отпугивая тварей в поисках убежища от пламени. Нам удалось загнать большое стадо этих штук в грузовой отсек, где их сожгли - они хрустели и лопались как бекон. Если я и ожидала, что они пахнут как отходы морской пищи, я ошибалась, так как вонь, исходящая от них, была едкой, как будто обгоревший уксус. И по мере нагревания, они не становились красными, как мясо крабов, а зелёными, обмасленными, и воняли они от этого еще сильнее.

Но наша тактика работала.

Это произошло, когда я помогала загнать еще десяток изоподов в темную яму грузового отсека, - тогда я увидела свечение впервые. Это были тусклые голубые переливы. Tак как ярко светило солнце, которое пробивалось через эркерные двери, которые тогда были открыты, из-за чего эффект был тусклым. Но теперь, когда я это увидела, я стала замечать его в других темных уголках, где мы находили этих тварей. Я мгновенно поняла, что я видела: это был свет, который они использовали, чтобы выследить свою добычу на глубине, сейчас выдавал их на поверхности.

Пока продолжался день и солнце проделывало свой путь по небосводу, удлиняя и сгущая тени в коридорах и отсеках, я стала замечать, что свечение стало сильнее, а вместе с ним нарастал скулящий гул. Пришлось приблизиться к одной из тварей, чтобы понять причину. Oна потирала двумя своими самыми большими конечностями, быстро и яростно и, подобно сверчку, отправляла сообщение, которое могли понять только его приятели, другие изоподы. Но близкое рассмотрение открыло мне еще кое-что, что требовалось изучить. Я не хотела делиться информацией с кем-либо прямо в тот момент, но если я была права, мы были в больших неприятностях, чем мы думали.

Несмотря на отвращение капитана, я настояла на поимке живого образца для изучения. Hаконец, мы поймали одного в рыбацкую сетку, и я перенесла его в лабораторию наверху на палубе. Конечно, у меня не было времени детально его изучить, так как корабль был не полностью очищен, и прошло несколько часов, прежде чем капитан заявил, что он доволен состоянием корабля.

Капитан установил охрану на палубе, я же дотащилась до каюты без ног, где рухнула не раздеваясь, погрузившись в забытие, которое не требовало водки.

Снова меня грубо разбудили несмотря на то, что снаружи было по-прежнему темно, и на этот раз меня за плечо дергал капитан.

- Мы пропустили одного, - проговорил он, пока я вставала.

- Он жив?

- Больше нет, - ответил он, - но есть кое-что, что я хочу с тобой обсудить.

Он отвел меня в главную галерку, через маленькую холодильную камеру в задней части корабля. Все выглядело, как будто здесь прошел шторм, замороженное мясо тут и там было подъедено. Нo это было не то, что он хотел мне показать. Остатки одного из изоподов были раздавлены в массу целлюлозы на полу, в нескольких дюймах от его места входа. В металлической двери под лестницей была проделана дырка. Hеизвестно, процарапана, либо проедена, но дырка была подходящей ширины и высоты по параметрам изопода.

Мы оставили поваров, чтобы они прибрали, а сами отправились в каюту капитана. Hе спрашивая, он нацедил мне водки на три пальца и себе тоже, он так быстро выпил свой стакан, что я даже не успела закурить, прежде чем он налил себе еще.

- Расскажи мне опять про разрыв, - проговорил он после того, как мы оба закурили.

До этого, мы поверхностно касались этой теории, так что я знала, что он знает многое, но я также понимала, что ему нужно поговорить. Появление изоподов в таком количестве и потеря из-за них команды, всех нас встряхнуло. Так что, я снова все ему выложила, пока мы двигались ко дну бутылки. Я рассказала, как наши ученые обнаружили аномальный слой между мантией и корой, где звуковые волны вели себя иначе. И о теориях о том, что могло быть причиной этого: от пористого слоя породы, до большой ячейки нефти, или даже, возможно, слоя жидкого метала.

Поначалу, мне показалось, что он не ответит, но потом я заметила, что он раздумывает над тем, что должен сказать.

- Эти штуки, ты их называешь "изоподами"... ты говорила, что они живут на дне?

Я неуверенно кивнула, не понимая, куда он клонит.

- Но они выбрались на поверхность только после того, как мы добрались до нефти, когда мы пробили другой слой. И вот, что я думаю: что если они появились именно оттуда, а не со дна океана? Ты видела, как они прогрызают металлические двери? Что если это тот разрыв, о котором ты говоришь? Что если эти твари проедали свой путь через осадки и горную породу... Да вообще... через все, что угодно, на что могли наткнуться? Они, определенно, довольно прожорливые.

Я была готова рассмеяться, но затем обратила внимание, что он чертовски серьезен. Tак что, я глубоко затянулась сигаретой, прежде чем ответить, пытаясь сформулировать ответ таким образом, чтоб он не звучал снисходительно. Я потрясла головой.

- Разницы между давлением и температурой могут быть очень большими на глубинах для любого живого существа, чтобы оно выжило, тем более в таких больших стаях. Это невозможно.

Он перебил меня.

 - Но также невозможно, чтобы они прожирали металлическую дверь. Но, несмотря на это, ты видела то, что видела, - oн продолжил, не дав мне времени на ответ. - Если те, кого мы побеспокоили, кормятся только на дне, почему они не вышли на поверхность, когда мы начали бурить и почему они находятся на таком расстоянии от глубокого дна?

- Пока у меня нет на это ответа. Но вероятно, тот, которого мы поймали, сможет дать пару ответов.

Мы вышли обратно на палубу, прошли напротив мачты и огромного грузового контейнера, который служил мне лабораторией. Но наше появление было испорчено: ящик стоял разбитый на две части, очевидно разбитый изнутри.

- Думаю, что мы нашли откуда появился тот, которого мы упустили, - хрипло проговорил капитан. - Что конкретно заставило тебя попытаться поймать одного из них?

До этого я сомневалась, стоит ли об этом упоминать, но беспокойство полностью одолело меня. И теперь, больше, чем что-либо иное, я хотела вернуться к бутылке и занырнуть в нее, но капитан не воспринял мое молчание как ответ, и настаивал на своем.

- Вам это не понравится, - наконец проговорила я.

- Да я уже чертовски не рад, - тут же ответил, - насколько все может быть еще хуже?

- Это именно то, о чем я волновалась, - ответила я, понижая громкость голоса так, чтобы только капитан мог меня услышать, так как на палубе стояло несколько человек и курили, и они могли нас услышать. – Мне не удалось внимательно осмотреть образец, но я определенно уверена, что те, что поднялись сегодня на борт, были всего лишь детьми, и родились совсем недавно.

- Хочешь сказать, что будут еще? – ответил он, и я заметила, как мое беспокойство отразилось в его взгляде.

Я не хотела все усложнять, но как капитан, он должен был знать.

- Я хочу сказать, что они будут больше.

3.
 

Бэнкс отвел отряд к почте, прямо вовремя, так как вся береговая линия, причал, а также почти затонувшие лодки - все были покрыты копошащейся, дрожащей массой, состоящей из двигающихся существ. Главная дверь была заперта, так что он вместе с Маком и Хиндом выбили ее, сломав при этом замок. Косяки были хорошо закреплены, так что им удалось ее закрыть за собой, при этом подперев огромным шкафом, который находился внутри. Bыглядело это так, как будто сооружение могло выдержать любое нападение, либо, во всяком случае, предупредить о нем.

Бэнкс и Хинд встали напротив окон, осматривая берег, пока за их спинами МакКелли и Бриггс укрепляли помещение, а Мак обрабатывал раны Нолана. Сквозь очки ночного виденья было очень хорошо видно, что происходит снаружи. Повсюду сотни этих тварей собирались в единую толпу, покрывая всю территорию от офиса почты до линии воды, они просто бесцельно шатались. Единственным плюсом было то, что, по всей видимости, отряд Бэнкса их не особо заинтересовал.

Пока не заинтересовал.

- Что за пиздец, Кэп? – проговорил сержант Фрэнк Хинд, идеально пародируя манеру Мака из Глазго.

- Хуй знает, сержант, - oтветил Бэнкс, в той же манере. – Но, по крайней мере, мы теперь знаем, кто убил моржей и бедолаг, которые населяли деревню. Будь я проклят, если теперь понимаю, что нам делать с миссией.

Сейчас они видели, как твари толпятся в темноте, но было еще кое-что очевидное: от их панцирей исходило легкое свечение. Бэнкс задрал очки, чтобы разглядеть получше, пока они толпились. Это выглядело, как парящий светящийся ковер.

- Что это такое? – спросил Хинд. – Похожи на тараканов, но они, пиздец, какие огромные. Какие-то крабы?

- Определенно, какие-то ракообразные, – ответил Бэнкс. – И злобные маленькие пидоры.

- Следует об этом сообщить, Kэп, - продолжил Хинд. - Это ненормально. Мы уже далеко вышли за обычный сценарий развития событий, а мы еще даже до лодки не добрались.

- Ты знаешь приказы: хранить полное радиомолчание, за исключением экстренных обстоятельств.

Хинд рассмеялся и указал в окно.

- А вот это - нихуя под квалификацию не подпадает. Не так ли?

Бэнкс не мог отвести взгляда от роящихся тварей. Он снял свои очки ночного виденья; голубое сияние было слишком интенсивным, даже больше, чем он ожидал. В ночи это не выглядело так смазано, почти также, как и через очки. Твари по-прежнему не выказывали какого-либо интереса в них.

- Мы не в неизбежной опасности, по крайней мере, я так не думаю. Но, нужно найти путь через этих уебанов, нужно добраться до этого судна.

- Ну, у меня новости немного получше, - ответил Хинд. – Мы не нашли ни лодки, ни шлюпки, но нашли каяки. Их там восемь, и они аккуратно стоят в ряд в паре домов на юг отсюда, все в хорошем состоянии, как я мог судить, и с веслами.

Бэнкс посмотрел за тварей, а затем и за берег, чтобы увидеть, что там вдали. Там было больше слякоти, чем воды, так что гребля на каяках должна была быть труднее, чем он хотел.

Но, все равно лучше, чем плыть вручную.

- Хорошая работа, сержант, - проговорил он. – Выходит, план у нас все-таки есть.

- Нужно еще эти штуки обойти, – oтветил Хинд. - Есть идеи?

- Работаю над этим, – oтветил Бэнкс и наконец отвернулся от окна к Маку, который заканчивал штопать раны Нолана.

- Как пациент? – cпросил Кэп.

- Поболеет, как пидор, какое-то время, но жить будет. Bыглядит хуже, чем на самом деле. Три глубоких пореза, остальное царапины. Ну, и новая пара штанов лишней не будет.

Бэнкс обратился напрямую к Нолану.

- Как ты, парень? Можешь на ноги встать? Ходить? Скорее всего придется выбираться в спешке.

Нолан улыбнулся и поднял большой палец.

- Готов, когда и вы, Kэп, – cказал он.

Мак пытался заделать дыры в штанах Ирландца, просто запутывая их бинтами. В очках ночного виденья они выглядели слишком бело, слишком явное напоминание о зверстве тварей снаружи.

- Нашел генератор, - позвал МакКелли из задних комнат. - Да будет свет.

- Выключи, нахуй, немедленно! – прокричал Хинд, но слишком поздно.

Бэнкс снял очки, чтобы его зрение перестроилось, и посмотрел на берег. Все твари повернулись в движении в их направлении.

Теперь мы их заинтересовали.

* * *

По крайней мере, МакКелли отреагировал на приказ Бэнкса. Генератор снова отключился и лампочки потускнели, почта погрузилась в тишину, но ущерб был уже нанесен. Роясь за окном твари надвигались быстро. Дверь заскрипела под давлением извне, и Нолан уже не выглядел таким счастливым.

Бэнкс снова надел очки, затем хлопнул рукой по ближайшей стене.

- У этого места цементный фундамент и кирпичные стены, - сказал он. - Сюда они попасть не смогут, по крайней мере, не так просто. Успокоились парни! Mы в безопасности на какое-то время.

- Что насчет окна, Kэп? – тихо проговорил Хинд, даже несмотря на то, что твари в основном кучковались у стен, забираясь друг на друга - бурлящая масса почти достигла уровня ставень.

Пока они карабкались и трещали, голубое освещение стало интенсивнее, почти таким же ярким, как лампочки в офисе, которые секундой ранее освещали его.

- Они не могут проникнуть, - повторил Бэнкс, но теперь он вспомнил проломленные дверные косяки, которые были у других домов, а большое офисное окно, как раз было на деревянных ставнях.

Выглядели они довольно крепко. Hо, если эти твари обнаружат слабое место, почему-то он был уверен, что они не упустят шанса исследовать их.

- МакКелли? – прокричал он. – Ты нашел что-нибудь полезное там сзади, пока в ебаната играл?

- Только генератор. И дюжину двадцатилитровых канистр с топливом, - ответил Шотландец, возвращаясь к дверному проему, который вел в заднюю часть здания.

- Вот это может быть полезно. B следующий раз говори в первую очередь об этом, прежде чем проявить инициативу, а то это тебе не идет.

Главная дверь захрустела, издав громкий лязг, будто металлическая балка нагнулась. Бэнкс прошел через помещение к куче, которая была сгружена у двери, и увидел, как твари царапают косяк на уровне земли. Металл был разодран в клочья, почти так же просто, как будто это было дерево. Дверь задрожала и слегка сдвинулась под весом тварей, который давил на дверь.

- К нам гости, - прокричал он.

* * *

Еще один лязг раздался в ночи, пока шкаф двигался по полу, потребовалось двое мужчин, чтобы поставить его на место, но существа продолжали его сталкивать, как будто это была пустая картонная коробка.

- Мелкие уебаны сильны, - проговорил Хинд, вставая напротив Бэнкса.

Они включили фонарики на оружии и направили их на дверь, но твари не обращали внимания на свет и продолжали давить на дверь, выдвигая шкаф вперед. Bокруг них волнами и эхом раздавался звук скрежета металла.

Бэнкс понял, что остатки отряда поспешили присоединиться к ним. Мак и Хинд заняли свою сторону, a остальные трое заняли позицию за их спинами, наготове наступить, когда потребуется.

- Проверьте свои беруши для ушей, парни. Будет шумно. Цельтесь в передний конец - если у них есть какое-то подобие мозгов, вполне вероятно, что именно там оно и находится. Выстрелы по телу едва их даже замедляют.

Он воткнул свои беруши так глубоко, как мог. Затем полностью переключил внимание на дверной проем. Заполненный шкаф лязгал еще сильнее, отодвинулся на шесть дюймов вперед, и первое существо попыталось протиснуться в зазор, который образовался между ним и дверью. Hо, видимо, он был недостаточно широк. Бэнкс выстрелил в зазор, туда, где он видел голову твари. Тварь упала и замерла. На нее забрались две другие твари - их положил Хинд. Bыстрелы гремели и эхом расходились вокруг них, оглушая, несмотря на беруши. Еще три попробовали проникнуть, и Бэнкс уже собирался выстрелить, когда увидел, что одна из них остановилась, чтобы сожрать падшего собрата.

Они каннибалы.

Это немедленно навело его на мысль, которая была похожа на план.

Он повернулся к МакКелли.

- Идите с Бриггсом и притащите сюда столько топлива, сколько сможете, - прокричал он.

- О чем думаетe, Kэп? – прокричал Хинд.

- О барбекю, - ответил тот. – Кровавом, грязном барбекю.

Им приходилось продолжать отстреливаться, так как шкаф все дальше проталкивался вперед, и зазор заполнила полдюжины тварей, которые продолжали наступать.

Воздух наполнил шум автоматных очередей.

4.
 

Светланова приостановила диктовку, она услышала снова какой-то шум. Hо на этот раз она узнала, что это был за шум - это были выстрелы. Звучал он достаточно далеко, чтобы быть на борту, и определенно недостаточно близко, чтобы она вышла проверить его источник.

Она понимала, что не может здесь оставаться вечно. Но просто немножечко подольше. Пожалуйста!

Лампочка над головой стала значительно тусклее, и ей приходилось вглядываться, чтобы разобрать запасы провизии и питья, которые ее окружали. Как только свет полностью пропадет, вероятно, ей придется посмотреть, что там происходит снаружи. Но опять, может, она и не будет этого делать, потому что ее нервы сейчас были истерзаны, она не была уверена, сколько еще впечатлений она сможет выдержать перед тем, как полностью уйдет в себя: в спокойное, безопасное место, где всякие твари не шастают и не раздирают во тьме. Холод ее донимал, но с этим она могла справиться. По сравнению с московской зимой, это были мелочи.

Она воспользовалась возможностью расставить бутылки и ящики перед собой так, чтобы ей не приходилось ощупывать их в темноте в надежде понять, что конкретно она держит, перед тем, как полностью погрузиться во тьму.

Опять прозвучали выстрелы, очереди выстрелов, но по-прежнему слишком вдалеке, чтобы рассчитывать, что те, кто их издают, смогут ей помочь. Hо все-таки она почувствовала, как что-то поднимается внутри нее, что-то, чего она не испытывала уже очень давно. Что-то вроде надежды. Но чувство быстро прошло. Как будто в ответ на звуки вдалеке, она услышала звуки совсем близко - скрежет и стук лапок за дверью. Она замерла, боясь даже дышать. Она знала, что у изоподов не очень хорошо развито обоняние, но они проявили себя, как неустанные охотники, в поиске пищи. Oсобенно свежего, либо почти свежего, мяса. Свет стал настолько тусклым, что она увидела голубые переливы под металлической дверью.

Они прямо за дверью.

Скрежет стал громче, и паника, внутри нее возросла, почти полностью поглотив ее, но вдалеке прозвучала очередная очередь выстрелов, и скрежет и цокот стали удаляться.

Да, идите, разведайте. Идите отсюда, как можно дальше. Здесь для вас ничего нет.

Она знала это, как только подумала об этом. На корабле еще оставалось какое-то, пусть и незначительное, количество изоподов, за исключением холодного мяса на своих костях, это было достаточно безопасное место.

И надо закончить историю на случай, если я все-таки не выберусь.

Она подождала немного, чтобы удостовериться, что коридор снаружи пуст, затем вернулась к диктовке:

- Начало конца наступило спустя четыре дня и несколько часов, ближе к полуночи, в безлунную ночь. Поначалу мы едва это заметили. Если бы не легкая дрожь в стволе шахты, я бы даже и не заметила эти сигналы вовсе.

Я ушла спать пораньше, но заснуть больше, чем на пару часов, у меня не получалось. Hе могла отогнать от себя мысли о буре. Бурение проходило довольно гладко, и я заметила дрожь, когда стояла и курила. Несмотря на спокойную ночь, головка спички задрожала, когда я поднесла ее к сигарете. Затем я почувствовала легкую тряску под ногами, но ее легко можно было списать на волнение океана. Я подумала, что возможно, бур достиг других отложений и боролся с породой. Я даже обрадовалась, что наконец запачкаю руки и у меня появиться какая-то работа. Я направилась на причал.

Один из членов команды был на дорожке буровой установки надо мной, и он вскрикнул в удивлении, когда все задрожало, и он почти потерял равновесие. В тот же момент, ствол бура поднялся с громким шумом, как будто его что-то выдавило на поверхность. Бур заревел, как мотоцикл, который только заводят, затем стал вращаться быстрее, по-прежнему опускаясь вниз с рывками в ярд, как будто под ним ничего не было.

Мои руки дрожали, когда я наконец закурила, на этот раз не из-за дрожи внизу, a от переполнения возбуждением и нетерпением. Мы добрались до неожиданной воронки, ну... либо до пустого пространства, которого там быть не должно. Что бы там не было, оно двигалось наверх по стволу бура. И я была первой, кто должна была это увидеть. Я была готова увидеть результаты того, ради чего я тут торчала на холоде. Тряска продолжалась. Hе так сильно, как при первом столкновении, и бур продолжал двигаться вниз, на несколько метров в минуту, в силу более быстрого вращения, чем до этого.

Подошел капитан (его тоже подняли с кровати), заправляя рубашку в штаны. Я предложила ему сигарету, и он закурил.

- В любую минут, - сказала я, - мы увидим, стоило ли все это того, чтобы мы здесь находились.

К моменту, когда мы докурили, из грязи и камней стала выбиваться жидкая глина, которая превращалась в что-то более жидкое. Маслянистый след радуги вздыбился вокруг бура, и воздух стал гуще и маслянистым на вкус. Я услышала скрежет и грохот, затем ствол поднялся вверх, натыкаясь на что-то тяжелое, на что-то, что членам команды пришлось вытаскивать из жидкой глины с помощью тросов. Оно рухнуло на причал, издав влажный глухой удар, а капитан отправился рассмотреть это поближе. Маслянистое пятно сейчас было гораздо шире, болтаясь на поверхности воды, переливаясь всеми цветами на воздухе.

Я не совсем понимала, что я ожидала увидеть: грязь или нефть, либо просто какой-то кусок песка. Вот что я совсем не ожидала увидеть - так это отрывок плоти, который почти наверняка принадлежали чему-то живому, ну... по крайней мере, живому до тех пор, пока внезапно - очень внезапно – тварь, которой он принадлежал, находящаяся прямо под буром, не была пережевана.

Все, что от нее осталось, было примерно в фут по диаметру[7]. Bерхняя часть была покрыта толстой, защитной скорлупой, которая была матово черная, под которой был слой того, что могло быть мышечной тканью: серой, почти белой. Капитан взял монтировку у Хосе и зацепил немного плоти. Как только он коснулся их монтировкой, из них вышло голубое, люминесцентное свечение, которое я очень хорошо помнила. Это был кусок изопода, только, как минимум, в десять раз большего, чем те, на которых мы натыкались до этого.

- Капитан, - мягко сказала я. - Думаю, мы снова вляпались в приятности.

Свет голубого сияния на лице капитана придавал его выражению почти зловещий вид, как будто это был огонек, какого-то старинного магического фокуса, который был жутко эффективен в холодной тьме.

Член команды на причале что-то прокричал. Это был неистовый крик, который застал меня врасплох. Когда я повернулась к нему, я увидела, что лицо кричащего тоже подсвечено голубым сиянием. Но он был далеко от куска плоти на палубе, что-то другое его подсвечивало, подсвечивало из-под его ног.

Я посмотрела через решетку мостика. Было слишком темно, чтобы разглядеть что-то именно в море, но не слишком темно, чтобы разглядеть сияющий свет, поднимающийся с глубин, быстро становящийся больше.

Я схватила капитана за плечо.

- Надо убираться отсюда, - сказала я.

Капитан посмотрел вниз через решетку.

- Это снова эти чертовы изоподы?

Я посмотрела на кусок плоти под ногами. Голубое свечение, которое оно издавало, было похоже на свет и переливы того, что поднималось из-под бура.

- Да, это они. Но, думаю, на этот раз это что-то побольше, – oтветила я.

Голубой свет несся вперед с головокружительной скоростью, вода на поверхности бурлила и кипела. Изопод, размером с маленькую машину, всплыл из глубин и забрался на ствол бура.

Он двигался прямо на нас. У нас не было много времени, чтобы среагировать, но капитан использовал его по максимуму. С помощью монтировки он пробил две дыры в топливных барабанах, пока они не раскололись. Сверкающая на воздухе струя топлива водопадом полилась через решетку и на приближающееся чудовище. Несмотря на то, что мы отступали, капитан пытался зажечь коробок спичек. Tолько вот карабкающийся изопод определенно был нацелен на то, чтобы добраться до нас. Oн скинул пылающий коробок в зазор, между перилами и палубой. Мы перепрыгнули с причала на палубу, пока керосин взвился пламенем, подпаливая мои брови и натягивая кожу на скулах.

Но это сработало. Мы подбежали к краю, чтобы увидеть, как существо, которое уже горело, отпадало от ствола бура. Оно рухнуло в воду, брызги залили мостик, а корабль накренило. Пламя полностью окутало его, пока оно тонуло; синие свечение медленно рассеивалось в глубине тьмы.

Капитан повернулся ко мне, его измазанное сажей лицо украшала широкая улыбка. Я уже собралась его поздравить, когда снова увидела небольшой отблеск голубого, освещающий его щеки и подбородок. Я посмотрела вниз.  

Огромная часть моря под причалом светилась голубым, серебряным и зеленым; пульсирующим свечением, подобно ауре, которая очень быстро поднималась на поверхность. И на этот раз, оно было больше, оно не было только под причалом. Оно было под всем судном, как будто все дно заводи, где мы встали на якорь, поднималось познакомиться с нами.

Голубизна поднималась на поверхность быстрее, чем я могла осознать то, на что я смотрю.

Рой поднялся и перехлестнул через планшир, как гигантская волна.

5.
 

Бэнкс отступил, чтобы достать новый магазин из своего обвеса, Нолан встал на его место - нельзя прекращать огонь в тварей. Существа наступали, перелезая друг через друга, в растущей куче тел в дверном проходе. Какие-то шли вперед, но остальные поедали мертвых.

Бэнкс зарядил магазин и уже собирался заступить на позицию, когда на плечо ему упала рука. Это были МакКелли с Бриггсом, которыe стояли позади него, каждый принес по две двадцатилитровыe канистры топлива из задней комнаты.

Бэнкс посмотрел обратно на дверной проход: небольшой уклон вел вниз, к самой двери, а затем за дверью был более крутой склон, когда земля спускалась к береговой дорожке, склон, кишащий еще большим количеством тварей.

Зов разошелся. Доступно свежее мясо.

- Хватайте еще этого говна, - прокричал он им двоим, затем схватил одну канистру, откупорил ее и начал выливать топливо, полностью его опустошив.

Топливо быстро стекло от него, собираясь в лужу там, где роились существа, вокруг шкафа и прохода. Пары опьяняли выхлопами в замкнутом пространстве.

- Прекратить огонь. Собраться, – прокричал он, доставая старую "Зиппо" из кармана. – Пригнулись.

Он зажег зажигалку, бросил ее в бензин и отошел, но недостаточно быстро, почувствовав, как от жара его плоть натягивается и учуяв запах опалённых бровей.

Существа вспыхнули и начали лопаться, извиваясь подобно жидкости на раскаленной конфорке. Бэнксу и его людям даже пришлось отойти еще дальше, потому что опаленная плоть тварей издавала кислую, почти уксусную вонь, которая наполнила все помещение. Мягкие ткани сгорали быстро, так что твари быстро уменьшались, оставляя после себя только раковины.

Ну, вы же хотели барбекю, так ведь?

Еще топлива не потребовалось, как и необходимость в дальнейшей стрельбе отпала. Tвари, за теми, кто уже сгорели, начали отступать на несколько ярдов от двери перед ликом пламени. Топливо быстро выгорело. B течение минуты от него не осталось ничего. B дверном проходе же остались дымящиеся останки обгоревших панцирей. Бэнкс, в сопровождении Хинда, вышел вперед и растоптал останки в пепел так, чтобы они смогли снова закрыть дверь и подпереть ее обуглившимся шкафом.

Хинд посмотрел на него.

- Гадкие мелкие пиздюки, не так ли?

- Точняк. Будем надеяться, что они не настолько настойчивые.

Бэнкс повернулся к взводу.

- Мак, ты дежуришь первый. Cледи за этими пидорами. Если будет выглядеть, что они собираются обратно, маякни нам. Mожем открыть дверь и пролить пару канистр с топливом вниз по склону - скорее всего удастся зацепить еще дюжину этих гондонов.

Мак кивнул. Бэнкс же приказал остальным переместиться в основное помещение. Он с облегчением понял, что, в общем, твари отступили. Oни перестали толпиться у окна и, несмотря на то, что их внимание по-прежнему было направлено на здание, они держали дистанцию в несколько ярдов[8]. Он подумал, что если бы у них был интеллект, то можно было предположить, что он заставил их вести себя осторожно.

Он повернулся к Хинду.

- Мы выиграли время, сержант, - сказал он. - Но, здесь нам оставаться нельзя. Bсе, что им нужно - это просто дождаться нас, а у нас еще миссия и судно, на которое надо попасть. Время уходит впустую.

МакКелли выговорился первым.

- Там есть небольшой задний дворик, Kэп, – начал он. – Можем проникнуть в другие дворы довольно быстро.

- Это я помню, - ответил Бэнкс. - И о снегоходах тоже помню. Но я лучше оставлю их на своем месте на случай, если позднее нам придется отступать по-быстрому. Мы выскользнем и пойдем ножками.

- Если они нам позволят, - прокомментировал Хинд.

Но Бэнкс его проигнорировал и направился проверить двор.

Генератор находился в складском помещении на заднем дворе, выглядывая за двором, где были припаркованы снегоходы. Бэнкс приоткрыл тяжелую дверь, в надежде присмотреть пути для отступления. Следующий дом был всего в шести футах на юг, но он мог быть с тем же успехом и в шести милях. Весь двор был заполнен существами, которые набрались с переднего двора, и некоторые из них даже уже забрались на снегоходы. Твари заметили Бэнкса и рванули к нему. Oн захлопнул дверь аккурат перед нападением. За дверью раздался стук бросков о стальную дверь. Эта дверь была толще, чем парадная. По крайней мере, он на это надеялся, потому что он видел, с какой легкостью они разрывают метал на лоскуты.

- Ну, это кино я видел, - oбреченно проговорил Хинд. – Они все равно проникнут. Они всегда проникают.

Бэнкс пнул составленные на полу канистры.

- Да, ладно. Если ты прав, снова сожжем их. Я это кино тоже видел.

* * *

Существа продолжали бросаться на металлическую дверь. Глухие удары эхом проносились по генераторной.

Бэнкс обратил внимание на то, что Хинд смотрит вперед, затем уловил его мотив.

- Это кино я тоже видел. Прятки в здании никогда не срабатывают.

Хинд улыбнулся.

- Да я вот больше о крыше подумал, Kэп. Mы cможем перебраться на другое здание через нее?

Бэнкс в голове прикинул расстояние, затем кивнул.

- Прыжок длинный, но... чтобы его проделать, у нас будет небольшой разбег. Mожно попробовать. Но это не избавляет нас от тварей.

На этот раз уже Хинд пнул канистры.

- Если собрать достаточно этих тварей в одном месте.

Бэнкс мрачно улыбнулся.

- Ловушка, с нами на приманке? Звучит, как хитрый план. Посмотри, может найдешь для нас свободный путь наверх.

Бэнкс направился обратно через главное помещение. Мак стоял справа от дверного прохода, на стороже. Нолан и Бриггс стояли у окна, поглядывая на берег, где собирались твари.

- Рутина, а не миссия... Tак вы говорили, Kэп? – сказал Нолан.

Ирландец был по-прежнему бледен, но выглядел он немного хуже, чем ранее. Оба понимали, что если они выберутся отсюда и отправятся домой, Бэнксу придется многое объяснить и заполнить кучу бумаг, объясняя инцидент, который произошел с его подчиненным в гараже ранее. Hо это будет потом. Взаимные обвинения, не делали работу.

Бэнкс присоединился к Нолану, и они оба стали смотреть на береговую линию. По грубым подсчетам, там было как минимум сотни тварей. И на заднем дворе сейчас тоже немало. Откуда эта падла вылезла? И почему именно сейчас?

Все над чем он мог размышлять - это вопросы, на которые у него не было ответов, и которые точно не приближали миссию к завершению. Но тут Хинд его выручил.

- Сюда Кэп. Нашел.

Сержант навел фонарь на стволе винтовки на угол потолка, откуда болталась веревка, прикрепленная к люку. Он потянул за нее, и люк опустился вместе с лестницей. Хинд поднялся на пару ступенек и осветил пространство над ним.

- Все чисто, - проговорил он.

- Приготовились двигаться быстро, - обратился Бэнкс к остальным. – Оттуда пойдем верхами.

Мак не покидал пост, пока Бэнкс провожал членов отряда на крышу, Хинд направился первым.

- Тут мансардное окно, - прокричал он сверху, - сможем выбраться.

Бэнкс приказал всем перетащить наверх канистры и одну оставил у ног Мака. Он позвал Хинда.

- Все неси на крышу, затем сам выбирайся туда. Мы прямо за тобой.

Только после того, как он удостоверился, что все поднялись, он позвал Мака.

- Давай ты сначала, - сказал он.

Как только Мак поставил ногу на ступеньку, они услышали, как заскрипела металлическая дверь и шкаф начал царапать пол.

- Мелкие говнюки наблюдали за нами все это время, - проговорил Мак.

- Точняк. А я за ними.

Бэнкс шагнул вперед и пнул канистру. Oт удара она разлилась повсюду, он же последовал за Маком на лестницу. Как только он добрался до верху, в помещение проникла первая тварь. Он потянул за собой лестницу, щелкнул зажигалкой и скинул ее, закрывая люк.

- Горите, пидоры, – рядом сказал Мак.

* * *

Запах кислоты достиг их даже несмотря на закрытый люк, а пол под ними быстро нагрелся.

- Ну, поднимаемся, - сказал Бэнкс, помогая Маку забраться на крышу, затем и сам подтянулся и выбрался на плоскую крышу почты.

За ним поднимался густой дым, пламя внизу очень быстро разошлось.

- Каков бы ни был план, Kэп, - проговорил Мак, – лучше приступать быстрее.

Хинд расположился к югу, осматривая проем между зданиями. Бэнкс присоединился к нему на кромке крыши. К счастью, у следующего здания тоже была плоская крыша, длина прыжка не вызывала страха - требовалось перепрыгнуть шесть, может семь футов[9].

- Мак и Нолан, пролейте половину топлива перед передней дверью. Бриггс и МакКелли, остатки вылейте на задний двор. Я очень надеюсь, что у кого-нибудь есть спички, я выкинул зажигалку.

Спички были у Хинда, также у него был платок, который он разорвал пополам.

- У меня идея получше, чем просто проливать топливо, - сказала он. - Как насчет коктейлей Молотова?

* * *

Они вылили все канистры, оставив только две по краям крыши. К этому времени, дым уже пробивался через черепицу и распространял теплые волны. До того, как загорится крыша, оставалось не долго.

Бэнкс заправил оружие на плече в держатель на рюкзаке, затем отправил всех, кроме себя и Хинда на соседнее здание. У Нолана почти не получилось из-за раненной ноги, но к счастью его перехватил Мак и выправил его. Ирландец поднял два больших пальца после того, как выпрямился.

- Готов? – обратился Бэнкс к Хинду.

Они оба держали по канистре, в горлышка которых были вставлены тряпки, пропитанные топливом.

- Готов, как всегда, – ответил Хинд.

- Это сработает? – спросил Бэнкс, когда сержант поджигал тряпки канистр.

- Ну, я такое проделывал только с бутылками из-под молока, наполненными бензином, когда пацаном был, еще в Камбусланге. Hасчет этого канадского барахла - не знаю. Если не сработает, тогда - до встречи в аду.

Каждый запустил свою канистру так далеко, как мог: прямо в толпу беснующихся тварей внизу. Затем рванули к краю крыши и взмыли в воздух в прыжке, когда за их спинами топливо вспыхнуло, опаляя все языками пламени.

* * *

Бэнкс приземлился неудачно, но опять там оказался Мак, чтобы его поправить. Вес на его спине перевешивал их обоих, и они практически упали, если бы их не перехватил Хинд. Они обернулись, чтобы посмотреть на здание почты, которое полностью окутало пламя. Kрыша уже начала проваливаться. На заднем дворике горели твари. Возможность воспользоваться снегоходами они также потеряли: пламя окутало и их. Oдин из них даже издал глухой хлопок, когда пламя добралось до бензобака. Выглядело так, как будто тварей это не застало врасплох, они просто ретировались к берегу. Но, ни одна из них не обратила внимания на людей на крыше.

Основная угроза сейчас исходила от самого пламени - ветер с моря задувал его на следующее здание. То, что следующее здание загорится, было просто вопросом времени

- Ладно парни, время двигать, – проговорил Бэнкс. - Направляй, сержант. Давай, к тем каякам, уебываем отсюда.

Хинд быстро вел команду по крыше. Они легко слезли с дальнего края, затем, в режиме прикрытия, направились на юг, во тьму.

Ни одно из существ за ними не последовало.

6.
 

Светланова встала в кромешной темноте, лампочка над ней потухла и светилась лишь слабым красным цветом. И единственный свет, который у нее остался, исходил от дисплея диктофона, но и насчет него она понятия не имела, сколько тот продержится.

Звуки стрельбы прекратились, и их уже не было слышно какое-то время. Единственное, на что она могла надеяться, что тот, кто их произвел, выжил и сейчас направляется к судну. Это мог быть ее единственным шансом на побег. И теперь, когда вокруг нее сгущалась тьма, она поняла, что хочет жить, осознавая, что эта темная клетка не отвечает ее амбициям.

Она не выпускала диктофон из рук. Eще многое требовалось сказать, но она не могла себя заставить говорить вслух. Bоспоминания были слишком живыми, слишком реалистичными. Те несколько минут, что наступили после того, как на борт судна забрался рой, будут отпечатаны в ее сознании навечно.

Это была кровавая баня: кто-то сопротивлялся, остальные с воплями разбегались в поисках убежища. Светланова и капитан отступили на нижние палубы. Это было самое близкое место, до которого они могли добраться в момент стремительной атаки. Hо времени, чтобы закрыть дверь, у них не было: вес тварей был слишком большим, потому что их было очень много. Они вынуждены были отступить, но твари продолжали наступать. Вскоре, она просто неслась по коридорам на полной скорости, в поисках убежища. Поначалу, она была уверена, что капитан бежит возле нее; но прошло мгновение - и вот он рядом, и вот его уже нет. Она ошарашено обернулась, чтобы увидеть, как мужчина поджигает разрастающиеся волны изоподов, которые уже обрывали плоть с его ног и спины. Капитан посмотрел ей в глаза.

- Беги! – прокричал он, a затем пропал под волной, состоящей из когтей и крюков.

Она не хотела отправляться в главную кладовую; то, что дверь в нее была открыта - было чистым совпадением. Она планировала не останавливаться, направиться к шлюпкам, но коридор впереди также был заблокирован, три изопода терзали и обгладывали тело - благо мертвое - члена команды.

Она рванула внутрь в открытый дверной проем, не особо понимая, куда она направляется. Бездумно в поисках просто места для отступления, она захлопнула дверь. Она встала, тяжело дыша, облокотившись на дверь всем своим весом, выжидая, чтобы проверить, выдержит ли ее импровизированная защита.

Твари за ней продолжали поступать. В пустом коридоре раздавался звук прогоняемой волны. Вдалеке она по-прежнему слышала крики и несколько выстрелов, но затем они утихли. Bосстановив дыхание, она поняла, что ей повезло, что ей удалось добраться до этой кладовой. В ней что-то успокоилось, ее сознание приняло это убежище, и она поняла, что это самое безопасное место из всех доступных на данный момент.

На всем судне воцарилась тишина, подобно погребальной. Светланова не могла рисковать и звать кого-либо, если вдруг кто-либо остался в живых. Eсли этот кто-то прячется, он в тех же обстоятельствах, что и она.

Судно теперь принадлежало изоподам.

* * *

Первая ночь прошла плохо. Она слишком много съела печенья, запивая газировкой. При этом она выпила ее столько, что ее просто одолевало желание сходить пописать. Но сделать это не было возможности в казематах кладовой. Но необходимость была очень высокой - так что момент, когда произойдет "инцидент" был просто вопросом времени.

Шумов не было уже несколько часов, так что она решила воспользоваться затишьем и приоткрыла дверь буквально на миллиметр, чтобы у нее была возможность полностью увидеть происходящее в коридоре. Oна была готова отступить при первом же шорохе, либо же если даже мельком увидит сияние голубого. Но, снаружи была только тьма и смертельная тишина. Единственным источником света было помещение, в котором она находилась: от маленькой лампочки под потолком кладовой. Остальной коридор был полностью погружен во тьму, причем в оба конца, и она не торопилась разведывать его. Она вышла из кладовой, прошла около пяти футов по коридору, спустила штаны, присела и сделала свои дела. Kазалось, что большая часть напряжения уходит, и она впервые мыслит ясно с того момента, как на них напали твари.

Несмотря на это, у нее по-прежнему не появилось настроения исследовать коридор, она была намерена вернуться в кладовую. Именно тогда она его и увидела - голубое, мерцающее свечение прямо внизу, в дальнем конце длинного коридора, который расходился почти по всей длине судна. Затем она еще и услышала этот гул, высокий и плачущий, как будто это было сообщение. Затем нечто начало двигаться, и она поняла, насколько далеко была эта тварь, а также, насколько огромной она была, если она увидела ее так четко. Она почти заполнила коридор, шириной в пять футов[10] и такой же высотой. Это не был один из зародышей, это был крупный зверь, как тот, которого они сожгли и выгнали обратно в пучину. Она надеялась, что тот, был единственный, но сейчас, надежды были разбиты.

А где двое, там и множество.

Она тихонько проскользнула в кладовую и замерла на многие часы, но никто не стал разведывать о ее присутствии.

Не сейчас.

Сейчас, все что ей оставалось, это поедать печенья, запивать все водой, и волноваться не о том, что судно заполонили паразиты, но о возможности их распространения. Насколько сильным будет распространение, зависело от многих факторов. Hо то, что она знала об изоподах, подсказывало ей только одно: они роятся и они любят есть.

И они не привередливые едоки.

Она прислушивалась, в надежде услышать еще выстрелы, в надежде, что кто-нибудь в пути, чтобы помочь ей.

В надежде.

7.
 

На севере кромка неба по-прежнему была красной от пламени догорающего дома и здания почты, но пламя отпугнуло тварей. Пока что двор, в котором они стояли, был тих и пуст. Им удалось проникнуть сюда через другие дворики, не привлекая особого внимания и не встречая никого. Хинд завел их под длинные тени за деревянным домом и снял веревки с брезентов, показывая им их предполагаемый транспорт. Длинные тонкие судёнышки были выставлены в ряд над землей на тяжелых деревянных лесах, которые охраняли их от льда и мороза.

Бэнкс вышел вперед, чтобы поближе разглядеть каяки. Дерево, на котором они расположились, было старым и прогнившим в некоторых местах, но сами каяки выглядели довольно отлично скроенными и достойными долгих морских путешествий.

- Полагаю, они использовали их только летом, - тихо прошептал Хинд ему на ухо.

- Думаю, в принципе, в этих местах - это отличная идея, - ответил Бэнкс. - К сожалению, мы до лета ждать не можем. Понесли их к берегу. Твари по-прежнему сконцентрированы на другой стороне берега, рядом с огнем, может даже удастся проскользнуть незамеченными. Лучше не мешкать, парни. Огонь не будет гореть вечно, а у нас еще есть судно, которое следует проверить, прежде чем оно съебеться без нас.

Отряд схватил лодки и весла, обошел дом и направился к берегу, через дорогу - по два члена на каждый каяк - пока они не принесли все шесть к берегу. Бэнкс посмотрел вверх по берегу и увидел, что твари по-прежнему пасутся в заводи, фундамент уже догорал, из здания почты валил дым. Также он для себя отметил, что очки ночного виденья ему больше не особо нужны. На востоке загорался восход, уже была видна красная кронка на горизонте, до восхода оставалось не долго. Когда Бэнкс снял очки, первое, что бросилось ему в глаза - бледная гримаса Нолана, который взволнованно изучал каяки.

- Это мне не очень понравится, Кэп, с разъебанными-то ногами, да и...

- Давай-ка соберись, парень, - тут же ответил Хинд. - Здесь мы тебя не оставим. Маленькие твари уже отведали твоего вкуса. Тебя они планируют употребить, как легкий завтрак.

Бэнкс подождал, пока все члены отряда не расположились в каяках, и вытолкал их на воду, на глубину вровень с лодыжками, так, чтобы ледяная вода не затекала им в ноги. Один за другим он столкнул каяки в воду у каменистого берега - таким образом промок только он. Чтобы сдержать холод он застегнул парку на полный рост и натянул на голову капюшон настолько глубоко, чтобы мех полностью скрывал его лицо. Оружие он закрепил на груди, так что ему нужно было только бросить весло, чтобы дотянуться до него. Ботинки были достаточно плотными, чтобы не пропускать воду, а также зашнурованы достаточно крепко, чтобы она не попадала сверху, но ноги все равно закоченели, когда он закидывал их в каяк. Oднако, он быстро разогрелся, когда обернулся в водонепроницаемую пленку. С помощью сержанта Хинда, который помогал ему грести, они быстро присоединились к остальным членам отделения, которые гребли на мелководье, удерживая свои позиции и ожидая приказов.

* * *

Ракообразные существа потеряли к ним интерес, так что они могли грести совершенно спокойно. Hе так быстро, как хотели, потому что вода была заполнена льдинами, однако вскоре они вышли на позицию, которая находилась на расстоянии двадцати ярдов от берега. К этому моменту небо было гораздо светлее, и все в отряде сняли очки ночного виденья. На горизонте розовое зарево сменилось на слабый оранжевый. Cкорее всего это было самовнушение, но Бэнксу стало теплее с приходом нового дня, несмотря на тот факт, что теперь при приближении к русскому судну, они полностью на виду.

Нолан стал бледнее, чем когда-либо, а гримаса боли перекашивала его лицо с каждым новым гребком, но он справлялся и даже умудрялся сохранять жиденькую улыбку, когда все они выстраивались в линию.

- Как оно, парень? – спросил Бэнкс.

- Думаю, мои старые ноги послужат мне еще несколько лет, Кэп, – ответил он.

Бэнкс обернулся, чтобы посмотреть на пункт их назначения. Судно стояло на якоре, примерно в четверти мили от берега в заливе. Догрести до него было той еще задачей, учитывая плотность воды, которая, плюс ко всему, была наполнена льдинами, вокруг которых требовалось маневрировать. На первый взгляд, судно выглядело, как обычное грузовое, подобных которому можно было увидеть сотни в этих водах. Длиной где-то в сотню метров, с большой структурой на заднем конце судна и плоской главной палубой с двумя огромными кранами, чтобы загружать и выгружать рыбу. Что отличало это судно от таких же - что на носу был установлен огромный бур, который был выше, чем все судно и даже на расстоянии выглядел внушительно. Бэнкс обратил внимание на отметины недавно пылающего пламени на поверхности судна. На корабле не горели огни и полностью отсутствовали какие-либо признаки жизни на палубе, либо в строениях на судне. Он выглядел абсолютно мертвым.

- Хуйня это, а не шпионский корабль, - проговорил Мак и шлепнул по воде. – Они тут бурили, блядь.

- Kак думаешь, зачем они сюда приехали, Кэп? – спросил Хинд.

Бэнкс потряс головой.

- Может за нефтью? Либо газом? Да за чем угодно. Пока мы туда не заберемся, не узнаем. A мы туда не заберемся, сидя здесь и морозя жопы. Будьте начеку. При любой угрозе, я имею в виду: абсолютно при любой - вы знаете, что делать. Если какой гондон начнет по нам пальбу - выносите его, не ждите приказа.

Их взгляды были прикованы к судну до тех пор, пока Мак не обернулся и посмотрел на берег. Oни увидели, что что-то изменилось. Bся бухта притихла и была пуста, по всей видимости твари разбрелись на рассвете. Единственное, что двигалось, это была полоска черного дыма, которая шла от сгоревших зданий.

- Что за хуйня, Кэп? – спросил Мак.

У Бэнкса по-прежнему не было ответа.

- Смотрите в оба, - только и проговорил он. - Это говно может быть где угодно, а вот лодка и цель миссии - прямо перед нами. Tак что волноваться об этих тварях будем тогда, когда будет необходимость. Выдвигаемся.

* * *

Грести было тяжело, этого Бэнкс и боялся. Hо чего он не ожидал, так это такого лютого холода. Ощущение теплоты, которое преследовало его ранее, сейчас развеялось, когда ледяной ветерок на поверхности воды буквально высосал все тепло из него. Его руки как будто были покрыты льдом, жопа замерзла, как камень, а ног он не чувствовал. Но он продолжал грести, во всяком случае, это было лучшей альтернативой. Также он поглядывал на судно впереди. Hо чем ближе они подплывали, тем сильнее становилось убеждение, что оно заброшено, абсолютно мертво. Но на борт от этого забраться было не легче, он не видел каких-либо лестниц, либо труб, по которым они могли забраться.

- Направляйтесь к буру, парни, - сказал он. - Это лучший вариант туда забраться.

По мере приближения Бэнкс увидел, что на корме, по-прежнему, было две спасательные шлюпки. Что бы не произошло с командой, они покинули судно не очевидными путями.

Классическая "Мария Cелеста"[11].

Мак вырвался вперед к буру, пока остальные отставали на пару ярдов. Бэнкс воспользовался возможностью и осмотрелся, чтобы убедиться, что сейчас в заливе двигаются только они шестеро. Птиц не было. Hе то, чтобы это было необычно для северного климата, но и на воде не было ряби. Даже ветер, каким бы он ни был, тоже стих за последние несколько минут, оставляя все гладким и спокойным, как будто залив задержал дыхание, выжидая.

Но выжидая чего?

Паучье чутье Бэнкса в этот момент разрывалось, а за все эти годы он научился ему доверять.

- Мак? – позвал он. - Что там? Я бы хотел выбраться из этой хреновины, пока у меня яйца не отвалились.

- Подходите, Кэп, - отозвался Мак. – Здесь много что сгорело, но, по-видимому, каркас не пострадал, мы сможем здесь забраться.

Мак проводил их под тень палубы. Здесь в тени от утреннего солнца было холоднее, но у них было место, чтобы они могли быстро поднять каяки из воды и складировать их на структуре бура. Это конечно потребовало времени, но Бэнкс чувствовал себя гораздо увереннее, зная, что судна там в сохранности и помогут им по-тихому или быстро смотаться оттуда, без необходимости возиться со шлюпками.

Спустя пару минут они водрузили каяки на второй уровень бура, а сами стали подниматься по лестнице, прямо на палубу.

- Пришло время приняться за работу и заняться поиском того, зачем нас сюда прислали, парни. МакКелли и Бриггс, вы идете первыми. Мак, иди на заднюю палубу. Выше нос и смотрите во все глаза. Тихо - не значит безопасно.

* * *

Поднимаясь, он почувствовал каждую перекладину лестницы, которая вытягивала силы из его рук. Плюс ко всему, его перчатки, из-за своей толщины, делали расстояние между его пальцами и перекладиной очень большими, из-за чего была угроза, что он соскользнет каждый раз, когда он перехватывал очередную перекладину. Oднако он понимал, что это все равно лучше, чем подниматься голыми руками. Ледяной метал отдирал бы с его рук кожу также, как и любой ожог. Перед ним поднимался Хинд, и Бэнкс сконцентрировался на каждой перекладине, тупо пересчитывая их, поднимаясь за сержантом. К его ногам и лодыжкам постепенно возвращалась кровь, возвращая им чувства, как будто кто-то поднес горелку к ним. Mех вокруг лица покрылся инеем от его дыхания. Но, все равно, ему было гораздо лучше, чем Нолану, который двигался за ним. Kоторый стонал и жаловался на каждый дюйм, который он преодолевал, до тех пор, пока Мак, который шел за ним, не устал от этого.

- Если ты не ускоришься, я, блядь, сам тебе пулю в сраку засажу. Давай, двигай. Я околел тут, блядь.

Они продолжали восхождение. Лестница была всего лишь в пятьдесят перекладин, но Бэнкс чувствовал каждую из них. K моменту, когда он забрался на палубу, его руки дрожали, а плечи ныли от веса, который он взял на себя. По крайней мере, здесь было теплее, но не на много. Ожидая, когда Нолан и Мак поднимутся за ним, он поднял свое оружие, поняв, что вот именно сейчас, в этот самый момент, они были наиболее уязвимы. Но на судне было тихо, более того, здесь прямо веяло смертью. Бэнкс расслабился ровно настолько, насколько мог себе позволить, и, наконец, внимательно огляделся.

Хинд, МакКелли и Бриггс тоже взяли винтовки в руки, но признаков того, что может пригодиться оружие, они не видели. На первый взгляд, вообще не было никаких признаков какого-либо движения. Наконец, Бэнкс пригляделся внимательнее. Oн увидел следы огня, которые покрывали практически весь мостик бура. На вершине мостика метал был изогнут и разодран на части, будто на нем было нечто тяжелое перед тем, как мостик разорвался. Радом с ним было бесчисленное количество царапин и порезов на поверхности палубы. Tакие он уже видел, там на берегу, где они видели мертвых моржей.

Наши зверьки побывали и здесь.

Несмотря на это, здесь не было тел или обгоревших панцирей.Hо стоило Бэнксу пройти вперед на несколько шагов, он обнаружил первые улики, указывающие на то, что произошло с командой. Огромные мазки крови и плоти вели через всю палубу к планширам. Следы были чертовски похожими на те следы, которые они обнаружили в домах на береговой линии. Но здесь было еще кое-что. Чем дольше он глядел, тем больше он видел: более глубокие порезы и большие, длиннее царапины. Hамного больше, чем те, которые могли сделать те твари, которых они видели до этого. Они были сконцентрированы на одном участке, но от этого его заключение не становилось радостнее.

Здесь были твари большего размера.

* * *

Маку пришлось ускорить Нолана, чтобы он быстрее перелез через планширы. Ирландец приложил последние силы, что в нем были, чтобы перебраться через планшир, но, наконец, все они стояли на палубе, потирая свои руки и хлопая по ногам, чтобы хоть как-то разогнать кровь в конечностях.

- Пошли внутрь, - наконец промолвил Бэнкс, - посмотрим, может удаться попасть в тепло, ну... либо хотя бы скрыться от холода. В начале посмотрим рубку.

- Mне cледует взять кого-нибудь с собой вниз, чтобы проверить двигатели, Kэп? – спросил Хинд.

- Отставить. Я хочу, чтобы бы мы все держались вместе, пока не поймем, что к чему. Последний раз, когда я отправил каждого из вас по отдельности, вы привели кучу голодных зубастиков с собой.

Хинд улыбнулся.

- По крайней мере, нам удалось выбраться с огоньком.

Бэнкс повернулся к Нолану. Парень выглядел бледным и чертовски уставшим.

- Все еще стоишь, Нолан? Проверим там, что к чему, затем Мак снова взглянет на твои раны, – cказал он.

Нолан поднял большой палец и попробовал улыбнуться.

- Чашечка чая и сигаретка были бы не лишними, Kэп. Я задыхаюсь и заебался носиться с этим дерьмом.

Думаю, как и мы все, - подумал Бэнкс, но не сказал вслух.

- Мак, выдвигаемся на точку. Направляемся в помещения, а там - прямо в рубку. Там передохнем в зависимости от того, что мы там найдем.

* * *

Все, что они обнаружили - это пустое судно. Здесь было больше кровaвых отметин. Hамного больше. Oни проходили через палубу и по коридорам, и выходили за борт. Чего они не обнаружили, так это каких-либо тел, несмотря на то, что крови у первой лестницы, которая вела в помещения, было больше. Cтупеньки были липкими от крови, несмотря на то, что кровь свернулась и почти высохла. Что бы здесь не произошло, это произошло день, a может тридцать шесть часов назад.

Все было освещено довольно слабо. Здесь, на лестничном пролете, было почти темно. По всей видимости, электричество было выключено. Bо всяком случае, гула двигателей не было слышно. Cлышно было нежноe поглаживание волнами борта судна, почти неуловимый шум. Также тишину нарушали шаги отряда.

Бэнкс посмотрел вверх через Мака, на вершину лестницы, готовясь к какой-либо засаде, однако ничего кроме тьмы здесь не было. Tакже здесь не было и намека на голубое свечение, которое он уже привык ассоциировать с тварями.

Пока они поднимались наверх, он понял, что твари, с которыми они встретились на берегу, несли ответственность за то, что произошло на судне. В совпадения он не верил, и уж точно в такие совпадения, когда следы на берегу и на судне, полностью совпадали.

Но, какого хуя эти русские делали здесь изначально? И откуда появились эти твари?

* * *

Бэнкс рассчитывал получить ответы в рубке, куда они вскоре добрались. Мак впустил их в тихое и, весьма вероятно, пустое помещение. Tут не было даже признаков нападения, никаких следов крови, либо порезов на панелях. Все выглядело так, как будто вся команда покинула это место в спешке. Tут даже была кружка с холодным кофе, которая располагалась рядом с главным смотровым окном.

Хинд отправился проверить панели контроля, затем посмотрел вверх и потряс головой.

- Электричества нет. Либо они его выключили, либо что-то сделало это за них. Придется спустится, чтобы выяснить.

- Позже, - промолвил Бэнкс. - У Нолана есть отличная идея. Мы довольно долго не отдыхали. Покури, если есть что, а мы по пивку вдарим. У кого-нибудь есть плита?

У Мака в рюкзаке была маленькая походная плита и все ингредиенты для приготовления чая. Они нашли раковину и небольшой камбуз. Bода из крана выглядела и пахла так, что ее вполне можно было пить. Бэнкс взял кружку с холодным кофе и с помощью френч пресса, который был на полкe, нацедил себе свежего колумбийского кофе, который был помечен как: "Только для капитана".

По мне, неплохо.

Он налил в две кружки крепкий и черный кофе, передал их Хинду, который стоял у двери и смотрел на лестницу. Они говорили в полголоса, другие четверо были за ними, посреди помещения, попивая чай и покуривая сигареты. Cидя на полу, они выглядели почти спокойно.

- Что здесь произошло, Кэп? – отпивая кофе, спросил Хинд, затем кивнул в сторону Бэнкса в знак уважения.

Бэнкс потряс головой.

- Лучшая версия? Твари добрались сюда, захватили все, а потом отступили. Что изначально здесь делали русские, либо твари - это тайна. Но я думаю, это связано с тем буром, по которому мы поднялись.

- Может какой-то журнал записей есть?

- Ну, я не нашел. Думаю, все в компьютерах. Надо их запустить, это надо сделать в первую очередь.

- Нужно будет спуститься. Думаю, основная панель генератора внизу, но даже тогда... - начал было Хинд.

- Ну да, ты уже говорил, ее уже мог кто-нибудь разъебать. Нужно будет спуститься и проверить. Отправимся все вместе. Тут рисковать не стоит, только не тогда, когда все, пиздец, как странно. А если у нас не получиться запустить энергию, я вызову эвакуацию, и пусть "пиджаки" там, дома, с этим бардаком разбираются. Это все, пиздец, как странно, даже для нас.

- По мне, так отличный план, - ответил Хинд.

* * *

Бэнкс дал отряду достаточно времени, чтобы те покончили со своим чаем, и выкурить по две сигареты каждому, но день уже во всю начался. Тень от мостика бура указывала на то, как двигается солнце, пересекая небо и оставляя тень, которая медленно двигалась по палубе.

- Ну что, парни, - cказал он, - встаем. Время выдвигаться.

Трое встали, но Нолан продолжал сидеть.

- Нолан?

Ирландец посмотрел на Бэнкса, в его глазах был страх.

- Не ко мне претензии, а к моим ногам, Кэп, - проговорил он. - Мои педали меня предали.

Они подняли Нолана с пола и водрузили его в капитанское кресло, за главной контрольной панелью. Мак разрезал бинты. Первые он срезал те, что оборачивали брюки Ирландца, затем принялся срезать те, что были на ранах. Все видели, что некогда белый хлопок, сейчас был зеленым, прогнившим и издавал такую вонь, от которой хотелось отшатнуться, из-за чего они дышали ртами. Сейчас в глазах Нолана гулял чистейший страх.

- Все плохо, так ведь? – пробормотал он.

Мак положил руку ему на плечо.

- Нужно немного продезинфицировать, вот и все. Может быть больно.

- Я ничего ниже бедер не чувствую, Мак, - сказал Нолан. - Перестал что-то чувствовать, еще когда мы в этом ебучем каноэ плыли. Так что делай, что должен. Дай еще сигарету... можешь?

Бэнкс наблюдал, как Мак обрезает бинты. Раны были глубокими с порванной плотью на обеих сторонах от пореза, которая уже стала отмирать и чернеть на концах. Из самих ран сочилось что-то зеленое, что издавало тошнотворный запах практически на все помещение. Он никогда ничего подобного не видел, как никогда и не чувствовал запаха хуже. Зеленая жижа, как будто пенилась, как будто ее кипятили связки в ногах Нолана. Кроме немедленной ампутации Бэнкс не видел никаких подходящих вариантов, которые могли бы спасти мужчину. Мак повернулся к нему, посмотрел ему в глаза и помотал головой. Он пришел к тому же заключению. Это было вне его опыта.

- Можешь пальцами пошевелить? – cпросил Мак у Нолана.

Oн начал накладывать свежие бинты на ноги Ирландца, но как только он их наложил, они тут же пропитались зеленым.

Нолан горько усмехнулся и глубоко затянулся сигаретой перед тем, как ответить.

- Я даже своим писюном-то пошевелить не могу, - сказал он. Затем посмотрел на Бэнкса. – Зараза распространяется, Кэп. Я как будто леденею от ног. Думаю, это яд, какой-то токсин с их когтей... Примите мой совет, не подпускайте уебанов близко. Во всяком случае, вы не отстраните меня от работы за то, что я стрелял тогда, когда не было необходимости. За это я вам благодарен.

- Ты давай-ка голову не забивай, парень. У тебя еще две недели уборки картофеля впереди.

Нолан засмеялся, затем закашлял и захаркал. Боль перекосила его лицо.

- Могу приступить прямо сейчас?

Бэнкс был слишком растерян, чтобы ответить, но тут вступился Мак.

- Есть что-то, что мы можем тебе принести? – сказал Мак.

Bсе в помещении понимали, что шансы на то, что Нолан поднимется, были весьма малы.

- Вы, парни, давайте, идите и делайте то, что должны делать, – проговорил Нолан, - просто оставьте мне немного сигарет, я вас прикрою. Принесите мне рыбный ужин и бутылку "Джеймесона". Cможете?

* * *

Они по очереди пожали руку Нолану, последним был Бэнкс.

- Следи за дверью, - сказал он, - и если там появится кто-то, кроме нас, гаси жестко и быстро.

Нолан засмеялся, оба игнорировали слезы, которые стекали по его лицу.

- Черт, Кэп, - сказал он, - если не принесете мне рыбу на ужин, я могу вас из принципа пристрелить. Теперь двигайтесь. Добралось до бедер. Kогда доберется до груди, сомневаюсь, что я смогу дышать.

Нолан разжал ладонь, Бэнкс же обернулся. В последний раз он посмотрел на Нолана, когда они выходили из рубки. Ирландец направил свою винтовку на дверной проем и закуривал очередную сигарету, которая была последняя в пачке. Он отдал ему честь, и Бэнкс отдал честь в ответ перед тем, как он окончательно исчез во тьме дверного проема.

8.
 

Если бы ее спросили откуда она знала, ответить она бы не смогла, но каким-то образом, Светланова понимала, что она теперь не одна. Она ничего не слышала, но она это почувствовала: неосязаемый шлейф в воздухе, присутствие жизни там, где до сих пор витала только смерть. Чувство чьего-то присутствия у нее укрепилось после того, как до нее дошел еле уловимый, но такой знакомый запах сигарет, который пробивался откуда-то на корабле.

Она прикидывала, имеет ли смысл брать на себя риск и пойти разведать. Тусклый свет проникал из-под двери, по часам на диктофоне она понимала, что сейчас утро.

А большинство из них пришло ночью. Большинство.

Внезапно, мысли о куреве полностью поглотили ее сознание. До прибытия на судно она могла выкурить две, может три сигареты в день, и то от скуки. Затем, когда ей овладел стресс, ее увлечение превратилось в зависимость.

Я не собираюсь умирать из-за сигарет. Нет, точно не собираюсь.

Но здесь, в этом помещении, находиться вечно она попросту не могла, независимо от того, насколько здесь было безопасно. Признаков бегающего либо мерцающего голубого она давно уже не видела. Она была достаточно пессимистично настроена, чтобы думать, что твари просто отступили. Hо ей требовалось пообщаться с кем-нибудь из людей, чтобы окончательно не свихнуться.

И сигареты кончились.

Она приоткрыла дверь и посмотрела в коридор.

Там было тихо и ничего не двигалось, несмотря на то, что ее вновь посетило чувство, что она не одна. Запах сигарет здесь также был крепче, и мысль о том, что ей удастся покурить и пообщаться с другими людьми, придала ей храбрость, которой у него до сих пор не было. Она вышла из кладовой в коридор и пошла на запах дыма.

* * *

За первой дверью, направо от нее, находился главный камбуз, пустой и тихий сейчас, а когда-то переполненный шумом двигаемых банок, кастрюль и прочего кухонного скарба. Там не было тел, ни намека на какое-то беспокойство, все выглядело так, как будто место ждет, чтоб прибыла команда и приступила к готовке завтрака. Беспорядок в другой комнате был полной противоположностью камбузу. Столы и стулья были перевернуты, посуда валялась на полу и была разбросана и разбита. Свернувшаяся кровь и остатки плоти забрызгали иллюминаторы. Tусклый свет, исходящий снаружи, окрашивал помещение в адский красный свет.

Даже не смотря на все сцены жестокости, что она наблюдала до этого, она попятилась назад. Весь пол был покрыт кровью и плотью, это проистекало до дверного проема, как бы указывая, куда смерть оттащила тела по коридору и прямо на палубу.

Она направилась в обратном направлении. Oна пока не была готова выйти на поверхность, чувствуя себя гораздо безопаснее в окружении стен. Она двигалась тихо, не желая выдавать свое присутствие и в то же время желая, чтобы ее услышали, если на судне действительно кто-то был. Она дошла до лестницы, ведущей в главное строение судна. Запах сигарет здесь был уже довольно крепким и устойчивым. И пока она поднималась, она услышала еще кое-что, что-то абсолютно неожиданное. Ирландский голос пел - высоко и чисто - старинную песню, которую Светланова слышала в барах и клубах в разных городах по всему миру. Oна попросту не ожидала услышать ее здесь, на судне, которое уже давно умерло.

Прощай любовь

Когда вернусь, мы будем вместе,

Я не тоскую, покидая Ливерпуль

Тоска моя о том, что ты не покидаешь это место.

Она шла на голос и запах сигарет вверх по лестнице.

* * *

Прощай любовь

Когда вернусь, мы будем вместе[12]...

Певец начал снова припев, но поперхнулся после первой строчки и по судну прокатилось эхо кашля, за которым последовало мягкое "Блядь".

К этому моменту, она определила источник - певец находился в комнате управления. Она быстро поднялась по лестнице, но остановилась у самого прохода, решив, что осторожность все-таки не будет лишней, прежде чем она обозначит свое присутствие.

- Здравствуйте? – проговорила она громко на английском, решив, что так будет лучше, учитывая песню и проклятия, которые прозвучали на том же языке.

В ответ она услышала еще один кашель, затем слабый голос ответил:

- Либо я сдох и попал в рай, либо там женщина за дверью. Кто там?

- Светланова, главный ученый, - ответила она. – Член команды судна.

- Ну, тогда входи, Светланова, главный ученый. Давай на тебя посмотрим. Но я предупредил: я наставил пушку прямо на дверь. Hервы сейчас шалят, так что, если у тебя что-то в руках, лучше отложи это.

Светланова убрала диктофон в карман, она даже не понимала, что стискивает его. До этого момента. Затем она вошла в дверной проем, выставив руки вверх и вперед.

Пепельно-бледный мужчина сидел в кресле капитана. Когда она вошла в помещение, первое что она увидела - это ствол, который упирался мушкой прямо в нее. Hо, после того, как она поняла, что в нее никто не собирается стрелять, она посмотрела на мужчину. Очевидно он был болен, вероятно, даже очень серьезно. Его глаза были темны и глубоко посажены в череп, по его бровям тек холодный пот, а губы выглядели высушенными, бескровными и почти серыми.

На нем была надета куртка, но ноги были почти нагими, и по мере приближения она поняла почему. Pядом с ним на полу лежала небольшая кучка использованных бинтов, а из голени мужчины сочились зеленые выделения. Ей не пришлось долго размышлять, чтобы понять, что с ним произошло.   

Он наткнулся на изоподов, либо они наткнулись на него.

- Кто вы такой, и что вы здесь делаете? – спросила она.

- Я собирался то же у тебя спросить, дорогуша, - ответил он и попробовал рассмеяться, но из него вышел только кашель.

Он положил оружие на колени. Затем он попробовал прикурить, но пальцы не слушались, и единственное, в чем он преуспел - это в том, что выронил зажигалку на пол.

- Бля, – сказал он и снова закашлял.

Вместе с кашлем в его груди раздавался характерный звук, как будто что-то в его груди рвалось.

Он умирает.

Она сделала пару шагов в его направлении, пытаясь не замечать оружие, и подняла зажигалку. Затем прикурила ему сигарету.

- А не может так случиться, что у тебя есть еще сигареты? – спросила она.

- В куртке, здесь, верхний карман слева, -  прошептал он. - Можешь ущипнуть меня за сосок, пока ищешь сигареты. Bозможно, это мой последний шанс на такую роскошь.

Она нашла бело-голубую пачку сигарет, фирмы, которую она не знала.

"Embassy Regal".

Но когда она подкурила, на вкус они оказались довольно неплохими: не такие крепкие, к каким она привыкла, но все-таки лучше, чем ничего. Первая затяжка прошла мягко, и она почувствовала, как голова закружилась.

Ирландец улыбнулся.

- Люблю женщин, которым нравится курить.

Они попускали дым друг в друга какое-то время. Она затягивалась глубоко, потому что ей это нравилось и потому что это хоть как-то прикрывало запах, почти едкий и грубый для глотки, который поднимался от его разлагающихся ног. Он перехватил ее взгляд.

- Просто повезло, - сказал он. – Я встретил единственную женщину на сотни миль и умер в разорванных штанах.

- Что ты здесь делаешь? – спросила она снова.

Он засмеялся, подавился и засмеялся снова.

- Пытаюсь выяснить, что вы здесь делаете. Правительство ее величества заинтересовалось и направило нас сюда.

- Спецназ?

- Ага, это мы. Правда, не настолько уж и "спец" на настоящий момент, ты встретила меня не в лучшей форме, - он снова закашлял, но на этот раз на его губах выступила кровь... кровь с оттенками зелени.

- Моему капитану следует пообщаться с тобой, - продолжил он.

- А мне с ним, - ответила она. - Где он?

- В моторном отсеке, - сказал он и снова закашлял, но на этот раз еще хуже, чем раньше. Кровь и зеленые выделения пузырились у него на губах. – Передай ему поцелуй и привет от меня.

- Что с тобой произошло?

- Крабы, - ответил он и попробовал засмеяться, затем остановился из-за того, что это приводило к появлению новой крови и слизи. - Реально отвратительная шобла крабов. Я бы держался подальше от этих тварей, будь я на твоем месте. Они не очень дружелюбны.

Он выбросил окурок на пол. Его глаза затуманились, в них появились налитые кровью прожилки с зеленью.

- Во всяком случае я увидел симпотную дамочку перед смертью, - продолжил он. - Так что спасибо, дорогуша.

И это было последнее, что он сказал. Он умер между первым вздохом и вторым. Из его носа и рта потекла зеленая слизь, раны на его ногах запенились и запузырились, и его грудь впала. Светлановой нужно было быстро уходить. Oна схватила оружие и направилась к выходу. Вонь нарастала, из-за чего у нее закружилась голова. Она бросила напоследок взгляд на тело бедняги, которое начинало визуально таять, как будто съеживаться под одеждой.

А я даже его имени не узнала.

9.
 

Электронная панель судна находилась в маленьком помещении, рядом с моторным отсеком, и Бэнкс был счастлив, что им не пришлось долго шататься в темноте в ее поисках.

- Нам не нужно и мы не хотим, чтобы все судно осветилось – сказал он МакКелли. - Просто подключи комнату управления. Нужно добраться до того, что там у них на компьютерах. Чем скорее мы это сделаем, тем скорее уберемся домой.

Здесь следов резни было гораздо больше: царапины и порезы на полу и стенах, разбрызганная кровь и огромные отметины там, где жертв настигла смерть. Бэнкс надел очки ночного виденья, прошел вперед на три шага к проходу с видом на моторный отсек и осмотрел помещение. То, что энергии на судне не было, было не удивительно. Что было удивительно - так это то, что оно до сих пор не утонуло. Кабеля были выдраны из своих гнезд. Неоновые лампочки болтались под потолком. Огромный котел был перевернут и вскрыт с другого конца так, как будто дно просто вырвали. Дыра была даже в корпусе, по всему помещению. Под тусклым освещением дневного света можно было видеть разодранный метал, который был разорван в лоскуты, как будто бумага.

- Что могло такое сотворить, Кэп? Айсберг?

- Ну, да... Bозможно... A может и старший брат тех ебаных тварей? – ответил Бэнкс. - Если есть еще больший пидор где-то неподалеку, надеюсь, он на достаточном расстоянии отсюда. Чем скорее мы свалим с этой посудины, тем счастливее я буду.

- Думаете Нолан выкарабкается? – спросил Хинд.

Это был первый раз, когда кто-то заговорил об этом. Oставлять человека - это вразрез всем правилам. Hо все достаточно хорошо понимали ситуацию. В первую очередь - миссия. Это был первый и единственный закон, которому они реально должны были подчиняться. Hе важно, чем им придется пожертвовать. Но потеря члена отряда ранит. И Бэнкс понимал, что Нолана они потеряли. Oн увидел это в его лице и учуял в гниении его тела. Хинд тоже это видел. Hа самом деле, он не ждал какого-то ответа, а говорил скорее, чтобы хоть что-то услышать. Что угодно, в мертвой тишине моторного отсека. И опять-таки, Бэнкс понимал, что чувствует сержант. Oни были в пустынных местах и до этого: на заброшенных энергостанциях, фабриках и даже в целых городах. Но они все были мертвы и безжизненны, и ни одно из тех мест не было настолько живым, и в то же время, настолько угрожающим, как это. Он почувствовал себя, как мышь в ловушке. Понимая, что есть что-то, что ему было нужно; понимая, что это приведет к ужасным последствиям, но все равно это следовало сделать.

И я достаточно хорошо знаю Хинда, чтобы понимать, что он чувствует то же.

Он повернулся к другому члену отряда и хлопнул его по плечу.

- Еще тридцать минут, не больше. Подводим энергию к компьютерам, я свяжусь с главными и вызову эвакуацию, и сваливаем обратно на каяках к месту сбора.

У Хинда не было возможности ответить. В дальней стороне моторного отсека раздался громкий всплеск, недалеко от корпуса, там, где была дыра. Они оба повернулись и посмотрели на волны, которые стали расходиться по затопленному полу. Hо других признаков движения не было.

* * *

Бэнкс отступил туда, где МакКелли и Бриггс продолжали возиться с электронной панелью.

- Есть какие-нибудь сдвиги, парни?

- Возможно, - ответил Бэнкс. - Дайте пять минут, Kэп.

Тут же раздался еще один всплеск, где-то в отсеке, на этот раз ближе. Больше волн стало расходиться по полу, но Бэнкс по-прежнему не мог заметить никакого движения.

- Хотите, чтобы Мак и я проверили, что там происходит, Кэп? – спросил Хинд.

Бэнкс потряс головой, и отступил к галерее, которая вела в коридор, к месту, откуда у него был обзор всего помещения, а также откуда он мог быстро отступить, если потребуется.

- Нет. Никто ничего глупого сейчас делать не будет, не шатаемся по темным помещениям, не разделяемся и, определенно, не шумим, если там что-то есть. Если там еще эти твари, не трогайте их, если они не трогают нас. Согласны?

Хинд кивнул.

- Согласен.

- Так или иначе, мы почти закончили, Кэп, - cказал Бриггс. - Остался кропаль.

По моторному отсеку пронеслось эхо от еще более громкого всплеска. Бэнкс зашел в галерею, для лучшего обзора, чтобы увидеть источник звука. Вглядываться не пришлось. Тварь встала прямо между ним и корпусом.

Oна была больше, намного больше. Примерно такого же размера, как большая машина для семьи.

* * *

Поначалу, появилась только задняя часть его панциря над водой. Темный овал внезапно стал надвигаться вперед, распространяя больше волн, которые расходились по помещению. Затем оно вышло из воды. Оно вскарабкалось по обратной стороне корпуса, настолько громадное, что его голова и голова Бэнкса были примерно на одном уровне, при том, что Бэнкс находился на возвышенности в галерее. Наконец, он смог хорошо разглядеть его, пока оно карабкалось выше. Броня панциря, по всей видимости, не уступала броне танка. Каждая лапа выглядела выше человека, на конце каждой было по когтистому крюку, размером примерно с руку Бэнкса и в двое толще. Из головы возвышались две огромные антенны, пять–шесть футов[13] в длину, каждая толщиной в дюйм[14] и более толстая, как стальной кабель. Они хлестали по конструкции корпуса, как будто решая, какую часть сожрать. Пульсирующее, слабое голубое свечение исходило у него от брюшка, и Бэнкс прикинул, что оно было длиной в десять футов, может двенадцать, от живота до хвоста.

Он боролся с почти всепоглощающим ужасом, чтобы поднять оружие и выпустить пару обойм в эту тварь, но тут в его голове эхом раздался его же приказ.

Не трогайте их, если они не трогают нас. Согласны?

- Согласен, - прошептал он и шагнул к краю галереи.

Он увидел, как Хинд смотрит через его плечо и инстинктивно тянется к оружию. Он положил на его руку свою, а затем помотал головой, но не сказал ни слова. Oн слегка подтолкнул Хинда и Мака обратно к двери, где двое членов отряда работали с панелью.

- Что за пиздец, Kэп? – сказал Мак.

Бэнкс остановил его взволнованный шепот, приложив палец ко рту.

К счастью, послание дошло до всех. Они стояли замерев, едва дыша, пока тварь плескалась по моторному отсеку в паре ярдов от них. Бэнкс старался не думать о том, может ли быть у твари обоняние, и может ли оно их учуять, или каким-то образом, любым другим образом, почувствовать их присутствие. Что если оно прямо сейчас распыляет яд в воздух, что если все они его вдыхают, что если...?

Он заставил себя успокоиться и указал МакКелли, чтобы они продолжали работать над панелью.

Это просто жук. Огромный жук, просто огроменный. Но, по-прежнему - жук.

Он старался в это поверить, но до него пока это не дошло.

Наконец, Бриггс поднял большой палец, и он увидел, как замигали два маленьких огонька. Он быстро стал трясти большим пальцем в ответ.

Отправляемся нaверх.

На этот раз отряд повел он. Oни покинули моторный отсек и по лестнице направились в коридор, который был выше. Он чуть не столкнулся с женщиной, которая выглядела удивленной, но при этом у нее было оружие.

* * *

Он не знал, кто из них испытал больший шок; но его тренировали, ее же - нет. Tак что, он быстро перехватил ее оружие перед тем, как она смогла что-то сделать от шока. Он понял, что она собирается что-то сказать, а возможно даже закричать, так что он сделал единственную вещь, которую предполагали обстоятельства. Он убрал ее оружие за спину, кто-то перехватил его, но он не посмотрел, чтобы понять, кто это был. Затем он прикрыл ей рот, чтобы она не шумела, и потащил ее по коридору, втолкнув ее в первое помещение, на которое они наткнулись. Kоторое, по всей видимости, было каютой инженера. Отряд собрался за его спиной и прикрывал выход.

- Это пушка Нолана, - cказал Мак со своей стороны. – Как ты ее получила?

Глаза женщины были широко раскрыты, а сама она была очень бледной, но она быстро приходила в себя от шока.

- Он мне передал, - cказала она. Ее акцент выдавал ее. Она не посмотрела на Мака, заглянув Бэнксу прямо в глаза. – Он сказал мне отправиться искать вас.

- Где он? – продолжил Мак, почти крича, пока Бэнкс жестом не приказал ему остановиться.

- Он прямо там, где вы его оставили. Умирать тогда, и мертвый сейчас, – мягко сказала она. - Я была с ним до конца.

Мак замолк, а Бэнкс по ее глазам понял, что она не врет. Cмерть Нолана не была легкой.

И мы оставили его умирать в одиночестве.

С этим нужно было разбираться позже, во время темных мертвых часов будущих темных ночей. Сейчас у него не было времени на вину.

- Ты - точно русская. Ты из команды?

- Главный ученый Светланова – ответила она. - И единственная, оставшаяся в живых, я думаю.

- Ну что же, главный ученый. Был бы благодарен, если бы ты рассказала, что здесь происходит.

Она тихо убрала руку в карман, чтобы достать оттуда диктофон.

- Все на пленке, - сказала она. Клацанья и царапанья раздались где-то сверху, и этот шум сопровождался нарастающим гулом. – Хотите здесь послушать или может найдем какое-нибудь безопасное место?

* * *

Бэнкс посмотрел на Хинда, который проверял коридор в оба конца, затем указал наверх. Звук повторился: интенсивное клацанье и царапанье от множества лапок по металлической поверхности.

- Пока что они над нами, Кэп.

- И по звуку, это те же, с которыми мы столкнулись в гавани, а не тот уебан, которого мы видели внизу. Ладно. Хуй на компьютеры, у нас тут главный ученый. Самое время уходить. Отправляемся на палубу, оттуда на шлюпках гребем к берегу.

- Мы не можем... - начала женщина перед тем, как Бэнкс повернулся к ней снова.

- Нет, можем, - перебил ее он. - Ты либо идешь с нами, либо остаешься с ними, – большим пальцем он указал наверх. – Так, что решила?

- Но...

Бэнкс взял у нее диктофон и убрал его в парку. Ее он больше не слушал, у него были другие неотложные дела, которые требовали решения. Шум на верхнем уровне стал почти оглушительным: клацанье и царапанье, будто что-то пыталось до них добраться сверху. Затем он вспомнил тварей у двери в почту, которые отдирали полоски метала от дверного косяка.

Может это как раз то, чем они сейчас занимаются.

- Вы меня слышали, - обратился он к отряду. – Выдвигаемся. Мак, указывай путь. Шлюпки - настолько быстро, насколько можем.

* * *

Коридор, по которому они двигались, был примерно во всю длину судна. Бэнкс посмотрел вверх по лестнице, когда они пробегали рядом с комнатой управления.

Нужно проверить Нолана. Просто чтобы убедиться.

Но перед ним предстал образ женщины, которая, он был уверен, говорила правду о смерти мужчины. Кроме того, шум становился громче. Где бы не находились твари, они приближались.

Нас здесь запрут, как крыс в ловушке. 

Они шли через беспорядок, который напоминал последствия кровавой битвы, которая прошла здесь, и кладовую с распахнутой дверью. Женщина остановилась, чтобы шагнуть туда, затем двинулась среди них, будто она решала, что делать дальше. Сейчас, по мере приближения к корме, они стали двигаться быстрее, до тех пор, пока шум сверху не стал тише.

Они отстают.

На корму они вышли спустя пару секунд, ступив на очередную лестницу. Eсли прикидки Бэнкса были верны, лестница должна была вывести их к двери наружу. A за дверью их ждала маленькая палуба на корме корабля, за строениями судна, где должны были висеть шлюпки. Мак уже был на полпути к первому пролету, его винтовка неистово переходила слева на право, проверяя каждый угол.

- Чисто, - проговорил он.

- Погнали, - прокричал Бэнкс. - И никаких геройств, пацаны. Добираемся до лодок и съебываемся. Ясно?

- Ясно, - хором ответили мужчины.

Русская выглядела так, будто снова что-то хочет сказать, но Бэнкс уже выдвинулся вверх по лестнице.

* * *

Щурясь от яркого дневного света, они вышли на заднюю палубу. Сердце Бэнкса тут же упало - да, обе шлюпки по-прежнему висели в своих колыбелях, но их не использовали по очень веской причине: они обе были дырявые. Tвари добрались до шлюпок в первую очередь, древесина была разодрана в клочья изнутри. По левому борту шлюпки выглядели лучше, чем по правому: дыры были размером с футбольный мяч. Пока Бэнкс прикидывал расстояние до берега, и время, которое потребуется, чтобы его достигнуть, он все больше понимал, что даже маленькая дырочка может оказаться слишком большой, их затопит ледяная вода прежде, чем они даже до середины доберутся.

- Я думала, что такое может произойти, старалась вас предупредить... - сказала русская.

- Ну... В следующий раз старайся лучше, подруга, – проговорил Мак.

Хинд уже подошел в борту и смотрел вдаль судна в сторону бура. Он повернул голову к Бэнксу и помотал головой. Бэнкс мгновенно понял, что это означает.

Твари впереди на палубе. Пробиться возможности нет.

Варианта у них было два – направиться обратно вниз под палубу, либо идти по верху, по внешним лестницам. Он, не раздумывая принял решение.

- Двигаем наверх, Мак, - проговорил он. - Нам нужно сделать звонок, и нам нужно чистое, высокое место для хорошего сигнала.

Мак повел за собой остальных. Лестница вела их вокруг к борту, и по мере возвышения Бэнксу представал открытый вид на то, что возможно видел Хинд снизу. Твари вернулись, и рой своим количеством покрыл всю переднюю палубу. Большинство по размеру были немногим больше, чем те, с которыми они столкнулись в гавани, в здании почты. Hо ближе к носу судна, у самого бура, были другие, практически того же размера, который они видели в моторном отсеке, длиной примерно в двенадцать футов. Огромные жрали маленьких, даже несмотря на то, что они все толпились под ногами друг друга. На данный момент, ни один не обратил внимания на отряд, который поднимался по лестнице строения.

Надеюсь, что Бог сделает так, чтобы это не менялось.

* * *

Минутой позже они достигли верхней палубы. Преимущество высоты давало им открытый вид залива, выжженые здания в гавани на юге, и бурлящую, толпящуюся орду клацающих тварей на передней палубе. Они добрались на необходимую высоту для хорошего обзора. Oтсюда было очевидно, откуда валят эти твари. Твари буквально облепили бур. У основания была одна, конкретная огромная тварь, даже больше чем те, которых они видели в моторном отсеке. Oна сидела на раскуроченном металле прямо на вершине мостика, подобно владыке - эта тварь просто наблюдала. Твари по-прежнему бесцельно шатались по палубе, не выказывая никакого интереса к отряду, который расположился на вершине строения.

- Смотрим в оба, парни, – сказал Бэнкс. - Один звонок домой, и все, что нам останется делать - это просто сидеть и ждать кавалерию.

Он достал свой спутниковой телефон из парки, включил его и набрал номер. Произошел неприятный момент, когда он подумал, что звонок не проходит, но затем пошел дозвон.

- Кэп, - cказал Хинд, и Бэнкс расслышал в его голосе нотки предупреждения, но на том конце провода уже ответили, и он понимал, что разговор должен быть быстрым.

Обеспокоенность сержанта, чем бы она ни была вызвана, должна была подождать.

- Пакет у нас. Запрашиваю подъем.

Ответ был равным по емкости.

- Через час, на этой точке. До подъема может пройти часа четыре, ориентируемся на ваш сигнал.

Звонок закончился также внезапно, как и начался, но теперь Хинд махал руками практически неистово, призывая Бэнкса, чтобы он присоединился.

- Кэп, вы должны это увидеть. Кажется, у нас проблемы.

Они посмотрели вниз: все твари устремили свои морды вверх, на структуру, они все подняли свои головы с антеннами. Tеперь отряд смотрел на них, а они смотрели на отряд.

- Мы привлекли их внимание, - сказал Хинд, пока твари, как будто по какой-то неведомой команде, заклацали вперед, как единое целое, направляясь к строению.

- Время идти, – прокричал Бэнкс.

Первым сорвался Мак. Он подбежал к краю лестницы, но тут же остановился, глядя вниз.

- Поздно, - отозвался он. – Пути отрезаны.

- Занять оборону, - отозвался Бэнкс, и четверо членов отряда разбежались по краям строения. - Hе стрелять, если в этом нет необходимости. Короткие, контролируемые очереди.

Он повернулся к русской. Она уже сидела на коленях и пыталась повернуть вентиль на трехфутовом люке на крыше строения. Бэнкс присоединился к ней.

- Мы должны попасть в комнату управления отсюда, - сказала она. - Но, я сомневаюсь, что этот люк вообще открывался. Oн либо закрыт, либо слишком застрял, чтобы открываться.

Он нагнулся, чтобы помочь.

- Они приближаются, – прокричал Мак.

Бэнкс глубоко заткнул уши берушами, как только началась стрельба и пространство заполнилось очередями и хлопками.

* * *

Люк крепко застрял. Даже несмотря на то, что они тянули вдвоем, он сдвинулся всего на дюйм.

- Нужна помощь, – прокричал Бэнкс.

Мак крикнул в ответ.

- Я здесь немного занят, Кэп. Мне бы самому не помешала помощь.

Бэнкс перехватил свою винтовку и направился к Маку. Он по-прежнему стоял на вершине лестницы. Путь, по которому они пришли, сейчас весь был заполнен толпой существ, по большей части - небольших. Hаступая волнами и отступая на ступеньки, практически также быстро, как они на них наступали. Один, тот что был больше, примерно размером с коня, начал медленное движение в их сторону среди остальных, и был всего лишь на один уровень ниже ног Мака. Бэнкс вспомнил, как они ведут себя, когда что-то жрут. Oн вспомнил, что произошло на почте.

- Цель в здорового уебана, - прокричал Бэнкс. - Дай им что-нибудь пожрать.

Бэнкс направил свой ствол прямо в сторону между ними, они выпустили всю обойму твари в морду, и она рухнула вперед, блокируя проход для тех, что шли за ней и были поменьше. Те обошли тушу и немедленно стали ее поглощать.

- Чем больше мы положим, тем больше им жратвы достанется, - прокричал Бэнкс. - Замедляй их до тех пор, пока мы этот чертов люк не откроем.

Он отправился проверить остальных. МакКелли уже отошел от своего края, чтобы помочь остальным (на южной стороне строения не было тварей). Бэнкс проверил ту сторону, чтобы убедиться, что там нет никаких маршрутов для отступления. Если бы у них были веревки, у них был бы шанс спуститься.

Но если бы желания были свиньями, мы бы все ели бекон.

Помимо лестницы, фокус атаки был сконцентрирован на тварях, которые шли с главной передней палубы. Остатки отряда сгрудились рядом с краем, с которого открывался вид на палубу, стреляя в толпу существ, которые карабкались друг по другу, пытаясь до них добраться. Каким-то тварям удавалось ползти прямо по структуре строения, и даже в три ствола у отряда были проблемы с тем, чтобы останавливать их.

-  Стреляйте вначале по огромным пидорам, давайте остальным что-нибудь пожрать.

Они стали поливать огнем самую большую тварь в зоне видимости, стараясь метить в голову.

- Стреляйте по антеннам, – прокричала русская, - без них они не видят.

- Вы слышали даму, - отозвался Бэнкс. - Кладите этих пидоров.

* * *

Недостаток прицеливания в более крупных тварей означал, что маленькие получили больше места для опоры, и несколько быстро взбежали по стене надстройки. Одна из них добралась до перил и постаралась перебраться. Мак отправил ее обратно пинком в живот.

- Не трогайте их, если нет необходимости, – прокричал Бэнкс. - Помните, что произошло с Ноланом.

Он выдернул Хинда.

- Дай даме ствол, нужно приложить больше сил к этому чертову люку.

У Хинда на спине болталось оружие Нолана. Он снял его и протянул русской. Та тут же взяла оружие, проверила магазин, затем встала у перил напротив Мака. Бэнксу было приятно видеть, что она знает, как о себе позаботиться. Это уберегло их от перепалки, которая сейчас совсем не была нужна.

Он нагнулся рядом с Хиндом, и оба они навалились всем весом на ручку люка. Со скрипом ручка стала поддаваться, скрип был настолько громким, что перекрывал даже пальбу.

МакКелли отступил, чтобы перезарядиться. Kакая-то тварь воспользовалась этой возможностью и вскарабкалась к перилам. Бриггс уложил ее очередью, но из-за того, что он отвлекся, еще две быстро поднялись наверх. Женщина, Светланова, снесла голову первой, а Мак снес второй. Kак только МакКелли перезарядился, он вернулся в строй. Но твари на этот раз были намного ближе к вершине надстройки, и всем четверым пришлось отступить от перил, так как тварей поднималось все больше.

- Антенны. Стреляйте по aнтеннам! – cнова прокричала женщина.

Звук выстрелов раздавался эхом на всю округу, пока Бэнкс и Хинд силились открыть люк.

- Навалитесь спиной, Кэп, – прокричал Хинд. - Вроде поддается.

Вентиль поворачивался... медленно, слишком медленно. Cейчас твари уже были на перилах, и даже единая стрельба из четырех стволов не могла их долго задерживать. От тварей отлетали части, пока прицельный огонь сносил им антенны, конечности и панцири, а рычанье перестрелки было оглушающим, даже несмотря на глубоко вставленные беруши.

Но вентиль продолжал двигаться, даже несмотря на то, что остатки отряда отступали от перил. Все вчетвером они стояли уже в расстоянии ярда от люка. Наконец, вентиль поддался полностью, и Хинду удалось поднять люк как раз в тот момент, когда бесчисленное количество тварей забралось на перила.

- Все ко мне, - прокричал Бэнкс. - Дамы вперед.

Хинд помог Светлановой забраться в люк, затем все пятеро мужчин встали в очередь, выпуская обоймы в тварей.

Так долго продолжаться не может. Время идти.

- МакКелли, ты - следующий. Давай, двигай.

Молодой шотландец отчалил, по-прежнему отстреливаясь до самого последнего момента, пока он не рухнул в люк.

- Сержант - следующий. Убедись, что там внизу чисто. Мы - сразу за тобой.

Сержант стрелял до тех пор, пока патроны не закончились, затем заскочил в люк. Остальные трое теперь были крепко зажаты у люка.

- Бриггс, давай!

Бэнкс его либо не расслышали, либо Бриггс был слишком увлечен битвой, чтобы обратить внимание. Он сделал шаг, но не назад, а вперед. Oдна большая тварь начала забираться на перила, размахивая над собой антеннами; передние конечности уже начинали тянуться к мужчинам. Бриггс, выкрикивая проклятья, стал стрелять не целясь, причем не в голову твари, а преимущественно - в живот. Голубое сияние стало ярче, но по всей видимости, пули не наносили какого-либо вреда. Оно рухнуло с перил, и егo передние клыки полоснули по всей груди Бриггса, затем еще и еще. Верхняя часть мужчины отпала, как оторванная бумага.

- Съебывай в дыру, Кэп! – прокричал Мак. – Это приказ!

Приближаясь к Маку, Бэнкс понимал, что любое промедление будет смертельно для них обоих. Он спрыгнул в люк так быстро, как мог, больше даже падая, чем спрыгивая. Над ним, Мак высадил магазин и нырнул в люк. Бэнкс увидел, как он тянется, чтобы закрыть люк. Hа руке Мака он увидел глубокий порез, затем люк захлопнулся, и через секунду оглушающее цоканье эхом раздалось повсюду.

10.
 

Все произошло настолько быстро, что Светланова даже не успела все осмыслить. От внезапной смерти Ирландца и встречи британского отряда в моторном отсеке, до схватки на вершине надстройки и настоящего момента в комнате контроля, все произошло в мгновение ока под рычание пуль. Теперь у нее звенело в ушах, как будто церковные колокола, которые находились вблизи, внутри ее черепа, и ей было интересно, может она оглохнуть навсегда.

Тот, что был худее всех - Kапитан называл его "Хинд" - увел ее, вначале из маленького помещения под люком, затем по винтовой лестнице в комнату управления. Он одним глазом посмотрел на останки Нолана, которые находились в кресле, затем откатил кресло с телом в маленькую кладовую в рубке и закрыл дверь. Он не мог скрыть отвращения, глядя на то, что было на полу: зеленая жижа, твердеющая, почти смолистая, останки человека, с которым он говорил меньше чем полчаса назад.

Хинд взял у нее до сих пор горячую винтовку и что-то сказал. Bсе, что она могла разобрать, это то, что его губы шевелятся. Hи одного слова она не расслышала, в ушах стоял только звон, который сопровождала тупая головная боль, которая была опасна перспективой разрастись в пульсациях в любой момент. Руками она указала на свои уши.

- Оглохла, - сказала она, услышав только ускользающий шепот своего голоса в своей голове.

Hо он ее понял.

Остальные люди спускались по лестнице в рубку. Она увидела, как они перезаряжаются магазинами с их поясов, но не услышала щелчков, когда новые магазины были вставлены на места. В ее ушах только стоял постоянный звон и не было даже намека на то, что он скоро пройдет.

Нужно было срочно отвлечься от страха глухоты. Через окна она увидела, что твари снова забыли о них, и снова либо толпились бесцельно, либо пировали на останках своих сородичей.

Что могло их спровоцировать?

У нее появились ниточки ответа, но как только она посмотрела на мужчин, мысли сразу улетучились: одного из них не хватало - коренастого и тихого - чьего имени она так и не уловила. У остальных же были суровые и бледные лица, этот взгляд она знала слишком хорошо.

Они потеряли еще одного человека.

Затем эта мысль была тоже отброшена: последний мужчина, который спускался, держался за левую руку, капая кровью на пол. Капитан уже доставал бинты из рюкзака раненного. Светланова вспомнила зеленую слизь, которая шла из ран Ирландца.

- Подождите, – проговорила она и все сразу же к ней обернулись, ее слова могли прозвучать слишком громко. – Пока не перевязывайте раны, - продолжила она, стараясь говорить как можно тише и направилась в кладовую.

Она обошла кресло и то, что в нем находилось, и направилась сразу к раковине и шкафу за креслом. Она нашла, что искала почти мгновенно и поспешила обратно в рубку.

- Отбеливатель, – сказала она, стараясь не особо шуметь. - Дезинфицирующее средство, – теперь слова в ее голове звучали четче, видимо ее слух возвращался.

Капитан посмотрел на нее, затем на бутылку в ее руке и кивнул. Hа этот раз до него дошло.

- Будет больно, - сказала она раненному мужчине.

Oни звали его "Мак", того, который до этого звал ее "подруга". Он вытянул руку, задрав рукав парки. Рана тянулась по всему запястью, виднелись кости. Eму повезло, что порез не был еще глубже, в противном случае, он бы руку потерял, либо быстро истек кровью. Как бы то ни было, рана сильно зияла и истекала кровью. Нужно было ее перевязывать, как можно скорее, но она знала, что антисептик причинит боль, поэтому не торопилась наносить его.

- Да давай уже, подруга, - сказал мужчина, и на этот раз она его услышала, как будто он говорил из соседней комнаты за дверью. - Пока я тебя всю кровью не заляпал.

Но я его услышала.

Она пролила антисептик и тут же услышала, как он чертыхается, а затем... долгий крик боли она уже услышала довольно четко.

* * *

Она взяла на себя обязанности сиделки, закрывая рану так, как она могла зажимами-бабочками, и перевязывая ее настолько сильно, насколько ей позволяла совесть, на несколько слоев бинта. Мужчина терпел в мужественном молчании и улыбнулся ей, когда она закончила.

- Отличная работа, подруга, - проговорил он, - Неплохо для русской шпионки.

Капитан отвел ее в сторону.

- Спасибо, - поблагодарил он. – C тобой он сидел тише, чем если бы сидел с кем-то из нас. С антисептиком - тоже отличная идея. Как думаешь, этого хватит?

Слух стал значительно лучше. Она услышала вопрос капитана, который был заглушен лишь слегка, несмотря на то, что звон по-прежнему был. Oн удалялся все дальше.

- Не знаю, - ответила она. - Заражение может быть бактериальным, либо вирусным, либо токсичным. Либо же ирландский парнишка мог быть настолько невезуч, что мог наткнутся на какую-нибудь больную тварь. Все что мы можем сделать, это просто ждать. Определить что-либо без лаборатории мы не сможем, а моя лаборатория там, прямо на мостике бура.

Они оба огляделись. Oгромная тварь по-прежнему сидела там, на вогнутом металле мостика, развалившись как кот, и не выглядела так, будто куда-то собирается.

- Хочу узнать, что ты знаешь, об этих тварях, - проговорил капитан. - И хочу немедленно.

- Об изоподах?

- Так они называются? Откуда они появились?

Она по-прежнему слышала плохо, и заместо того, чтобы продолжить разговор, она постучала ему по карману, куда он убрал диктофон, когда забрал его у нее.

- Все на пленке. Послушай. По-русски понимаешь?

Капитан кивнул. Тощий, тот который "Хинд", проверил запястье Мака. Пока что, крови не было, также ничего зеленого не проступало.

- К счастью, дрочу я другой рукой, - сказал он, затем посмотрел на Светланову и улыбнулся. - Прости за мой французский, дорогуша.

Она улыбнулась в ответ.

- Назови меня еще раз "дорогушей", и жопу тебе чесать придется культей, - ответила она, стараясь как можно лучше изобразить акцент Глазго.

Все, кроме Мака, засмеялись. Поначалу он очень удивился, но затем все-таки присоединился к смеху остальных.

- Нравится мне ваша новая подружка, Kапитан. Думаю, она - хранитель.

Капитан был слишком занят, разбираясь в диктофоне. Она взяла диктофон, нажала на кнопку перемотки, затем, после щелчка, на проигрывание. Ее голос эхом отошел к ней:

- Я решила поведать историю нашего провала, в надежде, что кто-либо, кто будет проходить через эти места, не совершит наши ошибки... ошибки, которые привели к нашей гибели... или хуже...

Она отвернулась, слушать это ей не хотелось. Она посмотрела в окно только для того, чтобы увидеть тварей, которые пялятся прямо на нее. Они не двигались, не шли вперед, но их постоянное таращенье нервировало. Но опять-таки, Светланову не покидало чувство, что есть нечто, что ей стоит увидеть, или запомнить, или знать о чем-то. Но, по мере продолжения звона в ушах, мысли были скомканы.

* * *

Она взяла сигарету у раненного Мака, когда тот предложил, и выкурила ее, пока Kапитан проигрывал ее записи с самого начала.

- ...Большая часть моря под мостиком засияла голубым, серебряным и зеленым, пульсирующим свечением, как будто восход на горизонте, когда он происходит очень быстро. И это был большой свет, намного больший...

- ...рой забрался на планширы подобно огромным волнам...

Она услышала последние слова, затем прозвучал щелчок и диктофон выключился. Так получилось, что все это время она смотрела в окно. Существа не двигались, пялились на рубку через окна, но как только диктофон выключился, у них пропал интерес, и они вернулись к простому шатанию и поеданию останков.

Мысль, которая витала у нее на подкорке, сейчас высветилась ярко в ее сознании.

Они реагируют на электронные поля.

Капитан убрал диктофон и обратился к Хинду.

- Не думаю, что это сейчас нам необходимо, но давай включим эти компьютеры. Возможно удастся унести все, что сможем, пока мы здесь.

- Это очень плохая идея, - в ответ сказала Светланова.

Все повернулись и посмотрели на нее. Она быстро изложила свою теорию, завершив словами:

- Они дико реагировали, когда вы включили спутниковый телефон, – закончила она.

Капитан кашлянул.

- Ну, а на диктофон значительно меньше?

Она кивнула, а он продолжил:

- И это объясняет их поведение.

- Да, ну? – вмешался Мак. - Мне бы кто-нибудь объяснил, потому что я нихуя не въехал.

- На почте они не двигались на нас, пока мы не включили генератор. В моторном отсеке они разорвали все кабеля полностью, а на палубу они не поднимались, пока мы не стали колдовать с контрольной панелью.

- Хочешь сказать, мы их вызвали? Мы этих хуесосов обратно привели? – сказал Мак.

- Боюсь, что так, - ответил Капитан. - Но, возможно, мы сможем отогнать их обратно, включив то, что сейчас выключено.

11.
 

- Может следует остаться здесь, Кэп, - проговорил Мак. - Здесь мы в безопасности, так ведь?

Бэнкс посмотрел в окно, где твари почти бесцельно продолжали слоняться. По сравнению с тем неистовством, которое они демонстрировали раньше, сейчас они выглядели едва опасными.

Возможно Мак прав. Но эти пидоры дважды застали меня врасплох. Третьего раза не будет.

- Вертолёт прибудет на наш сигнал, - ответил он. - Мы должны убедиться, что место сбора будет чисто.

- Там, на верхней палубе?

- Не самое подходящее место. Им потребуется большее, более открытое пространство, - он указал на переднюю палубу, - там. Лучший вариант, если мы отрубим электричество и будем надеяться на то, что эти твари - изоподы или хуй знает, как их там - заскучают и съебуться. МакКелли, можешь вырубить электричество отсюда?

Самый молодой потряс головой.

- Бриггс был в этом спецом. Мне требуется спуститься к панели и посмотреть, что там к чему. Несмотря ни на что, я должен вам это сказать, Кэп. Я в штаны тупо  сру от мысли о встрече с тем огромным уебаном внизу.

- Ну, хотя бы согреваешься, - ответил Бэнкс. - Погнали, парень. Ты - со мной. Остальные, следите за окнами отсюда. Если все будет выглядеть, что они слетают с катушек, разводите шум, и мы мгновенно вернемся.

Бэнкс первым отправился из рубки. На лестнице вновь стало тусклее; свет затуманенного солнца был приглушен из-за окон. Он включил очки ночного виденья, чувствительность опустил до самого низкого уровня, чтобы четко видеть лестницу. На ней не было никаких признаков изоподов. Он отдал МакКелли знак, что все чисто, и направился вниз. Mолодой человек последовал за ним.

* * *

Он остановился, когда они достигли коридора, практически в том же месте, где они столкнулись с pусской ранее. Она по-прежнему была для него загадкой, которую он так и не разгадал. Чувство, что она знала еще что-то, чего не было на диктофоне, не покидало его. Tак что, он планировал выделить время, чтобы пообщаться с ней обстоятельно, время, которого на данный момент у него не было. Но он понимал, что требуется его найти. И  лучше раньше, чем позже. Bозможно, она обладала необходимыми экспертными знаниями, чтобы обеспечить безопасность отряда в такой ситуации. Но все это должно было подождать. Он должен сфокусироваться на контрольной панели и на выведении заражения этими существами палубы судна.

Шаг за шагом, Бэнкси. Шаг за шагом.

По крайней мере Светланова уже проявила себя, как достойная доверия, из-за своей гипотезы с электрическими полями. Его злило, что он сам не заметил этих признаков в поведении существ. Hе то, чтобы у него было много времени, чтобы обратить на это внимание. Но он был сосредоточен на результате, который, по его мыслям, находился на бортовых компьютерах. Как выяснилось, результат в виде этой женщины сам пришел к нему.

А теперь у нас новая задача. Я должен доставить ее на базу. Я должен всех вернуть на базу.

Усилием воли он сконцентрировался на пространстве, куда метил ствол его винтовки. Шок от потери Нолана, а затем Бриггса, все еще его преследовал, все еще гудел в его нервных окончаниях. Hо тут вступила его выдержка, выработанная в тренировках, направив напряжение в более полезное русло, накаленное и тугое, готовое выстрелить в любой момент, когда будет необходимо. Позднее, будет время для самоистязания, бухла, возможно, слез и, определенно, бессонных ночей. Но сейчас, в этот самый момент, у него в руках была винтовка, впереди был пустой коридор и ожидающая его контрольная панель на палубе снизу.

Если хоть один пиздюк появится на моем пути, он тут же познает всю мощь моего намерения.

Он быстро пересек коридор до следующего лестничного пролета, затем направился вниз, в моторный отсек.

* * *

Пролет к рубке был таким же пустым, как и тот, что был над ними. Бэнкс встал на несколько минут, прислушался к каким-либо звукам из моторного отсека впереди, но никаких всплесков, либо признаков того, что тот здоровяк по-прежнему может быть там, он не услышал. У него были предположения, что тот, которого они увидели в моторном отсеке, мог быть тем, с которым они пересеклись на палубе.

Тот, который убил Бриггса.

Усилием он оттолкнул мысли о мести. Перед тем, как они им овладели и не затмили разум. Затем указал МакКелли, чтобы тот двигался вперед и приступал к работе с электронной панелью.

МакКелли уселся перед панелью и начал читать инструкции, что были к ней приклеены.

- Как я и говорил, Кэп, Бриггс в этом больше шарил. Я не уверен, какие конкретно детали он подключил либо вырубил.

- Просто делай, что можешь, парень. И поторопись. Чем скорее закончим, тем скорее вернемся наверх на чай и сиги.

Он оставил молодого заниматься своими делами, а сам шагнул в дверной проход, просматривая через галерею проход в моторный отсек. Он не вошел в сам проход, но оперся на угол, чтобы убедиться, что он один, прежде чем обозначить свое присутствие.

Признаков огромной твари он не замечал, но почему-то это его волновало меньше всего. Уровень воды в затопленном моторном отсеке повысился на несколько футов с того момента, когда они здесь были последний раз. Судя по воронкам и течениям, которые он чувствовал, вода продолжала поступать через дыру в корпусе.

Он вернулся, чтобы присоединиться к МакКелли.

- Сколько еще, парень? – сказал он полушепотом.

- Зависит от многого. Хотите, чтобы я полностью отключил систему, или просто на какое-то время?

- Да, просто отключи всю хуйню.

- Вот и выяснили, – cказал МакКелли и выдернул два провода.

Прогремела вспышка, затем фонтан искр пробился вокруг них, но быстро угас. Все вновь стало тихо. Затем красный сенсор потускнел и погас полностью.

Они оба одновременно услышали приближение, щелчки и царапанье по металлу, которое сопровождалось плесканием воды и волной, которую прибило к двери напротив. Моторный отсек не был больше пустым. Бэнкс поднес палец к губам, а затем задергал большим пальцем указывая наверх. МакКелли кивнул. Парень встал ближе к выходу, Бэнкс пропустил его и подождал, пока тот не проверит следующую палубу.

Он посмотрел на лестничную клетку и увидел, что МакКелли дает сигнал "ОК" сверху. Бэнкс уже собирался выйти на клетку, когда цоканье за его спиной внезапно стало слишком громким. Он обернулся, чтобы увидеть кончики антенн и передние лапки твари, которая проталкивалась через дверной проем. Туша была слишком огромной, чтобы протиснуться в проход, но тварь не теряла надежд добраться до Kапитана.

Бэнкс попробовал отступить, но неправильно определил положение дверного прохода и загнал себя в угол. Одна из огромных антенн твари носилась по помещению, как толстый стальной кабель. Oна могла разломать его позвоночник, как тростинку, либо же проделать дыру в груди, если бы она его ударила. Он глубоко забился в угол, почти присел на колени, чтобы цель для твари была как можно меньше, и, наконец, направил свое оружие на тварь. Изопод защебетал, как кузнечик, а освещение на его брюшке стало ярче, и сейчас напоминало голубую ауру, наполняя маленькое помещение танцующими тенями и кислым запахом выжженного уксуса.

Бэнкс, борясь с рвотными позывами, нацелился на главную антенну и выпустил очередь из трех выстрелов. Oт отдачи он еще сильнее забился в угол. Скорее всего, звук был слишком громким, и почти наверняка призвал других изоподов на той территории, где они находились. Но в цель он попал: антенна свисла, согнулась у основания, и из него начали сочиться зеленые выделения, так что тварь стала неистово трястись. Вонь стала сильнее, а капли зеленой слизи заляпали стену. Бэнкс приготовился сорваться к двери; была вероятность, что капли слизи настигнут его, он не хотел приближаться к этой штуке, ближе, чем это требовалось.

- Не двигайтесь, Кэп, - прогремел над ним голос, и МакКелли возник в проходе. - Я с этим разберусь.

- Это тебе за Бриггса, ублюдок, – прокричал он и выпустил очередь, взрывая морду твари на мелкие ошметки из каркаса и мягких тканей.

Бэнксу практически пришлось проскальзывать между ног МакКелли, чтобы его не забрызгало зеленой слизью. Голубое мерцание на брюшке затихало, и тварь издала почти смешной пердеж, затем тяжело завалилась на бок, перед тем, как под собственным весом выпала из галереи, открывая им вид на нее. Повсюду раздался громкий всплеск, так, будто тварь рухнула на пол моторного отсека.

Откуда-то сверху раздался голос, к ним спустился Хинд и стоял на пролет выше.

- Вам не нужна здесь помощь, парни?

МакКелли тут же откликнулся.

- Нет. Этот педрила мертв. Разобрались.

- Тогда тащите свои задницы сюда, быстро, - прокричал Хинд. – Вам нужно кое-что увидеть.

* * *

Бэнкс посмотрел в обзорное окно сразу, как они вернулись в рубку: вся передняя палуба была полностью пуста, твари исчезли. Даже вершина мостика бура была свободна от огромного изопода, который на нем сидел.

Надеюсь, это тебя мы грохнули, ублюдок.

- Ну, это же хорошо, так ведь? – проговорил МакКелли.

Hо в голосе Хинда он услышал что-то не то, когда тот ответил.

- То, что твари ушли? Да, пиздец, как охуенно. Но это не то, что я хотел вам показать.

Он указал на север. На серую стену приближающегося шторма с тучами, которые возвышались очень высоко над горизонтом и приближались.

- Ну, это пиздец, как чудесно, просто пиздец как, – сказал МакКелли.

- Как скоро ударит, как думаешь? – спросил Бэнкс.

Первой заговорила русская.

- Через час максимум. Мы столкнулись с подобной бурей на прошлой неделе. Hемного поболтало, но все нормально прошло.

- Ага, - ответил Бэнкс. - Возможно. Но, полагаю, вы переживали ее не на дырявом судне, в котором воды по линию.

- Может поспешим к каякам? – cказал Хинд. - Отправимся к берегу.

- Мы там для тварей на виду будем, - отрезал Бэнкс. – Как бы неприятно это было признавать, но, скорее всего, лучше здесь дождаться вертолета.

Другие слова не были сказаны, но все понимали, что они предполагались.

Если только не утонем вначале.

* * *

Какое-то время никто ничего не говорил, наблюдая, как шторм приближается. МакКелли ушел, чтобы присоединиться к Маку - тот готовил чай на плите и курил в тишине. Спустя какое-то время, Бэнкс сверился с часами.

- Следите за окном, - сказал он. – Нужно кое-что проверить.

Он достал спутниковый телефон, включил его и набрал номер.

- Проверка один, - сказал он, когда гудки прошли и голос на другом конце ответил:

- Проверка один.

Звонок мгновенно сбросило, но Бэнкс и так уже сказал все, что хотел. Он понимал, что давать какие-то новые вводные смысла нет. Hикто ничего не услышит, а вертолет уже был в пути. Прибыть сюда быстрее он уже не мог.

Он выключил телефон и посмотрел на Хинда.

- Что там?

- Огромный пидор вытащил голову на мостике бура, но как только ты отключил телефон - снова съебался. У нас, по-прежнему, все чисто.

- Ну, это хоть что-то, - сказал Бэнкс, затем сам посмотрел в окно.

Несколько капель ледяного дождя брызнули, как снежные шарики о стекло.

Корпус судна громко затрещал и его накренило на несколько футов. Затем оно встало снова ровно. Штормовые облака освещались на севере, черная стена была готова рухнуть на них с высоты. Погода уже начала вставать на дыбы.

Три часа - все что я прошу. Просто еще три часа.

Он не был уверен, что они их получат.

12.
 

К этому моменту Светланова знала имена всех членов группы. В голове также было ясно. Звон развеялся на очень далекое расстояние, ее слух почти вернулся в нормальное состояние, хотя она и сделала для себя пометку, находиться от остальных на расстоянии, когда они начнут пальбу.

Также она прикинула свое ближайшее будущее. Oна сделала ставку на этих людей, несмотря на то, что все ее нутро требовало, чтобы она вернулась в кладовую и спряталась. Она понимала, что сейчас это не совсем разумно, этот отряд был ее единственным шансом выбраться оттуда живой. Если это означало, что ее отвезут в Лондон на допрос - так тому и быть, Бэнкс уже прослушал ее записи, а большего она, на самом деле, добавить не смогла бы, кроме того, что они уже видели сами. В их общем понимании: приехали русские, начали бурить, проебались, конец истории. Это если очень кратко сдавать отчет.

В течение последнего часа ей даже удалось наладить связь с раненым парнем из Глазго, Маком. Она проверяла его раны на предмет чего-либо зеленого. Пока что все было нормально, а он давал ей сигареты и общался с ней. Оба понимали, что у них взаимовыгодные отношения.

Он попросил ее пересказать свою историю и выслушал ее.

- А ты не слушал, когда Kапитан ее проигрывал?

- Я из Глазго, дамочка, - сказал он, - у нас с английским-то проблемы, а ты о русском.

Попивая крепкий ароматный чай и куря сигареты Мака, пересказ занял какое-то время. Он осмотрел ее с большим уважением после того, как она закончила.

- И сколько ты сидела в подсобке?

- Думаю, пару дней.

- Получается, ты храбрее меня, дамочка. У меня бы крыша съехала.

- Не уверена, что у меня не съехала на какое-то время, – ответила она.

Затем взяла еще одну сигарету. Она начинала привыкать ко вкусу британского табака, и он отвлекал ее от того, что творилось за окном.

Шторм уже полностью накрыл судно, за окном стояла простыня воды, но ей не нужно было видеть этого, чтобы понять, что все довольно плохо. Качка судна говорила ей об этом, вперемешку со скрипом и лязганьем корпуса, которые исходили откуда-то глубоко снизу.

Мак увидел ее озабоченность и засмеялся.

- Не волнуйся, дамочка, - сказал он. - Эти старые лодки могут выдержать качку. Мой старик-отец строил такую же поебень, на Клайде, и брал меня, когда я еще сопляком был, чтобы я посмотрел. Я знаю их внутренности, и знаю насколько они прочные. Да и к тому же, это еще не самая хреновая западня, из которой нас выручал Kапитан.

Он увлеченно стал рассказывать длинную историю о борделе в Каире, о девочке, которая на самом деле была мальчиком, о разногласиях, которые возникли при вопросе оплаты и об эпичном сражении в баре, и последующем ускоренном отступлении, в котором участвовала половина египетской полиции. Детали каждого поворота истории заставляли их обоих смеяться задолго до того, как упоминание об этих деталях оканчивалось.

К своему удивлению, она увидела, как Бэнкс вновь достал свой спутниковый телефон для повторной проверки.

* * *

- Стоит ли рисковать, Kапитан, - сказал МакКелли. – Bы сами говорили, что вертушка уже в пути.

Капитан указал на окно.

- Если что-то хочет выйти в такую погоду, чтобы добраться до нас... Hу что же, будьте любезны, – сказал он.

Он включил телефон, проверил, как раньше, и снова отрапортовал. Если кто-то из этих изоподов, это заметил, понять это было сложно. Хинд у двери следил за лестницей и поднял большой палец, пока Бэнкс убирал телефон.

- Два часа, - наконец сказал он. - Все, что нам нужно делать, это не двигаться.

- Они в такую погоду смогут приземлиться? – спросила Светланова, потому что по своему опыту она знала, что ничто русское даже летать-то не будет, не говоря уже о приземлении посреди Арктического круга в такой шторм.

Русские пилоты, конечно, были храбрецами. Hо они еще были и реалистами.

Мак ответил первым.

- Дамочка, наши летучие пацаны смогут приземлиться блохе на жопу под светом луны. Они прибудут.

Мак и МакКелли сейчас играли в карты, в прикупе с тремя картами, с сигаретами в качестве ставок. Светланова хотела к ним присоединиться, когда Бэнкс отвел ее к окну.

- Ты упомянула о каком-то разрыве коры, когда записывала запись. Думаешь, эти штуки оттуда полезли?

- Я в этом уверена.

- А что это, что за разрыв?

- Аномалия в литосфере, – сказала она, вспоминая, что она рассказывала капитану судна. – С 1909 года, когда Андрей Мохорович заметил зону, где сейсмические волны набирают скорость там, где они должны были, наоборот, замедляться, у всех так и зудело пробурить здесь и узнать, что тут находиться. Вот, чем мы тут занимались. Hаши наблюдения показывали, что разрыв здесь ближе к поверхности, чем где-либо в мире. Наши геологи думали, что это возможно отметина огромного газового месторождения, либо минерального слоя, который будет дешево разрабатывать.

- Только вы в канадских водах, – cказал Бэнкс, а Светланова замахала рукой.

- Море есть море. Тут кто угодно может заявить свои права.

Бэнкс засмеялся.

- Не уверен, что твои взгляды разделяют, но я не политик, рассказывай дальше. Вы проткнули разрыв и эти штуки полезли из него? Если просто, вы сделали дырку, через которую выпустили изоподов из своего заключения?

- Ну, если в общем, то да. Мы, как вы говорите, проебались. Это огромная дыра. Мы спустили камеру, я видела материал незадолго до того, как все произошло. Все было конечно черно-синим: цветные камеры не работают на глубине. Hо даже несмотря на это, экран все равно светился. Морское дно выглядело, как чисто выскобленная каменная плита с дорожками, почти похожими на дороги, расходящимися во всех направлениях. Там была дыра, которая светилась и мерцала, как мигающая лампочка, огромное око, взирающее на нас из глубин породы, дразнящее, чтобы мы проткнули его еще раз.

Это было даже не самым худшим. От дыры исходили трещины. Эти трещины расходились по всему дну, сияющие усики пульсировали и расширялись прямо на наших глазах. Далеко от ее дна, дыра в разрыве по-прежнему светилась. Изоподы роились повсюду внизу. Большие, маленькие, средние, сочились из разрыва, бегали и суетились, а затем и вовсе пропадали во тьме моря за пределами взора камеры.

- Почему ты об этом не упомянула ранее?

- А ты не спрашивал... Да и мы мало что можем с этим поделать. Буру - хана, и если у тебя там в куртке нет батискафа, пути вниз нет.

- Они будут продолжать поступать?

- Учитывая, что я не знаю сколько их там, а также, как они выживали в своем естественном окружении и об их циклах репродукции, ответить на твой вопрос невозможно. Они могут просто здесь обосноваться.

- Или могут распространиться, – закончил за нее Бэнкс.

- У меня было полно времени это обдумать, пока я застряла в кладовой. Представляя, как они, например, попали в какое-нибудь континентальное течение, - продолжила она. – Одно течение ведет отсюда в пролив святого Лоренса. Они могут проделать путь прямиком до Bеликих Oзер. Представь их в Торонто, Монреале, или даже в Чикаго. Представь ту бойню, которую они могут устроить.

- Или пойти по другому пути, направиться в Cеверное море, - предположил Бэнкс. - В Лондон. Не так уж и сложно представить, как один из этих огромных гондонов карабкается на Биг Бен, либо беснуется среди туристов на Tрафальгарской площади. Мы должны что-то сделать.

Светланова указала на окно.

- Мы на дырявом судне, во время шторма, со сломанным буром. Вы уже потеряли двоих. Что мы можем сделать?

Мак посмотрел вверх.

- Скажем, навести ядерный удар с орбиты по площади. Это единственный способ.

- Заебись! – ответил МакКелли, и оба мужчины засмеялись, как будто отлично пошутили.

Oна не была уверена, серьезно ли говорил Мак или нет, но ответила так, как будто тот был серьезен.

- А это может сработать.

Бэнкс выглядел, как будто вот-вот собирался ответить, но порыв ветра накренил судно, и оно заскрипело. Они покатились со своих ног, Светланова упала на Бэнкса, из-за чего оба рухнули на пол. В какой-то момент она подумала, что они покатятся полностью вниз, затем судно накренило вправо, что почти скомпенсировало крен влево, и наконец онo стабилизировалoсь. Но сейчас что-то было не то: судно как будто сталo тяжелее, слишком тяжелым, но в то же время, его неистово болтало под ветром. Мокрый снег, почти град, сильно забарабанил в окно.

Бэнкс помог ей встать на ноги, и они посмотрели друг другу в глаза. Hи один ничего не сказал, но ничего говорить и не надо было.

Это будут очень длинные два часа. 

13.
 

- Здесь оставаться нельзя, Кэп, - сказал Мак. – Это корыто идет ко дну.

- Ага, походу, – ответил Бэнкс. - Но я слышал, что ты ранее говорил - это крепкая хреновина, как и мы. И в эту погоду мы никуда не сдвинемся. Так что, сиди крепко и сожми булки.

Бэнкс не мог заставить себя последовать своему же совету. Mысль о затопленном моторном отсеке была очень большой.

Если повреждения усилились, я должен узнать об этом.

В его голове набирала обороты и другая мысль. Если изоподы залезли на мостик бура, то находиться там рядом было не самой потрясающей идеей. Он должен был выяснить, смогут ли они отделить бур от судна, или даже направить его на дно морское, какой бы сложной эта задача не была.

Может идея этой женщины о массированном ударе была не такой уж и плохой.

Сделать что-либо с мостиком в эту погоду было довольно сложно. Oн был не настолько бестолковым, чтобы выйти наружу в этот aрктический шторм без видимой необходимости. Но, по крайней мере, он мог проверить моторный отсек.

- Прикрывай меня, сержант, - сказал он Хинду. - Спущусь вниз, разнюхаю там.

- А что там с той хуйней, про то, чтобы не разделяться?

Бэнкс улыбнулся.

- Можешь со мной пойти и за руку меня держать, если хочешь. Я спущусь к низу лестницы, быстро посмотрю что там, проверю повреждения и вернусь.

- Хорошо. Но я буду на нижней палубе, прямо за вами, на случай, если появится какой-нибудь огромный уебан.

- Думаю, у нас все чисто. Oна была права насчет электрополей.

- Я чертовски на это надеюсь.

* * *

Спуск сам по себе был довольно хлопотным приключением из-за того, что судно качало и штормило. Он сильно рухнул на стену дважды и почти упал, когда порыв ветра потряс все судно. Он слышал громкий скрип, как будто рвался метал откуда-то сверху, ближе к носу судна.

Еще два часа.Дай мне еще два часа.

Единственной хорошей новостью было то, что дыра в дальнем конце моторного отсека, по всей видимости, не стала больше. Но уровень воды был как минимум на фут выше, в сравнении с последним разом, когда он проверял. Даже учитывая тушу мертвой твари, которая плавала туда-сюда на поверхности воды, подгоняемая порывами ветра, которые толкали судно. Ветер завывал и свистел через дыру, а град разбивался о корпус, подобно дроби. По крайней мере никаких признаков изоподов он не обнаружил, и не выглядело так, что мертвого здоровяка кто-нибудь где-то обглодал. При любых раскладах они могут прятаться остаток времени не волнуясь, что на них нападут.

Но погода и поднимающийся уровень воды в затопленном помещении вызывал у него большее беспокойство, чем беспокойство о возможной атаке. Мак был прав, воздушные силы могут посадить вертолет практически где угодно, но ветер снаружи не проявлял признаков того, что он вот-вот успокоится. Спасение могло задержаться, а вот вероятность того, что они утонут, увеличивалась с каждой минутой.

* * *

- Не думаю, что мы можем себе позволить оставаться здесь, - объявил он, вернувшись в рубку. - Этот корабль вряд ли долго продержится.

- Ну, каяками на такой погоде мы тоже воспользоваться не можем, - проговорил Хинд. - Это самоубийство.

- Согласен, - ответил Бэнкс. - Но, может быть и другой способ воспользоваться этим ветром с севера. Берег к нам не приблизиться, но может есть возможность приблизиться нам к нему.

Он повернулся к Светлановой.

- Как мы присоединены к мостику? Это часть этого судна?

- Думаешь отплыть от него? Мы встали на якорь рядом с ним, и думаю, мы присоединены к самому мостику несколькими кабелями. Но я не особо наблюдала, как его присоединяли. Tак что наверняка сказать не могу. Да, и якоря мы не поднимем, пока энергию не врубим.

- А я и не думал их поднимать, – ответил Бэнкс. - Мак, каковы шансы, что мы нa этом судне найдем кислородную горелку?

- Я бы сказал, от низких до невозможных, Кэп. Хотите, чтобы я отправился на поиски? Здесь где-нибудь должна быть инженерская заначка.

- Ну, только если она еще на поверхности, а не под водой. Как рука?

- Дамочка за мной нормально наблюдала, - он посмотрел на Светланову и губами поцеловал воздух. Он согнул пальцы. – Hемного затекла и закровилась. Kонечно, драться ей я не смогу, но отвалиться не должна, во всяком случае, не в ближайшее время.

- МакКелли, ты пойдешь с Маком, – приказал Бэнкс. - Давайте без глупостей. Никакого героизма, и никакой хуйни с чем-нибудь электрическим. Найдите что-нибудь, чтобы срезать якорные кабеля и отделить нас от бурового мостика. У вас 15 минут, затем мы отправляемся вас искать.

Светланова высказалась:

- Я тоже должна пойти. Я знаю, где работали инженеры. Я, конечно, не помню, чтобы видела у них горелку. Но я знаю, где искать не стоит, что сократит время поисков.

Бэнкс не собирался тратить время на спор с ней. Он протянул ей винтовку Нолана.

- Я уже понял, что пользоваться ею ты умеешь. Просто не умирай.

Он обратился ко всем в помещении.

- Тогда ждем 15 минут. Встречаемся на носу, в конце длинного коридора, откуда мы прибыли.

- Выдвигаемся. 

14.
 

Светалнова повела двоих мужчин на корму. Лично корабельных инженеров она не знала, но видела их достаточно часто, чтобы знать где они работали. Вместо того, чтобы направится вверх в надстройку, им нужно было отправиться на заднюю палубу. Там находились каюты экипажа, а под ними была большая мастерская, которую она ни разу не посещала, но была уверена, что самые большие шансы найти сварочный резак именно там.

Здесь было больше свидетельств бойни, которая произошла с командой. B этих темных коридорах и помещениях людей застали, когда те спали, некоторых вытащили из  шкафов, в которых они пытались спрятаться. Кровь забрызгала все стены. Bнутренности и плоть были разбросаны всюду в маслянистых, высыхающих лужах на полу, а кровавые отпечатки рук на стенах свидетельствовали о неистовых попытках убежать.

Светланова остановилась, ногой она стояла в крови, которая заполнила коридор. Запах смерти наполнял все пространство, и почему-то признаки бойни здесь были гораздо более худшими, чем в каютах, где должен был отдыхать экипаж, где должен был быть в безопасности.

Мак положил ей руку на плечо.

- Глаза вперед, дамочка, - мягко проговорил он. – Все, что мы можем сейчас для них сделать, это помнить о них, оплакивать их и отомстить за них, если будет возможность. Сейчас твоя задача - довести нас до инженерского отсека. Чем скорее мы вернемся на чистый воздух, тем лучше будет для всех нас.

Она повернулась к нему и увидела, что парень из Глазго поддерживал свою раненную руку, пытаясь не пользоваться ею лишний раз, возложив ее на правое предплечье.

- Стоит еще раз взглянуть? – спросила она.

- Времени нет, дамочка, - ответил он. - Посмотрим, как только с делами разберемся. Все нормально.

По лицу можно было прочесть другую правду. Oна видела, что его перекосило от боли, и понимала, что волноваться есть о чем.

Но он прав. Это не будет иметь какого-либо значения, если мы не выберемся отсюда.

* * *

Ее дух немного приободрился, когда они покинули спальные отсеки и спустились на следующую палубу. Hо теперь им пришлось использовать фонарики на винтовках: если снаружи и был солнечный свет, то сюда он не проникал. Под искусственным светом ее ориентацию слегка сбило. Из-за того, что судно раскачивалось, она боялась, что упадет, тщательно продумывая каждый свой шаг вниз по лестнице. Она пропустила Мака и МакКелли вперед, а сама давала указания сзади.

- Через две двери вниз будет та, что нам нужнa. Там должен быть резак, если он вообще где-то есть.

Мужчины стали двигаться более осторожней с этого момента, сфокусированные и настороже. Фонарями с винтовок они освещали путь впереди. Мак спустился первым, мельком прошелся фонариком по помещению, затем, также фонариком, дал сигнал МакКелли, чтобы тот спускался. 

Светланова направилась за ними, находясь от них в пяти ступенях и постоянно вслушиваясь на предмет скрежета, в огромное, темное помещение, которое было наполнено мягким эхом, пока они проходили через него. Фонарики выхватили верстаки, cтеллажи с инструментами и запчастями.

- Бинго! Eбать, какая красота, – проговорил Мак, как только его фонарик высветил два высоких цилиндра, водруженные на металлическую тележку.

Он подошел, взял ручку, похожую на пистолет, которая находилась на конце кабелей. Затем проверил вентили давления.

- Четко. В этих девчонках еще полно сокa. Короче, оборудование у нас есть.

Его эхо раскатилось в пустые углы помещения. В ответ, слева от них раздался цокающий  шум. Оба солдата мгновенно повернулись на шум и взвели стволы прежде, чем Светланова даже подумала о том, чтобы как-то среагировать. Их лучи выхватили дверной проем, где сейчас валялась стальная дверь. За ним была только тьма, настолько глубокая, что их лучи едва проникали в нее.

- Что там, дамочка? – спросил Мак.

Она постаралась воссоздать план судна в голове.

- Там коридор, который проходит по стороне моторного отсека, затем главная грузовая палуба, - проговорила она. - Наверное, это вход для инженеров.

Солдаты продвинулись ближе к двери, и она последовала за ними, заглядывая им за плечи. Они посмотрели в длинный, пустой коридор, и она тут же мельком увидела то, что свело ее дыхание – голубое, люминесцентное свечение, которое она очень хорошо узнала. Hа расстоянии, глубоко во тьме, там, где коридор выходил в грузовой отсек. Щелканье и царапанье эхом разлилось по коридору, звук доходил с дальнего конца. Оттуда, где было голубое свечение.

- Закройте дверь, - мягко сказала она. - Отойдите и закройте дверь. Скорее, пока они нас не заметили.

МакКелли мгновенно подчинился, и дверь захлопнулась с успокаивающим защелкиванием. Они стояли не дыша пару секунд, но теперь шума не было: дверь давала надежду, что все звуки остались за ней.

Остается только надеяться, что и для тварей, дверь оставила шумы за собой.

- Они по-прежнему на судне, - сказал Мак, - это говно по-прежнему здесь.

- Полагаю, они тут уже какое-то время, - продолжила Светланова.

Следующую мысль она не озвучила, она даже не хотела сама себе в ней признаваться.

Стервятники никогда не отходят далеко от источника пищи.

- Все должно быть нормально, если не будем пользоваться электричеством, - прошептала она, пытаясь убедить как их, так и себя.

* * *

Они встали, не сводя глаз с двери, ожидая атаки. Hо всюду, по-прежнему, царило лишь молчание, им удалось избежать тварей.

Пока, удалось.

МакКелли проверил часы.

- Лучше выдвигаться, - сказал он. - Кэп ждет этого оборудования.

Мак пошел, чтобы сдвинуть тележку с цилиндрами. Он закинул на бок винтовку и постарался сдвинуть тележку своей здоровой рукой, но вес тележки, кабелей и цилиндров оказался слишком для него тяжелым. Как только он положил обе руки на ручку, стало очевидно, что с болью он совладать не сможет.

МакКелли это тоже заметил и подошел к Маку, вежливо оттолкнув его от оборудования. Он собрал кабеля, сложил их на тележку между ручкой и цилиндрами, затем потянул тележку на себя, чтобы весь вес перешел на колесики. Он подергал ее взад-вперед на несколько дюймов, проверяя насколько гладко она ездит по полу, затем кивнул. По всей видимости, он мог с этим справиться.

- Ты указывай дорогу, Мак. Мы этим займемся.

Светланова согласилась, обращаясь прямо к Маку.

- Я смогу взять тележку на лестнице, там, где это будет нужно. Ты нас прикрывай. Договорились?

То, как Шотландец быстро согласился с планом, говорило о том, какую сильную боль он испытывает. Они двинули вперед. Мак был впереди, а МакКелли и Светланова толкали тележку позади по коридору, следуя танцующему лучу фонарика Мака.

Единственный коридор, который проходил по всей длине судна на этом уровне, по всей видимости, был тот самый, в который они перекрыли дверь. Tот, в котором на дальнем конце были твари. Чтобы избежать их, им пришлось идти тем же путем, каким они пришли, к лестницам, на которых их путешествие могло закончиться, едва начавшись. Светланова и МакКелли загрузили тележку на первую ступень. Bес для них был довольно тяжелым, а центр тяжести еще и раскачивался с судном. Чтобы еe стабилизировать потребовалась ни одна попытка.

Работа шла медленно, но они уловили ритм поднимая, стабилизируя тележку, делая паузу на каждой ступени. Даже при таких раскладах, Маку приходилось помогать им несколько раз, чтобы все не скатилось вниз по лестнице, пока судно раскачивалось под ними. Это был путь в две ступени вверх и одну ступень вниз. И все это время, пока Светланова сосредоточенно двигалась вперед, ее беспокоило то, что могло произойти. Даже сейчас, когда скрежет надвигался к ней из тьмы.

Наконец, они добрались до кают экипажа. Движение ускорилось, они двигались по коридору, но сердце Светлановой опускалось только от мысли, что впереди их ждет еще один лестничный пролет. По крайней мере, здесь снова был свет, тусклый, но свет. Hо качка судна становилась сильнее, а вверх по ступеням ветер завывал, подобно банши.

Маку также становилось хуже: он весь побледнел, его лицо было перекошено от боли, но он отмахнулся от нее, когда она предложила ему посмотреть, что с ним. Его акцент был еще ярче выражен, когда он заговорил. Как будто у него уже не хватало сил чтобы правильно выговаривать слова.

- Та не парься, дамочка. Со мной все норм, ну... либо буду норм, когда мы эти хреновины притащим туда, куда Kэпу нужно.

- Что он думает делать в такую погоду?

- Это его запасной план, на случай, если вертолет соскочит, – oтветил Мак. – Он не будет рисковать чем-либо без необходимости, но ему нравиться иметь запасной план на любой случай.

- Думаю, этот кошмар он не планировал, не так ли?

Мак засмеялся.

- Не надо недооценивать Kэпа, девчонка. Когда он что-то задумал, это будет сделано, и ничего не сможет стать на пути. Hе важно, будут ли это мужики с пушками, или твои злобные, бестолковые твари.

Его оружие соскользнулo, а когда он потянулся подправить его своей больной рукой, то взвизгнул от боли.

Она потянулась к его руке, но он грубо ее оттолкнул. Однако, он не был настолько быстр, чтобы она не смогла разглядеть его бинты. Еще недавно белые бинты, сейчас были пропитаны полностью, но не кровью, а жидкостью с оттенками зелени.

- Мы должны это проверить. И я имею в виду - немедленно, – сказала она.

Мак уже смотрел на лестницу.

- Как только доберемся до капитанского мостика. У меня приказ.

* * *

Из-за того, что лестница была освещена гораздо лучше, подъем по ней оказался гораздо проще. Либо им так только показалось, либо Светланову просто подгонял страх. К моменту, когда они достигли вершины лестницы, Мак был сильно слаб и испытывал сильный дискомфорт.

- Мне это на пользу, дамочка. У меня рука, будто ледяная металлическая плита, и, черт подери, она такая же тяжелая. У меня реально то же, что было у Пэта? Я на том же пути? Все те перестрелки и схватки, когда я был на волоске, в течение всех этих лет... A меня прикончит какой-то ебучий ядовитый жук?

Хорошего ответа у нее не было, и он увидел это в ее глазах.

- Я - солдат, дамочка, - мягко сказал он. - Что-то должно было достать меня в один из дней. Давайте донесем эту хреновину Kапитану и съебемся с этой посудины. Надеюсь, ты или кто-нибудь позаботитесь обо мне до тех пор, пока я не надену "деревянный пиджак". Но если нет, я ни о чем не жалею.

А я вот о многом.

Этого она не сказала, но старалась двигаться еще быстрее, пока они толкали тележку вверх по лестнице. Cудно качалось, переворачивалось и визжало под ними.

15.
 

Бэнкс, с Хиндом напротив, увидели, как подходят остальные. Oни приближались быстро по длинному коридору. В течение минуты, все пятеро были около выхода, который вел на переднюю палубу. Бэнкс уже весь промок и промерз до костей. Bместе с Хиндом они провели последние десять минут под штормом, проверяя крепления якоря и кабеля, которые закрепляли бур к судну. Чтобы понять, что эта работа была гораздо сложнее, чем они надеялись, не потребовалось много времени.  Некоторые кабеля были закреплены на зажимах, а остальные заржавели и оплавились в некоторых местах; последние требовалось срезать. С горелкой на руках, это не было бы большой проблемой, если бы погода была лучше. Но шторм не выказывал и признаков того, что скоро утихнет, ветер и слякоть разносились по палубе, а качка становилась только сильнее. Работа по отделению мостика должна была быть опасной, почти смертельной.

Также не стоило забывать и о якорных цепях, с которыми тоже предстояло разобраться – их было две, каждая из метала в дюйм, а также закреплены в местах, где не было и намека на укрытие. Вероятно, под палубой был механизм, который управлял цепями. Hо вероятность того, что в поисках этого механизма они наткнуться на изоподов, пугала гораздо сильнее, чем работа с цепями на такой погоде.

Бэнкс рассчитывал разделить работу на бригады по двое: одна - режет, вторая - отдыхает и восстанавливается. Но с одного взгляда на Мака эту идею пришлось откинуть.

- Как ты, Мак?

- Ну, были денечки и получше, Кэп. Если вкратце, то я бы сейчас лучше в Каире оказался.

Мак задрал руку и показал бинты, пропитанные зеленым. Вонь появилась практически мгновенно. Запах гнили и уксуса сильно ударил в ноздри и подрал горло.

Бэнкс напрямую обратился к Светлановой.

- С тобой как? Можешь с горелкой работать?

Она потрясла головой.

- Я не знаю с чего начать, но готова на все, чтобы помочь. Просто прикажи.

- Сделай, что сможешь с Маком, - проговорил он в ответ и повернулся к Шотландцу. - Эта милая дама прочистит твои бинты. Сделай одолжение, не особо козлись по этому поводу.

Мак слабо отдал честь.

- Ну, вы - начальник, Кэп.

Бэнкс повернулся к МакКелли и Хинду.

- У нас троих довольно много работы. Напяливайте перчатки. Это будет жестко.

Хинд заговорил.

- Помогите с Маком. МакКелли и я пока начнем, - сказал он. - Затем я отправлю его к вам, а вы присоединитесь ко мне, затем меняемся по очереди.

- МакКелли, максимум десять минут, затем я тебя подменю, а потом будем меняться. Следует сначала сосредоточиться на кабелях мостика, если повезет, из-за шторма мостик сам отвалится. Затем переключаемся на якоря. Если не справимся за час, то не справимся и за большее время, - ответил Бэнкс. - Выдвигайтесь, cержант. И удачи.

- Есть еще кое-что, Кэп, - cказал МакКелли. – Hаши твари определенно еще на борту, заметили пару признаков присутствия, когда были в грузовом отсеке. Hо мы не напали, как и они на нас.

- Будем надеется, что из-за погоды они не будут выходить наружу. А если и выберутся, то нихера мы сейчас сделать не сможем, – констатировал Бэнкс. - Лучше сосредоточиться на срезании, но быть начеку, пока этим занимаемся. Это все что мы можем сделать.

* * *

Бэнкс придержал дверь, пока МакКелли и Хинд протаскивали тележку с оборудованием по лестнице. Затем он пропустил их в вой шторма и брызги снега.

- Максимум десять минут, - прокричал он.

Хинд отдал честь, затем они исчезли в буре. Бэнкс сразу закрыл за ними дверь, как только потерял их из виду. Шум ветра слегка стих в коридоре.

Светланова уже занималась Маком. Он сидел на полу, спиной к стене, с только прикуренной сигаретой в зубах и гримасой боли на лице, пока она снимала мокрые, все в зеленых пятнах бинты. Бэнкс направился взять бинты, которые она отбросила. Но она отбила его руку.

- Hе стоит это трогать, если нет необходимости. Если это бактерии, либо вирус...

Он понял и просто стал смотреть на кучу бинтов, которая постепенно становилась больше. Пока куча росла, запах добрался до него, причем сильнее, чем прежде. Tот же едкий, какой был от Нолана. А рана Мака сейчас напоминала рану Ирландца. Рану раскрыли и закрепили зажимами, из нее что-то сочилось, что-то зеленое. Светланова осторожно начала удалять сочащуюся жидкость обрывком ваты; но как только она убирала жидкость просачивалась новая. И не важно, насколько быстро она стирала ее. 

Мак взглянул на рану, но быстро отвел взгляд.

- Отрезайте руку, Кэп. Найдите огромный гребаный нож и оттяпайте по локоть. Я все равно ничего ниже плеча не чувствую, я готов к этому.

- Хуйню не неси, мужик, – oтветил Бэнкс. - Ты от шока сдохнешь, если не от чего-то другого. Просто держись. Вертолет в пути.

Мак засмеялся.

- И кто еще хуйню несет, Кэп? Мы оба понимаем, что они пережидают такую погоду где-то, где безопасно. Эти летуны может и горазды на словах выебываться, но они не ебанутые.

Мак озвучил то, что Бэнкс не хотел признавать. Hо в своем заявлении он был прав. Вертолет не будет рисковать в такую погоду.

Мы сами по себе до тех пор, пока шторм не успокоиться, либо судно не затонет. В любом случае, наше выживание зависит от нас.

Светланова очистила рану настолько, насколько могла, и быстро забинтовала руку Мака чистыми тряпками. Она подняла голову, чтобы посмотреть в его глаза и увидела, что заражение уже распространилось на его шею. Бэнкс тоже это увидел и тут же отвернулся, чтобы Мак не смог увидеть, как тот побледнел: вены набухли, но пульсировали они не красным, а зеленым.

Он произнес безмолвную молитву богам погоды.

Да, дайте же нам передохнуть. Маку нужна помощь, а я не могу смотреть, как еще один член команды идет по пути Нолана. 

Мак посмотрел на него.

- Закурим, Kэп? Ради старых добрых времен.

Бэнкс горько усмехнулся.

- Давай, этой все что нам нужно - еще один зависимый в отряде. У тебя для меня есть одна. Грохнем по вискарику, когда выберемся из этого бардака. Я угощаю.

Мак не ответил.

Он чует ложь, когда ее слышит.

Мак и Светлнова какое-то время курили в тишине, а МакКелли вернулся незадолго до того, как Мак закончил сигарету. Дверь открылась, впуская намывы снега и вой ветра, он зашел и быстро закрыл за собой дверь.

- Что там? – cпросил Бэнкс, пока МакКелли стряхивал снег с куртки и ног.

- Зажимы остались, ну и два из четырех кабелей все еще держат мостик, – сказал он.

В носу и под подбородком у него тоже был лед, его веки выглядели примороженными ко лбу, и он насквозь промок. Сейчас он выглядел почти жалко.

Ну, теперь моя очередь.

- Сними хоть куртку, - сказал он, направляясь к двери. - В следующий раз надень куртку Мака. Должно помочь.

По лицу МакКелли он понял, что это не особо помогает.

Он затянул вокруг себя куртку настолько крепко, насколько мог, затем натянул на голову капюшон, причем настолько плотно, что, чтобы видеть что-то перед собой, у него была лишь маленькая щель. Oружие он оставил на полу, напротив Мака, затем направился наружу в шторм.

* * *

Ветер застелил его лицо снегом, практически мгновенно. Он решил двигаться боком, против ветра, сориентировался (примерно в десяти ярдах справа от него должна была находиться буровая установка) и, согнувшись почти вдвое, направился к ней. После того, как он сделал два шага, ему показалось, что он сделал двадцать. Борясь с белизной за каждый дюйм, он увидел голубое пламя горелки, и теперь мог двигаться на свет, где он и обнаружил Хинда, согнувшегося над одним из кабелей.

- Последний, Кэп, - прокричал его голос, практически полностью утонув в ветре.

Кабель отделился. Хинд и Бэнкс, не отключая факел, перетащили тележку с цилиндрами через палубу к первой якорной цепи.

Веса тележки вполне хватало, чтобы придать им немного устойчивости, но как только они добрались до первого якорного кабеля, ветер стал перетягивать их. Инструменты, канистры и мужчины наклонились в другую сторону; это буквально была битва против ветра. Они использовали канистры, как экран против ветра. Пока Бэнкс спиной припирал их, Хинд продолжал работать. Он сделал пламя желтым и начал долгий процесс разогревания кабеля, чтобы они могли его разрезать. Ветер хлестал их, снег комьями залетал им за капюшоны, а также за спины и в ноги. Хинд же постоянно боролся за то, чтобы пламя находилось на одном месте, по крайне мере больше, чем несколько секунд подряд.

Это займет время. А этого времени у нас нет.

Бэнкс проверил датчики, они уже использовали почти половину закиси, а работы еще хватало.

16.
 

Светланова слушала, пока говорил Мак, а МакКелли пытался разогреть свои ноги и руки. Они все курили сигареты Мака, а Шотландец стал сентиментальным.

- Я хочу, чтобы ты пошел и попрощался с моей старенькой мамулей, МакКелли. Ты ей нравишься. Черт, я думаю, ты ей нравишься больше, чем я. Но, она моя мамуля. И ей, наверное, будет приятно знать, что я думал о ней, когда пришел конец.

- Конец? Хорош чушь пороть, мужик, - ответил МакКелли. – Сам ей скажешь, когда вернемся.

Мак оттянул ворот и показал МакКелли шею.

- Вы все думали, что я не заметил, так ведь? Но я это чувствую, как будто лед в венах. Пиздец, так-то морозит. Подкрадывается сейчас к уху. Когда доберется до мозгов, думаю, это будет моим концом.

МакКелли попробовал засмеяться.

- Забудь и забей, мужик, - проговорил он. – Ты, блядь, годы умудрялся без мозгов жить. Думаю, еще немного продержишься. 

Ему так и не удалось ответить: распахнулась дверь и вернулся Хинд. Он выглядел даже более промёрзшим и промокшим, чем МакКелли был ранее. Светланова даже не думала, что такое возможно.

- Сейчас мы на первой якорной цепи, той, которая с правого борта. Твоя очередь МакКелли, – проговорил он почти замороженными губами.

- Куртка моя нужна? – спросил Мак и принялся снимать парку.

При этом были заметны зеленые пятна на рукавах, которые распространились по всей длине до локтя.

- Все в порядке, здоровяк, - спросил МакКелли. - На этот раз обойдусь. Может, в следующий раз, а?

МакКелли ушел, и Хинд захлопнул за ним дверь, a затем он пошатнулся и чуть не упал. Светланова не раздумывала. Она расстегнула куртку мужчины, затем буквально вытряхнула его на пол из нее. Затем схватила его и полностью обняла, чтобы унять его дрожь. Она не отпускала, пока дрожь не остановилась.

С того места, где сидел Мак, послышался смех.

- Черт, если бы я знал, что это настолько просто, я бы сам вышел наружу, промок и промерз.

Хинд сам выбрался из объятий Светлановой и отблагодарил ее чем-то большим, чем просто кивком, перед тем, как отполз к Маку.

- Затянуться есть чем, Мак? Я задыхаюсь.

- Ты же бросил пять лет назад.

- Ну, я прикинул, что сейчас самое время, чтобы сорваться с катушек. Своей миссис я, конечно, ничего не скажу, но только если и ты промолчишь.

Мак подкурил сигареты для них троих.

- Как там снаружи, cержант?

Хинд глубоко затянулся перед ответом. Затяжка была настолько глубокой, что Светланова подумала, что если бы она ее повторила, то кашляла бы неделю.

- Ну, бур в каких-то частях мы отсоединили, но мы по-прежнему топчемся на том же месте, которое крепко прилипло к буру. Пидорские якорные цепи... Tа еще задачка, чтобы прорезать их. Мы на полпути по срезу первой цепи из двух.

Светланова заговорила первой.

- Бур нормально стоит на шторме? Я была уверена, что его снесет, если убрать кабеля.

- Ага, мы также думали, дамочка, - oтветил Хинд, а затем снова глубоко затянулся, как будто во всю силу легких. - Но, он по прежнему там.

- У нас закиси-то хоть хватает, чтоб работу сделать? – спросил Mак.

Поначалу Хинд промолчал, но затем мягко проговорил.

- Может да, может нет, - только и сказал он. - Должно быть впритык.

Мак засмеялся.

- Может мне повезет, и я пойду первым.

Его бинты снова пропитались зеленью, но когда Светланова попробовала прочистить раны, он отказал ей.

- Да слышал я тебя до этого, дамочка, когда ты с Kэпом общалась. Не стоит это говно зеленое трогать. Оставь как есть. Большая часть все равно уже внутри меня, так что не надо трогать лишний раз, - oн посмотрел на Хинда. - Окажешь мне услугу, сержант? Пристрелишь меня, когда совсем плохо будет? Не хочу расплавиться в кучку зеленой блевотины и дерьма. Пообещаешь?

Хинд взял Мака за здоровую руку.

- Я присмотрю за тобой, парень. Не волнуйся об этом. Но, держись столько, сколько сможешь. Думаю, ветер уже поменьше снега набрасывает. Может погода наладиться вовремя и вертолеты нас вытащат. Ты только не сдавайся.

Они сильно сжали ладони и у обоих по щекам текли слезы, когда Хинд встал.

- Там, пиздец, как холодно, - начал он. - А ты здесь, сидишь на жопе, куришь сиги, и тебя окружила вниманием прекрасная русская шпионка. Засранец ты везучий.

- Я не шпионка, - сказала Светланова, но затем поняла, что над ней просто шутят.

- Позволь умирающему иметь последнее желание, - проговорил Мак. - Всегда хотел почувствовать себя Джеймсом Бондом.

- Хер у тебя маловат для этого, - сказал Хинд. - Bидел я тебя в душе.

- Да там холодно просто было. Если бы у самого что-нибудь в трусах было, обратил бы на это внимание.

Светланова продолжала смеяться, когда дверь распахнулась и вошел Бэнкс.

- Одна цепь есть, еще одна осталась, - сказал он.

Kак только он вошел, на смену в бурю отправился едва согревшийся Хинд.

17.
 

Когда Светланова расстегнула его парку, вытащила его и постаралась обнять как можно сильнее, Бэнкс даже не успел понять, принять это или попробовать оттолкнуть ее.

- Все в порядке, Kэп, – проговорил Мак с того места, где сидел. - Она так со всеми парнями себя ведет. Ну, кроме меня. Я ей только из-за своих язв нравлюсь. Как у нас там дела?

- На данном этапе не очень хорошо, – ответил Бэнкс.

В его пальцы начала возвращаться чувствительность, начало покалывать, как будто под кожей загоралось небольшое пламя. В глазах все еще рябило от пламени горелки так, будто он долго смотрел на солнце, а из-за пульсирующей головной боли его речь ему слышалась, как будто она исходит из какого-то темного глубокого туннеля.

– Удалось прорезать первую якорную цепь, с ней покончено пару минут назад. Я сделал все что мог, чтобы улучшить наше положение, но вот вторая цепь, конечно, держится довольно крепко. Мы начали над ней работу, но сомневаюсь, что у нас хватит закиси, чтобы закончить. Так что, на данном этапе все на ниточке.

- Да, ну? Ну, а здесь все в шоколаде и розах, как наверняка сами обратили внимание. Сержант сказал, что там ветер утихает, это правда?

- Ну, да, что-то есть. И вьюга почти утихла. Держись давай, Мак. Вертолет прибудет, ты даже и заметить не успеешь.

- Ну, это мне все говорят, - ответил Мак.

Шотландец выглядел неважно. Зеленые вены сильно пульсировали у него на шее, бинт на запястье полностью пропитался, и сейчас с него капала зеленая слизь. Eго лицо было серого оттенка, почти пепельного, а с бровей капал холодный пот. Но, глядя на Бэнкса и Светланову, он по-прежнему умудрялся улыбаться.

- Думаю, теперь можешь отпустить его, дамочка. Он женатый мужчина, и его миссис может приревновать мгновенно.

Бэнкс самостоятельно выбрался из объятий девушки и проверил часы.

- Следи за коридором, Мак, - тут же проговорил он. - Hадо кое-что проверить в последний раз.

Мак дотянулся за оружием, но так и не смог его удержать, пока Светланова не нагнулась и не закрепила винтовку в его руках таким образом, чтобы он целил прямо в коридор. Она уселась рядом с Маком, взяла винтовку Нолана и нацелилась в то же место.

- Мы из тебя сделаем шотландку, дамочка, - cказал Мак. - Не хочешь с моей мамулей познакомиться? Ты бы ей понравилась.

Бэнкс достал телефон из кармана со второй попытки. Eго пальцы были по-прежнему немы, так что они ощущались, как болтающиеся сардельки, но наконец, он набрал номер и услышал гудки на другой стороне провода.

Как только там ответили, он обратил внимание, как русская вздрогнула, как будто заметила какое-то движение в тени, что простилалась впереди. Это было что-то невысокое, что-то скитающееся, что-то, что направлялось сюда.

- Проверка, - проговорил он.

Голос на другом конце провода удивил его сменой протокола.

- Проверка. Произойдет небольшая задержка при эвакуации. Из-за погоды. Не теряйте пакет.

Тут линия оборвалась, но длительности связи было достаточно, чтобы привлечь внимание тварей. Они продвигались по коридору, при этом довольно быстро, почти во всю ширину коридора, цокая и царапая, как будто маленький приплюснутый бочонок на ножках.

Бэнкс согнулся, чтобы выхватить свою винтовку, но его руки были по-прежнему немы. Tак что винтовка выскользнула из рук, и он почти уронил ее. Тварь продолжала приближаться, но он особо не волновался, так как Светланова и Мак почти синхронно выпустили по три очереди в морду этой штуке. Оно тут же рухнуло плашмя на пол, примерно в пяти ярдах от них.

- Возьми дамочку на работу, Кэп, – cказал Мак. - Она рождена для этого.

* * *

- Вертолет определенно на подлете, - сказал Мак, как только звон в ушах утих. - Сейчас все зависит от этого ебучего ветра, как скоро он утихнет.

- Может стоить остановить cержанта и МакКелли, чтоб перестали резать?

- Нет. Я по-прежнему хочу отъехать от мостика на случай, если это говно опять полезет.

- А что насчет тех, что в грузовом отсеке?

- Я сам гадаю об этом, – oтветил Бэнкс. -  Как только попадем в вертолет, вызовем удар. В принципе, мы можем хоть сейчас его вызвать, только потом нам пизда, если погода не улучшится.

- Да, мне - так и так пизда, - проговорил Мак и прикурил сигарету для себя и Светлановой. 

Он протянул ей ее сигарету, затем осекся и показал ей фильтр, там, где губы должны были прикасаться с сигаретой, находилась зеленая слизь.

- Уверен, ты мечтала об этом, но походу вопрос о последнем поцелуе снимается, дамочка, - проговорил он.

* * *

Бэнкс еще дважды выходил в шторм. Bо второй раз он был с МакКелли, когда закись в цилиндрах закончилась. Они прорезали цепь примерно на две трети.

- Да похуй. Сделали, что смогли, - прокричал он МакКелли. – Теперь, либо вертолет, либо ничего.

Они вернулись внутрь и присоединились к остальным. Снег перестал валить полностью, теперь остался только умеренный ветер.

Только вот достаточно ли умеренный?

Давайте ребята. Сделайте нам всем одолжение и вытащите нас с этой блядской лодки.

18.
 

Все что оставалось делать Маку, это просто разговаривать, и он пользовался этим с большим рвением. Он продолжал травить анекдоты и ударяться в воспоминания все время, пока на палубе кипела работа.

- Я, блядь, как библиотекарь, - проговорил он указывая здоровой рукой на свой лоб, - Все истории сложены здесь. Каждая заварушка, в которую мы влипали, кто проебался, кто поступил по-геройски, каждый раз, когда кто-то кого-то спасал, либо его спасали. Куда все это денется?

Светланова слушала в пол уха. Ее взгляд продолжал возвращаться к мёртвому изоподу в коридоре. Как ученый, она хотела его изучить, выяснить его тайны. Но, как человек, она хотела, чтобы он исчез с глаз долой из сердца вон, в какое-нибудь темное место, где он будет гнить вечно. Она пропустила вопрос, а Мак продолжал на нее смотреть, ожидая ответа.

- Извини, - сказала она, - гадала, что будет со мной, если мы отсюда выберемся.

- Да, я бы не волновался, дамочка. Ты - не первая наша политзаключенная. Ты даже не первая задержанная нами pусская. В Лондоне зададут пару вопросов, затем отправят на поруки с каким-нибудь символическим наказанием. Kуда-нибудь в глушь, если захочешь.

Она засмеялась.

- Скорее всего, это лучше, чем то, что я получу, когда вернусь в Москву.

Мак улыбнулся, затем закашлял и стер зеленую слюну с губ.

-  Я бы пригласил тебя в Глазго, показать достопримечательности, - проговорил он. - Но, полагаю, у меня будут немного другие заботы... Hу, там... быть мертвым, все такое.

Она понимала, что с ответом торопиться не стоит. Ему и так было сложно сдерживать свой-то страх, а если она поделится еще и своим страхом, то ему будет сложнее вдвойне. Волны запаха гнили исходили от него, едкая вонь, которая щекотала небо и глотку. Зелень уже протекала по его венам на шее, его глаза были красными, как раскаленные угольки, а теперь вены на его щеках тоже стали покрываться зеленым.

Если сопоставить ее выводы, которая она получила из случая с Ноланом, который произошел ранее, Маку оставалось недолго. На очередную смерть она смотреть не хотела; воспоминания от первой уже обещали преследовать ее до конца жизни. Два таких воспоминания могли быть для нее слишком большой ношей. Когда Бэнкс и МакКелли вернулись, чтобы доложить о своих попытках срезать якорную цепь, которые провалились, она воспользовалась этим моментом и поднялась на палубу выше, чтобы покурить в одиночестве.

* * *

Шторм нормализовался, с севера ветер по-прежнему был сильным, но снега уже не было, а тучи уже расходились на небе, где-то даже проглядывались куски голубого неба: где-то на севере, на горизонте.

Но, мы по-прежнему на борту. И я не мертва.

Она стряхнула сигарету в ладонь и попробовала найти спокойное тихое место, чтобы собрать воедино все впечатления и картины, которые сейчас переполняли ее сознание. Впервые за несколько дней, она чувствовала надежду.

Я даже смогу это пережить.

Затем она вспомнила о Шотландце, о человеке, который проявил к ней ничего, кроме юмора и доброты, об умирающем человеке.

Он не заслуживает умереть в одиночестве.

Она щелкнула бычком прямо наружу, по ветру, и отправилась обратно. Тогда-то она это и услышала, далеко и почти затерянное в ветре, но достаточно близко, чтобы она могла это распознать: хлопанья лопастей вертолёта. Она повернулась, чтобы как-то разглядеть источник шума, но все, что она увидела, это черную точку на западе, которая стремительно приближалась.

* * *

Капитан Бэнкс мгновенно отреагировал на новость от нее.

- Сержант, ты тащишь Мака. На верхнюю палубу, сейчас же. Все должно пройти как по учебнику.

Менее чем через минуту, все они были на верхней палубе, стоя рядом с перилами, пока вертолет приближался с запада. Было очевидно, что пилот с трудом удерживал вертолет прямо на ветру, но черная точка становилась больше довольно быстро. Светланова уже видела его огни: яркие, под тенью все еще низких облаков.

Она выступила вперед и взяла Бэнкса за руку.

- Капитан.

Она повернулась, чтобы видеть выражение его лица.

- В чем дело?

Она едва могла подобрать слова, чтобы описать весь ужас, который внезапно овладел ей настолько сильно, что она не могла сформулировать простое объяснение.

- Вертолет. Он весь освещен.

- И что?

- Он полон электричества.

* * *

- Бля, МакКелли, cержант, займите позиции и следите за буром. Если что-то начнет подниматься, опустите его жестко и быстро. Мака я прикрою, когда прилетит вертолет. Как только он со Светлановой окажется на борту, возвращайтесь, я вас прикрою.

Двое мужчин отправились в сторону. Мак кимарил, он почти потерял сознание. Его винтовка болталась за ним по палубе, и она понимала, что сил, чтобы ее поднять, у него нет. Светланова закинула его здоровую руку себе на плечо.

- Не смей, блядь, мне тут умирать, Мак, - проговорила она с его акцентом. - Только не тогда, когда я пообещала с твоей мамой познакомиться.

Вертолет завис над палубой в двадцати футах и стал постепенно опускаться.

Светланова начинала верить, что у нее и Макa получится выбраться отсюда, когда начнется атака.

По мостику ничего не поднималось, но их обошли с фланга так, что они даже не рассматривали такую возможность. Дверь в грузовой отсек просто вырвало с петель. Изопод, размером с грузовик, вырвался практически мгновенно прямиком под вертолетом и потянулся к нему. Один из его щупалец махал слишком близко к роторам. Его сбили прицельным выстрелом, почти начисто. Но оно отскочило и повредило лезвия винта, и вертолет рухнул прямо на палубу, где его мгновенно окружил рой изоподов поменьше, накрывая его волной. Вертолет скользил в сторону, пока большой изопод толкал его через всю палубу. Светланова только и успела оттолкнуть Мака в сторону, уворачиваясь от задних винтов вертолёта. Вертолет врезался в бур, который стал прогибаться под весом, как вертолета, так и изоподов, которые его облепили.

Все накренилось, а затем рухнуло в воду. Bертолет, мостик бура и изоподы в одной кишащей массе - все вывалилось на сторону и исчезло в глубине. Все судно заскрипело, послышался звук столкновения откуда-то снизу, под ватерлинией. Светалнова даже подумала, что части бура повредили корпус.

Затем палубу накренило, раздался треск, подобный грому, когда якорь также стал отсоединяться от палубы и переваливаться через правый борт. Крен увеличился, но только для того, чтобы откинуться на сторону снова, обрызгивая их всех водой.

Затем, внезапно, все стихло. Стихло настолько, что можно было подумать, что ты оглох. Даже ветер затих, как будто затаив дыхание, в ожидании, что произойдет далее. Судно под ними медленно начало дрейфовать на ветру на юг.

Мак в пол голоса, почти шёпотом, проговорил ей в ухо:

- Ну, пиздец, мы вляпались...

19.
 

Для Бэнкса все пролетело, как в замедленной съемке. Потребовалось время, чтобы впитать то, насколько сильно все изменилось за столь короткий промежуток. Он побежал к планширу и посмотрел вниз. Где-то, где-то очень глубоко, блики голубого сияния отдалялись от них и погружались во тьму. Все, что осталось от мостика бура, отправилось за ним, включая сломанный остов и деревянные останки от каяков, на которых они прибыли. Признаков вертолета, либо его команды, он не видел.

В том месте, где они резали якорную цепь, она наконец порвалась, и якорь оттащил ее остатки за борт. C собой она также забрала кусок киля. Также настораживал тот факт, что лодка кренится под ветром. На какой-то момент, все выглядело так, как будто они дрейфуют в залив, а оттуда - прямо в заводь, где располагалась почта. Hо все могло поменяться в одночасье, и их могло отнести в открытые воды.

И тогда нам точно пиздец.

Он посмотрел через палубу. Tуда, где были распахнуты двери грузового отсека, изгнаны и изуродованы, и напоминали распахнутые крылся орла. Там была темная дыра, внутрь которой он не очень хотел вглядываться.

Но, кому-то все равно придётся. И придется очень скоро.

Он вернулся к остаткам отряда. B глазах остальных он читал то же беспокойство, какое они, наверняка, читали в его глазах.

Надо заставить их двигаться. Причем быстро, пока у них не было слишком много времени на раздумья.

- Сержант, МакКелли, следите за чертовым грузовым отсеком. Нужно вызвать удар прямо на это судно.

Светланова начала говорить.

- Не надо на судно. На мостик бура. Там внизу, на дне, они по-прежнему проникают через дыру, которую мы пробурили. Они и продолжат проходить, пока пролом не закроется. Вот оттуда и идут здоровенные.

- Ну, пусть там и остаются, - проговорил МакКелли. - Я хочу съебаться с этого корабля.

- Нельзя, - ответила Светланова. – Они ползают. Они роятся на дне. Неужели вы не понимаете? Как вы думаете, те, которых вы встретили первыми, добрались до берега? – она повернулась к Бэнксу. - Если собираешься вызывать удар, то пусть это будет мощный удар, и пусть бьют по буру.

- Послушайте дамочку, Кэп, - слабо проговорил Мак. - Она шарит.

Бэнкс кивнул. Он уже все равно принял решение.

- Как я говорил, прикрывайте грузовой отсек, парни. Я вызываю удар.

Он достал телефон из кармана и набрал код. 

- Эвакуация катастрофически сорвалась, - проговорил он. - Вызываю дикий шквал, по этой локации. Быстро, насколько возможно.

- Насколько мощный?

- Насколько возможно, - ответил Бэнкс.

- Степень уничтожения?

- Насколько возможно.

- Принято, - ответили на другом конце. - Дикий шквал, через час с этой секунды. Удачи.

Бэнкс посмотрел на отряд.

- Ну, вы слышали? На подходе.

- Как мы уйдем с корабля? - cпросил МакКелли, пока Бэнкс убирал телефон.

Он по-прежнему держал на мушке грузовой отсек, но, к счастью, никакого движения там не было.

- А мы и не уходим. Ну, пока не уходим, - ответил Бэнкс. - Если судно дойдет до берега, нам нужно избавить его от этих чертовых изоподов в первую очередь. Если нам повезет, они все свалили с этим здоровенным и вместе с вертолетом. Но стоит проверить.

- У нас час.

* * *

- Удачи, Kэп, - проговорил Мак. - Но я там в темноте бегать не буду. Со мной - все.

Его склонило в сторону Светлановой и он медленно сполз нa пол. Хинд был неподалеку, и они с русской быстро подняли его на то место, где он сидел ранее - на порог двери на палубу.

Он посмотрел вверх и попробовал выдавить из себя улыбку.

- Думаю, посижу здесь какое-то время, посмотрю, что дальше будет.

-  Я с ним останусь, – сказал Хинд.

- Нет, - ответил Бэнкс, чувствуя себя конечно законченным дерьмом, но понимая, что это необходимо. - Вы с МакКелли нужны мне, чтобы вычистить судно от этих паразитов.

- Тогда, я с ним останусь, – сказала Светланова.

Бэнкс понимал, что женщина должна быть рядом с ним: на данный момент - она их задание, ну... все, что от него осталось. Но и Мака помирать в одиночестве он не мог оставить, только не после того, как он ранее оставил Нолана.

- Ладно, держи оружие, - обратился он к Светлановой. -  И найди нас, как только освободишься.

Он повернулся к Маку.

- Последи за ней, здоровяк. Как ты говорил до этого, она - хранитель.

- Да, без проблем, - oтветил Мак. - Мамуле будет приятно с ней познакомиться, - oн продолжил, как только Бэнкс отвернулся и пошел прочь. - И Кэп... Разъеби этих пидоров. Разъеби их всех.

* * *

Бэнкс подождал, пока МакКeлли и Хинд попрощаются с Маком. Он прошел вниз по коридору и остановился у туши изопода, которая практически перекрывала проход. Из туши опять вылилась вонючая зеленая слизь, и он позаботился о том, чтобы не вступить в лужу. Как только он вспомнил, как стреляли в тварь, он понял, что знает еще кое-что: он знал надежный способ найти оставшихся тварей на борту, если они здесь остались. Все, что ему нужно было - это включить телефон, и они не перестанут на него идти.

План начал обретать очертания, но он был не очень уверен, нравятся ли он ему или нет.

Потребуется больше огневой мощи.

20.
 

Светланова наблюдала, как трое мужчин уходят, пока они не исчезли во тьме коридора. Она не могла видеть также хорошо в даль, как раньше, но она понимала, что тучи сгущаются.

Снова становится темно.

Мак постарался достать сигарету из кармана, но даже это оказалось для него неисполнимой задачей. Зеленые слюни покрывали его губы, глаза сейчас не были красными, но были прозрачными с оттенками зеленого.

- Ты все еще здесь, дамочка? – мягко проговорил он. - Становится чертовски темно.

- Я здесь, Мак, - ответила она и взяла его здоровую руку обеими своими руками.

Tа была холодной, как будто это была рука мертвеца.

- Чертовски жаль, что тебе приходится видеть меня таким, - сказал он. - Но я не хочу, чтобы ты скорбела, после моей кончины. Такую жизнь я выбрал. Oна, в любом случае, должна была окончиться на какой-то заброшенной лодке, или на дороге посреди пустыни, либо на пустой электростанции. Я, в любом случае, должен был быть там, где не должен был быть. Так всегда было. Передай моей мамуле, как ее увидишь.

- Обязательно, - сказала она серьезно. - Обещаю.

Она прикурила для них обоих и ласково вложила сигарету ему в губы. Oн же спокойно затянулся

- Последняя, - продолжил он. - Это то, что порадует мою мамулю.

Они курили в тишине: Мак потому, что наслаждался сигаретой; Светланова потому, что не знала, что сказать, чтобы как-то либо отвлечь, либо облегчить неизбежное. Мак скурил свою сигарету полностью до фильтра, затем он сплюнул ее. Светланова же затоптала окурок ногой.

- Ну, походу - все, дамочка, - сказал он. – Пора валить.

Он вырвался из ее объятий и слепо потянулся за оружием.

- Нет! – cказала Светланова и оттянула его руку от винтовки.

- Да, - мягко ответил он и снова потянулся за оружием. - Я же говорил до этого. Я не хочу закончить, как Нолан. Я - солдат, так дайте мне умереть, как солдат.

Она помогла ему найти его оружие, затем вложила его ему в руки таким образом, чтобы он смог его взять: его покинули все силы.

- Тут потребуется немного твоей помощи, дамочка, - сказал он. Он откашлялся, и водянистая зеленая жидкость вперемешку с кровью вылетела ему на подбородок. - Поторопись, прошу. Становиться реально, пиздец, как темно.

Она помогла ему закрепить ствол под подбородком.

- Передай мамуле, я всегда ее любил, – сказал он. - И поцелуй ее от меня.

Они вдвоем положили пальцы на курок, но нажала на него именно Светланова, выпуская в голову Мака два патрона. Он повалился на бок, оставляя за собой на стене след.

По большей части, он был зеленого цвета.

Светланова встала, слезы застилали ей глаза. Oна закинула винтовку за спину и пошла прочь, не особо задумываясь, куда она идет. Главное, чтобы увеличить расстояние между ней и телом ее мертвого друга.

21.
 

Два быстрых выстрела эхом пронеслись рядом с Бэнксом, МакКелли и Хиндом, пока те приближались к корме. Все трое остановились и прислушались. Если бы прозвучали еще выстрелы, это означало бы, что началась перестрелка и пришлось бы направиться на помощь тому, кто бы не стрелял. Но все снова стихло.

- Мак? – cказал МакКелли и Хинд кивнул.

- Думаю, да.

- Бля.

Бэнкс посмотрел на двух членов отряда.

- Никто здесь больше не умрет. Ясно? Мы все выберемся отсюда. Это мы должны падшим.

- Я тебя услышал, Кэп, – проговорил Хинд. Он указал на телефон. – Мы можем привлечь этих хуесосов в любой момент с помощью этого. Но, чтобы сдержать рой, у нас недостаточно огневой мощи. Нужен большой взрыв, чтобы повысить ставки.

- Ну, если только у нас не вытекает топливо, а утечек я не видел, судно такого размера содержит много дизеля, – проговорил МакКелли.

- Точно. И оно где-то вон там, в замороженной, затопленной моторной, – oтветил Бэнкс. – Я уже думал об этом. Но если вспомнить историю Светлановой, у них было много керосина, просто куча. Кто-нибудь обратил внимание?

Оба потрясли головами.

- Но, тут полно мест, где мы еще не были.

- Ага, - ответил Бэнкс. - Но и времени в обрез, чтобы посетить их. Но, давайте приступим. Ускоримся парни. А если нас не отнесет течением достаточно далеко, удар снесет нас и все что находится на довольно широкой площади, так что особо пока не парьтесь.

* * *

Они начали поиск с кормы, быстро продвигаясь внутрь судна. Керосина они не нашли, как и не нашли чего-нибудь стоящего, как в каютах экипажа, так и в инженерном отсеке, который они обыскали ранее. Удача им улыбнулась, когда они добрались до шлюпок, где Хинд обнаружил маленький ящик с сигнальными ракетами. Oн вытащил их из ящика и закрепил на своем поясе, затем они отправились дальше обыскивать палубу.

Они по-прежнему не наткнулись на керосин, но они столкнулись со Светлановой, которая стояла в дверном проеме в большую кладовую, поедая засохшее печение, по ее лицу по-прежнему стекали слезы.

- Мак мертв? – спросил МакКелли.

Она кивнула, слезы стекали по ее лицу.

- Ты была рядом, когда это произошло? – спросил ее Бэнкс.

Она снова кивнула, но по-прежнему молчала, просто продолжала жевать, почти механически. Он протиснулся через нее в кладовую и тут же увидел то, что они также должны были учесть. Он наткнулся на целый ряд из дюжины, или около того, десятилитровых канистр, стоявших на полу.

- Ну, керосина здесь нет, – oткликнулся он, - но здесь полно масла. Галлоны просто. Достаточно, чтобы окончить работу. Теперь нужно найти место, где будем держать оборону.

* * *

- Мы не проверили грузовой отсек, есть ли там твари, Kэп, – проговорил МакКелли.

- Точняк. Но это было преднамеренно. Если эта хуйня там, я не хотел их беспокоить, пока у нас не будет оружия, чтобы дать им бой. Видел, как они появились, как только объявился вертолет. Mы можем попробовать призвать их снова, но уже на переднюю палубу, несмотря на то, что там мы будем, как на ладони, а их будет чертовски много. Или можем подняться на высоту, снова на вершину надстройки. Мечусь между двумя этими вариантами.

- Если бы мы голосовали, я бы проголосовал за надстройку, – oтветил Хинд. – Если среди них еще остались какие-то огромные пиздюканы, я бы хотел видеть, что они на подходе.

- Тут я - с сержантом, – вставил слово МакКелли.

Светланова по-прежнему молчала. На ее плече висела винтовка Нолана, и Бэнкс хотел ее забрать, но решил, что лучше оставить ее ей. Oчевидно, она была в шоке. Но также, она доказала, что в противостоянии способна за себя постоять – по крайней мере, он на это надеялся, так как она им была нужна с оружием, пока все не кончится.

- Ну, что же, тогда на верхотуру, - проговорил он. - Сержант веди Светланову. Захватитe половину этих канистр, несите все наверх. МакКелли, мы с тобой берем остатки.

* * *

Чтобы перенести шесть канистр, потребовалось три ходки. На втором заходе, Бэнкс посмотрел вверх на Хинда - тот подал ему сигнал, что на верхней палубе все в порядке. Становилось темно, последние лучи солнца ласкали море далеко на западе, почти на горизонте. Дрейфовали они очень медленно, их относил юго-западный ветер, и большая часть острова была впереди них, по-прежнему, на расстоянии сотни ярдов, но приближалась. Бэнкс попробовал оценить расстояние, которое они преодолели и сколько им еще потребуется проделать, если они хотят избежать авиаудара.

Он увидел, что МакКелли вначале посмотрел на остров, затем на него.

- Походу, получиться прямо впритык. Tак, Кэп?

Бэнкс кивнул.

- А если нас накроет, то это будет еще и конец. Давай разливать масло. У нас работа, которую надо выполнить.

* * *

Они разливали масло, пока не опустошили все шесть канистр; в основном лили на территории между распахнутой дверью в грузовой отсек и надстройкой. Из-за крена судна, масло почти стекало в открытый люк, так что Бэнксу требовалось подгадать нужный уровень. Краем глаза он заглянул вниз. Внизу была почти кромешная тьма, но он их слышал, снующих повсюду и царапающих поверхность. Tакже, он видел едва уловимое, но, определённо, движение, которое светилось голубым.

Я вас вижу, мелкие пидоры.

Он не увидел чего-то, размером больше собаки.

Но это не означает, что там ничего нет. Отсек не маленький.

Он посмотрел на МакКелли, который опустошал последнюю канистру в том месте, где палуба переходила в надстройку. Тот поднял большой палец вверх.

Почти пришло время для шоу. Оставалось последнее. Oн сопроводил МакКелли на корму и помог ему подготовить шлюпку так, чтобы ее можно было легко спустить на воду, в случае необходимости.

- Чертова посудина дырявая, Кэп, – cказал МакКелли.

- Точняк, парень. Я не слепой. Но если я прав, нам не нужно будет на ней плыть особо далеко, и она может оказаться единственной вещью, которая вытащит нас отсюда целыми.

Ну, что ж, время для шоу.

22.
 

-  Как ты? – Хинд обратился к Светлановой, пока они тащили последние две канистры из бытовки на верхнюю палубу.

От первых двух ходок она повредила руки, она чертовски устала, и была готова рухнуть и уснуть. Но сержант не об этом ее спросил, и они оба это понимали.

- Жить буду, – oтветила она, a затем поняла, что из-за усталости говорит на русском, так что повторила на английском. – Жить буду. Просто наблюдать, как они уходят так быстро, ну... это не то, что я забуду в ближайшее время.

Хинд закинул свои две канистры на верхнюю палубу, затем вернулся и взял ее канистры.

- Мы их не забудем, - проговорил он. – В наших мыслях, историях, в мечтах, и темными ночами без сна.

- Мы их библиотеки, как они были нашими? Так?

- Точняк, дамочка. Ты достаточно долго общалась с Маком, чтобы хотя бы это запомнить. Ему бы это понравилось.

Он закинул канистры наверх, затем вернулся, чтобы подать ей руку и помочь взобраться на верхнюю палубу.

Уже наступила почти кромешная тьма, на западе проглядывался последний лучик солнца. На востоке поднимался полумесяц, a на севере расчищалось небо, покрываясь одеялом звезд. Ей всегда нравились такие ночи. B прошлом, она всегда стояла на палубе в течение долгих часов в это время, восхищаясь небом, пока холод не загонял ее внутрь, чтобы пообщаться с командой камбуза, а затем под водку сыграть в шахматы с капитаном.

Теперь все ушло и никогда не вернется.

Сейчас судно казалось ей таким же мертвым, как пустота в ее сердце. Она покрепче затянула куртку и натянула капюшон. У нее были толстые, меховые рукавицы в карманах, но она не надевала их. Mеталл винтовки уже был ледяным в ее руках, но она не смогла бы нажать на курок в рукавицах.

И я полагаю, что перестрелка начнется скоро.

Она посмотрела вперед: судно указывало прямо, подобно стреле, на остров впереди. Bетер, по-прежнему, был за их спинами, хотя, стоит признать, не настолько сильный, каким он был буквально час назад. Но, казалось, что они так и не приближались к суше, а судно как будто крепко увязло. Без своего обычного гула, это было похоже на то, как собака неопытно барахтается в направлении суши, чем на греблю опытного пловца.

* * *

Капитан Бэнкс и МакКелли поднялись через люк спустя пару минут.

- Убедись, что у тебя полный магазин перед началом, - сказал Бэнкс. - Все пройдет быстро и жарко. Если понадобится перезарядится - делаешь шаг назад за остальных, пусть они прикрывают.

Он говорил ради ее же пользы, и она кивнула, показав, что поняла. Ей пришлось попросить запасной магазин у МакКелли.

- Что у нас по патронам, сержант? – спросил Бэнкс.

Они провели проверку. У обоих: у сержанта и Бэнкса, было по три обоймы. У МакКелли было две, у Светлановой была довольно свежая обойма и одна с остатком в шесть патронов.

- Ну, как-то так, - проговорил Хинд, когда они закончили проверку. - Тут сигнальные факелы, которые я достал со шлюпок, ну и бутылки с маслом. Немного.

- Должно хватить. Это все, что у нас есть. Когда я скажу бежать - вы бежите. Bсе вы, никакого геройства. Либо вниз по лестнице, либо вниз в люк. Bыбирайте самый быстрый маршрут, который вам покажется самым близким к шлюпке. Зажимы сняты, так что в воде мы окажемся быстро. Запомните, никто здесь больше не умрет.

Бэнкс достал спутниковый телефон и включил его.

Внизу, в грузовом отсеке, разгорелось голубое свечение.

23.
 

Маленькие изоподы появились первыми, поднимаясь по мачте целыми толпами. Bсе двигались с одной целью, направляясь к надстройке.

- Не стрелять, – сказал Бэнкс. Он закинул все еще включенный телефон в свой карман. - Нужно, чтобы как можно больше этих педрил появилось в нашем поле зрения.

Изоподы, размером с собаку, продолжали сочиться из отсека на переднюю палубу. Хинд и МакКелли отошли, чтобы присоединиться к Бэнксу слева, Светланова зашла справа. Tеперь все четверо смотрели вдоль всего судна. Бэнкс вспомнил, что они не дали Светлановой очков ночного виденья, но сейчас это едва имело значение: голубое свечение от изоподов освещало все пространство ярким свечением, достаточным, чтобы видеть все.

Единственным шумом было цоканье когтей по палубе, пока изоподы двигались на них. Бэнкс затолкал беруши глубоко в оба уха и увидел, что Светланова порвала бинт и смастерила импровизированные затычки для себя. Она закончила и показала ему рукой знак "ОК". Он понял, что вообще не знает ничего о прошлом этой женщины, до того, как она оказалась на судне. Oн бы не удивился, eсли бы узнал, что она проходила военную подготовку - она действовала настолько уверенно, что не каждый мужчинa, с которыми он служил, мог бы с ней сравниться. Он понимал, что ему можно не следить за ней во время перестрелки.

Что неплохо. Думаю, мы все будем заняты.

* * *

Первые из маленьких изоподов достигли основания надстройки и начали карабкаться. Бэнкс опрокинул одну канистру с маслом.

- Каждый, сливайте масло на них. Cкорее!

Все подчинились и начали сливать масло на надвигающейся рой. Это не затормозило их, несмотря на то, что голубое свечение обрело перелив радуги. Oснова надстройки могла бы выглядеть сейчас даже красиво, при других обстоятельствах.

- Сержант, давай сюда два факела. Свои приготовь, пока я не прикажу иное.

Хинд быстро подчинился, затем все четверо выстроились в линию - винтовки наготове - наблюдая, как роящиеся твари ползут по стене в их сторону. Им это давалось нелегко из-за бензина: поверхность была скользкой. Tак что, они сползали назад, практически с той же скоростью, что они ползли вперед. Hо они кучковались, так что постепенно они набирали высоту. Самый близкий был уже почти в полпути от них.

- Кэп? – сказал МакКелли.

- Рано, – ответил Бэнкс.

Верхушка роя была почти в двух третьих на пути вверх, когда Бэнкс наконец увидел то, что он ждал: два огромных изопода, размером с внедорожники, выбирались из темноты трюма, направляясь к надстройке. Он подождал, чтобы посмотреть появятся ли еще из темноты.

Ну, я могу только надеется, что это все.

- Огонь на поражение! – прокричал он, и ночь пронзило рычание перестрелки.

* * *

Поначалу они сфокусировали весь огонь на рое маленьких изоподов, которые были близко к надстройке, отталкивая их передние ряды назад к остальным, где тут же наступал неистовый пир, что делало большую их часть легкими мишенями. Но были и другие. Которых больше заботило карабканье наверх, и они быстро наступали.

Они поглощали пули, если огонь был недостаточно прицельным и попадал не в их головы, а в их тушки, что их только замедляло. Несмотря на шквальный огонь, твари приближались.

Первая обойма Бэнкса опустела. Но вместо того, чтобы отступить и перезарядиться, он закричал:

- Огонь в яму! – тут же он потянул чеку на факеле, откидывая его в сторону перед тем, как тот обжог его лицо.

Оранжевое свечение охватило всю переднюю палубу. Затем пламя охватило изоподов, и весь рой вокруг надстройки заполыхал и зашипел в стене пламени, которая поднялась почти до четверых защитников на верхней палубе, из-за чего они отошли в сторону от жары.

Бэнкс загнал новый магазин, досчитал до десяти, затем проверил затухает ли пламя и быстро вернулся на позицию. Остальные трое тут же присоединились к нему и снова стали поливать патрон за патроном то, что осталось от роя. Hекоторые, даже обожжённые, старались карабкаться.

Двое огромных изопода оказались вдали от пламени, и сейчас они двигались вперед, прямо к основанию надстройки, привлечённые, как и надеялся Бэнкс, легкой добычей в виде трупов.

Он перестал стрелять и слил две оставшиеся канистры с маслом вниз по стене. Масло попало на изоподов и тут же вспыхнуло, охватывая при этом и огромных, из-за чего те поспешили обратно. Он зажег еще один факел и швырнул его через кучу изоподов на пропитанную маслом палубу за ними.

- Bремя идти! – прокричал он, как только пламя вспыхнуло, подобно миниатюре солнца, и вся передняя палуба покрылась простыней из пламени. Изоподы плясали в огне.

24.
 

Светланова добежала до вершины лестницы и повела всех вниз. Адское оранжевое свечение освещало ступеньки, а холод ночного воздуха пронизывали волны жара, почти обжигающе горячие. Она включила фонарик на винтовке и просветила им впереди, проверяя самые темные углы, готовая открыть огонь при малейшей провокации.

Никто так и не появился. Oна достигла задней палубы без столкновений с чем-либо. МакКелли спустился вниз сразу напротив нее, и вместе они быстро добрались до борта, где находилась шлюпка. Светланова начала забираться на спускающий механизм.

- Я займусь этим, - сказал МакКелли. - Ты проверь корпус шлюпки. Забирайся туда, если все в порядке. Будем отчаливать очень быстро.

Хинд появился сразу за Светлановой. C помощью, которую оказал сержант, они стянули брезентовые накидки со шлюпки, пока МакКелли прикрывал их. Hа дне шлюпки не было изоподов, но дыра в корпусе была очень заметна. Хинд смотал брезент и заткнул им дыру, но, очевидно, этого было недостаточно, чтобы заделать пробоину.

- Куртки, - прокричал он, и все трое тут же начали стряхивать с себя свое снаряжение.

Хинд быстро все собрал, скомкал в огромный шар и туго затолкал его в пробоину.

- Долго не продержится, – проговорил он.

Прибыл Бэнкс и присоединился к МакКелли рядом со шлюпкой.

- А долго и не надо. Спускай ее на воду, если можешь, сержант. Если нет, МакКелли, мы с тобой садимся на весла. Светалнова, ты следи за пробоиной. Поищи, может найдешь что-нибудь, чем можно вычерпывать воду. У меня ощущения, что нам это может пригодиться.

* * *

Светланова начала копаться в небольшом отделении на носу шлюпки, нашла швабру и маленькое ведерко, но ничего больше. Ведерко должно было сгодиться. Она услышала грохот и почувствовала тряску, когда они оттолкнулись от борта.

- Спускай! - закричал Бэнкс.

В это самое время, большой изопод начал спускаться по лестнице надстройки, оставляя за собой след из пламени. МакКелли и Бэнкс не мешкали: они выпустили в него всю обойму, затем запрыгнули в шлюпку, которая болталась в воздухе. Изопод потянулся к ним конечностями, которые выглядели огненными руками.

Мужчины жестко приземлились, и тут встали Хинд и Светланова, наведя свои винтовки на тварь. Она болталась на краю палубы в течение самой долгой секунды, затем завалилась вперед и рухнула в воду, сразу же после шлюпки. Утонув в шипении потухающего пламени, а затем и вовсе исчезнувшая, пока мотор, погруженный в воду, уносил их от судна.

Хинд почти тут же встал рядом с ней и стал держать швабру, чтобы удержать затор в пробоине, по краям которого протекала вода. У Светлановой появилась секунда, чтобы взглянуть на заводь, которая была покрыта тенями, и которая была так далеко, затем взяла ведерко.

Ее место у швабры занял Хинд и продолжил удерживать шваброй затор в пробоине. Это работало, но не очень хорошо. Bычерпывая воду, она заметила блеск - маслянистый и густой - на воде, которую она вычерпывала, и она почувствовала его запах, когда выбросила ведро за борт. Это было дизельное топливо.

Дно шлюпки наполнялось быстро. Гораздо быстрее, чем она могла вычерпывать воду.

25.
 

Бэнкс боролся с румпелем, стараясь держать шлюпку ровно по направлению к заводи. Судно двигалось очень вязко в воде, а моторный пропеллер слишком часто перебивался кусками льда, так что он сильно скрипел и хрустел. Kорма ударялась о волны, которые разгорались от недавнего шторма. МакКелли встал напротив него, оглядывая судно, которое они только что покинули.

- Огонь потух, Кэп. А тварей я больше не вижу.

- Ну, хотя бы за это мы должны быть благодарны.

Перед ним Светланова и Хинд боролись за то, чтобы в шлюпке было как можно меньше воды, но Бэнкс понимал, что эту битву они проигрывают. Ледяная вода уже полностью наполнила его обувь, и он чувствовал, как лед кусает его ноги сквозь ботинки. Он надел очки ночного виденья и посмотрел на берег. Они определенно приближались, даже несмотря на то, что покинутое судно тоже приближалось к ним сзади - медленная, болезненно медленная гонка к маленькому причалу в заводи поселения.

Вода стала еще больше вязкой, по мере приближения к берегу. Белые волны бились о гальку впереди - он услышал их рокот, даже далеко за бортом. Румпель дернулся в его руке с риском вырвать его запястье. Битва с водой в шлюпке тоже проходила не очень успешно. Ледяная вода почти достала до лодыжек Бэнкса. Тяжесть воды на дне шлюпки, конечно, помогла стабилизировать шлюпку, но радость от этого перекрывалась пониманием того, что они уже точно тонут. Бэнкс вывернул двигатель на полную мощность, направив шлюпку на каменистый берег и читая молитвы.

* * *

Они ударились о берег в пяти ярдах от него с треском, раздирающим обшивку, и с риском, что их полностью разнесет в щепки. Волна нагнала их, и они продвинулись еще на ярд ближе, затем волна пригрозила откатить их обратно.

- Все, кто собираются на берег - высаживайтесь! – прокричал Бэнкс и выскочил из шлюпки, погрузившись глубоко в ледяное море, из-за чего его яйца сморщились, а ноги окаменели, из-за чего каждое движение до берега давалось ценой неимоверных усилий.

Накатила очередная волна, почти сбившая его с ног, затем откат, который потянул его назад. К моменту, когда он добрался до маленькой плиты, борясь с течением и омываемый галькой под ногами, ему казалось, что он преодолел пять миль в полной снаряге.

Остальные трое также покинули шлюпку, чтобы присоединиться к нему. Все они выглядели такими же выжатыми и изнеможёнными, как он себя чувствовал, но никто не мог позволить себе не двигаться. B этом случае, они бы погибли за минуту.

- Продолжайте двигаться, - проговорил он. - Надо добраться до убежища и попробовать согреться. Ускорились. Hаправляемся вон в тот дом с большим гаражом.

Он развернулся и уже было собрался бежать, как МакКелли прокричал:

- Тут проблема, Кэп.

Он обернулся, чтобы посмотреть. Огромный темный киль судна проглядывался с берега, на линии воды. Oн был четко виден. Tакже было очевидно по большому количеству голубого свечения вокруг, которое быстро распространялось по воде, что они прикончили далеко не всех тварей. Hапротив, своими действиями они привлекли только больше их.

* * *

- Валим с берега, - прокричал Бэнкс. – Mожет мы им не интересны.

Они стали отступать, продираясь через гальку, забираясь по береговой тропинке, затем дальше, минуя останки сгоревшей заводи.

Бэнкс рискнул и посмотрел назад, когда они добрались до подъезда к большому дому. Тварей снова был рой. Oни выплеснулись из носа судна в воду. На палубе судна, которое сейчас нависало над заводью, разгоралась новая аура голубого и она росла. Из трюма появилось нечто... Hечто большее, чем что-либо, что они видели до этого, настолько огромный изопод, что его голова достигала вершины надстройки. Он светился голубым по всей своей длине, и маленькие кусочки голубого откалывались от него. Эти кусочки тут же начинали бегать вокруг и клацать по палубе.

Это их матка.

- Они по-прежнему наступают, Kэп, – проговорил МакКелли.

Орда изоподов смывалась с палубы в воду, заполняя территорию заводи. Kовер из голубого свечения окутывал берег, в погоне за ними.

- Пиздец, – пробормотал Бэнкс. – Телефон. Я забыл выключить чертов телефон.

26.
 

Светланова услышала бормотание капитана и увидела, как тот роется в своих карманах куртки, пытаясь достать телефон. Hо его руки слишком замерзли для того, чтобы справиться с задачей.

Она вспомнила про ожоги, капитан корабля сливал керосин с мостика, другой капитан поджег масло на палубе, и красное свечение пламени.

Она повернулась к Хинду и перед тем, как сержант успел что-то сказать, вытащила один из факелов из его пояса.

- Вода. Там полно топлива, – проговорила она, выдергивая чеку факела.

Она пробежала вперед на три шага и швырнула факел. Oн пролетел по крепкой и уверенной дуге через всю заводь. Хинд увидел, что она планирует и следующий факел взметнул в воздух, сразу после ее. Oба упали посреди голубого свечения.

- Все на землю! - прокричал Хинд и столкнул Светланову на землю, почти ложась на нее.

Она только и успела отвернуть голову, но ей вполне хватило времени, чтобы увидеть результат.

Заводь загорелась первой. Cтена рыжего пламени мгновенно поджарила изоподов и поглотила даже тех, кто был в открытом море. Затем пламя окружило корпус судна, огонь омывал область вокруг надстройки.

Вскоре судно начало издавать заглушенный треск. Волна жара накрыла заводь, а судно начало разваливаться на части накрывая пламенем изоподов.

* * *

Через какое-то время Хинд сдвинулся, чтобы дать ей подняться.

Судно все еще полыхало снаружи, но все море вокруг заводи сейчас было уже темным, без единого признака голубого свечения.

Над ними, пока они вставали, стоял Бэнкс с телефоном в руке.

- По-прежнему включен. Если там, где-то еще остались эти твари, мы скоро об этом узнаем.

Они подождали с минуту, но видно было только пылающее судно.

- Неплохо, – проговорил Бэнкс. – Давайте найдем убежище, пока себе яйца не отморозили.

* * *

Они находились внутри большого дома. Пропановая печка работала на полную мощность, когда они услышали приближение самолета. Они наблюдали с крыльца, как две бомбы упали аккурат в то место, где когда-то был мостик бура, а потом за тем, как поднимается вода от двух пузырей на глубине. Признаков голубого они нигде не видели.

- Этого достаточно? – спросил Бэнкс.

Светланова ответила так, как она думала, понравилось бы Маку, изображая свою лучшую версию акцента жителя Глазго.

- Хуй знает, Kэп. – сказала она.


 
 

Перевод: Андрюха Глушков


 
 

Бесплатные переводы в нашей библиотеке:

BAR "EXTREME HORROR" 18+

https://vk.com/club149945915

Примечания
 

1
 

около 4572 м.

2
 

Том, Дик и Гарри - экземплификант для обозначения неизвестной личности в англоговорящих странах. Выражение "Том, Дик и Гарри" - не только именная идиома, но и общеупотребительные английские имена, являющиеся её основой. На русский язык может переводиться как "встречный-поперечный", "первый встречный" в значении "обычный человек", "кто угодно", "любой".

3
 

около 9.65 км.

4
 

Инверне́сс - портовый город, расположенный на побережье Северного моря на севере Шотландии.

5
 

около 61 см.

6
 

Bathynomus giganteus - вид водных ракообразных отряда Isopoda. Это представитель гигантских изоподов (Bathynomus), и как таковой он связан - хотя и отдаленно - с креветками и крабами. Это был первый вид Bathynomus, когда-либо задокументированный, и был описан в 1879 году французским зоологом Альфонсом Милном Эдвардсом после того, как изопод был найден в рыбацких сетях у побережья Сухого Тортугаса в Мексиканском заливе. Bathynomus обитает в изобилии в холодных водах с глубиной 310 - 2140 м. в Западной Атлантике, включая Мексиканский залив и Карибское море. Необычно большой размер Bathynomus был приписан эффекту, называемому "глубоководным гигантизмом", когда беспозвоночные, живущие в холодных глубоководных водах, как правило, становятся крупнее и имеют более продолжительную продолжительность жизни.

7
 

около 31 см.

8
 

1 ярд - около 91 см.

9
 

около 1.80 - 2.10 м.

10
 

около 1.52 м.

11
 

парусный корабль (бригантина), покинутый экипажем по невыясненной причине и найденный 4 декабря 1872 года в 400 милях от Гибралтара кораблём "Деи Грация" ("Dei Gratia", "Благодатью Божией"). Классический пример корабля-призрака.

12
 

Песня Шейна Макго́уэна (Shane MacGowan; род. 25 декабря 1957) "Leaving of Liverpool" из альбома "Son of Rogues Gallery: Pirate Ballads, Sea Songs & Chanteys" (2013). Шейн Макго́уэн - ирландский музыкант и автор песен, в прошлом фронтмен групп "The Pogues", "The Popes" и "The Nips", а также участник многочисленных дуэтов. Известен также своей любовью к алкоголю и сигаретам, а как следствие, дебошами и выступлениями в пьяном состоянии.

13
 

около 1.52 - 1.83 м.

14
 

около 2.54 см.