Брайан Кин
«Происшествие в Долине Безумного Медведя»
1.
Эта история основана на реальных событиях...
Морган и его группа услышали дровосеков задолго до того, как заметили их. Шум эхом разносился по густому затененному лесу - тяжелый монотонный стук больших топоров, ударяющихся о деревья, медоносное жужжание пилы, грубые, ворчливые проклятия, обрывки разговоров, ворчание от напряжения и громкие вздохи. Морган и остальные просто следовали за звуками, двигаясь гуськом вдоль изгиба быстро текущей реки, пока лесные жители не оказались в поле зрения. Дровосеки продолжали свою работу, не обращая внимания на присутствие группы. Морган не был удивлен. При таком шуме рабочие не услышали бы их приближения.
Последние двадцать миль Морган и остальные ехали по мелководью и вдоль берега реки, вместо того чтобы пытаться вести лошадей через густой, душный подлесок. Лошади не любили лес. Лес их пугал. По правде говоря, лес пугал и Моргана, хотя он не осмеливался признаться в этом остальным - у него не было такой роскоши. Прояви он хоть малейшую нерешительность или страх, и они бы с радостью заняли его место вожака банды. Он держал свои дурные предчувствия относительно леса при себе. С тех пор как он вошел в эту обширную прохладную, мрачную пустыню, у него было жуткое ощущение, что деревья наблюдают за ними. Перед тем как наткнуться на дровосеков, он был обеспокоен отсутствием звуков - не было ни пения птиц, ни звуков белок, ничего из обычных вещей, которые можно услышать в лесу. Как будто Мать Природа решила замолчать.
Он прищурился, осматривая местность. Последние несколько миль река петляла по длинной, но узкой долине. Лесорубы расчистили широкую полосу вдоль берега реки. Поляна уходила далеко в лес, заканчиваясь на вершине далекого холма, покрытого высокой травой, широкими папоротниками и разноцветной радугой полевых цветов. Морган улыбнулся простой красоте, изучая различные оттенки красного, желтого, синего, белого и фиолетового. Напротив, на вершине холма стоялa уродливая, грубая постройка. Она была сделана из неровных сосновых плит, дерна и камней. Она выглядела крепкой, но продуваемой сквозняками. Морган предположил, что это сооружение, вероятно, было холодным, как ведьмина грудь в зимнее время. Из трубы на крыше хижины лениво вился дымок.
Морган остановил своего скакуна. Один за другим остальные члены группы развернули своих лошадей веером рядом с ним и тоже остановились. Он кивнул каждому из всадников по очереди: Том Паркер, высокий, суровый и бледный, с S-образным шрамом чуть выше тонкой брови и способностью мухлевать в покер, как никто другой; Хенрик Гандерсон, горeц, чьи вечные угрюмые и испачканные табаком зубы скрывались под его густой, неопрятной бородой, цвета «соль с перцем»; Вернон Стивенс, толстый, с кривыми ногами и маслянистыми волосами, его выпуклый нос кишел угрями и голубыми прожилками, тяжело дышал, покачиваясь в седле; Илай Джонсон, сверкающий отсутствующими зубами и кровоточащими деснами, улыбался без улыбки, его розовая и искривленная левая рука, сгоревшая в огне на ливрее в Канзас-Сити много лет назад, сжималa седло его коня; и, наконец, Клара, беженка из борделя в Висконсине, ехавшая за Джонсоном, ее длинные, волнистые, рыжие волосы выбивались из-под шляпы, ее маленькие тонкие руки обвились вокруг талии Джонсона. Никто из них не говорил ни слова. Они просто наблюдали за рабочими.
Там было четыре лесоруба. Двое из них работали с массивной ручной пилой, толкая и вытягивая ее вперед-назад, врезая лезвие глубоко в искривленный старый дуб. Оба мужчины были покрыты опилками и потом, несмотря на прохладный ветерок. Еще двое рабочих подняли тяжелые, громоздкие топоры, рубя уже поваленный компаньонами дуб. Они по-прежнему не замечали всадников. Стивенс повернулся в седле и пёрднул. Гaндерсон шумно сплюнул на землю комок коричневого табачного сока. Его лошадь заржала. Наконец лесорубы подняли головы, явно пораженные неожиданным появлением пришельцев.
Ободряюще улыбнувшись, Морган поднял правую руку в знак приветствия.
- Здорово.
Один из мужчин кивнул, осторожно держа топор перед собой.
- Здорово, коль не шутишь, - ответил лесоруб на приветствие. - Откуда вы все взялись?
- Вон оттуда, - Морган кивнул головой. - Мои извинения. Мы вовсе не хотели напугать вас. Мы просто проезжали мимо.
- Ну, вы действительно напугали нас, и еще кое-кого. Но это не имеет значения.
- Похоже на жаркую работенку, - сказал Морган. - Тяжелая работа. Чертовски сложная.
Один из мужчин возле пилы кивнул.
- Пожалуй, можно и так сказать.
Морган медленно опустил руку, чтобы не пугать их дальше. Его улыбка осталась прежней.
- Ладно, - сказал он. - Я думаю, вам, ребята, не помешает передохнуть. Разве я не прав?
Дровосеки рассмеялись, заметно расслабившись.
- Да, - сказал человек с топором, - думаю, мы могли бы.
- Мы как раз собирались, - согласился его напарник.
- Хорошо, - сказал Морган. - Пожалуйста, позвольте мне помочь.
- Что? Как…
Все еще улыбаясь, Морган вытащил пистолет и выстрелил человеку в лицо. Нос, подбородок и зубы рабочего исчезли в мокрых красных брызгах. Человек развернулся и упал, все еще сжимая свой топор. Прежде чем трое других лесорубов успели двинуться, Гандерсон, Паркер и Джонсон вытащили оружие и застрелили их. Хихикая, Клара закрыла уши руками, чтобы заглушить шум. Стивенс просто наблюдал, моргая на своей перегруженной лошади, как приземистая жаба. Ни один из их коней не отреагировал на выстрелы. Как и их наездники, лошади уже привыкли к этому. Выстрелы эхом прокатились по долине и окружающему лесу, словно медленно раскатывающийся гром. От этого шума у них зазвенело в ушах. В воздухе висел едкий дым.
Когда упал последний лесоруб, улыбка Моргана стала еще шире. Он поднял голову, приложил ладонь ко рту и крикнул:
- Перерыв!
Смеясь над шуткой, группа спешилась и вышла на поляну, осматривая тела лесорубов. Они порылись в карманах мужчин, но ничего полезного не нашли.
- Вот дерьмо, - пробормотал Паркер. - Они не стоили тех пуль, которые мы в них всадили, Морган.
- Считаешь, что в этой лачуге ещё кто-то есть? - спросил Джонсон, осторожно осматривая ветхую конструкцию.
- Cомневаюсь, - сказал Морган. - Если бы это было так, они бы уже начали стрелять или, по крайней мере, вышли наружу, чтобы посмотреть, из-за чего весь этот переполох.
Стивенс, который стоял на коленях над одним из трупов, быстро встал. Его изуродованный нос сморщился от отвращения.
- О, блядь!
- Что случилось? - cпросила Клара.
- Этот парень обосрался, когда умер, - сказал Стивенс. - У меня дерьмо на гребаных пальцах.
Клара и Паркер рассмеялись.
Не обращая внимания на тяжелое положение Стивенса, Морган указал на хижину на вершине холма.
- Думаю, мы могли бы найти там что-нибудь полезное. По крайней мере, мы можем разбить лагерь на ночь. Приятно снова иметь крышу над головой.
Джонсон кивнул.
- Если это не ловушка.
Гандерсон нахмурился.
- Ты уверен, что это хорошая идея, босс? Разбить лагерь здесь?
- Нам нужно отдохнуть, - сказал Морган. - Как и лошадям. Если продолжим их гнать, они упадут прямо под нами. Я не знаю, как вы, но я не склонен думать о том, чтобы обогнать отряд пешком.
- Согласен, - ответил Гандерсон. - Но что, если отряд наткнется на нас здесь?
- Я не думаю, что нам нужно беспокоиться об этом, - сказал Морган. - По правде говоря, я не думаю, что они все еще преследуют нас.
- Как ты можешь быть уверен? - спросил Илай.
- Это дикая страна. Здесь нет ничего, кроме индейцев, тварей и людей, подобных тем, кого мы только что расстреляли - лесорубы и разведчики. Большинство мужчин этого отряда родились в городе. Горожане. Им нравится, чтобы их трехразовое питание подавалось с серебряными столовыми приборами и готовилось на плите, а не на костре. Им нравятся их книги и музыка, они сидят вечером, решая, за кого голосовать, и обсуждают проблемы мира, как будто они могут что-то сделать, чтобы изменить их. Я хочу сказать, что они стали мягкими. Все больше и больше с конца войны. У них слишком большие старые животы вместе с их большими старыми кошельками. Они пробыли здесь достаточно долго, чтобы скучать по своим теплым постелям и своим женщинам. Они не могут обойтись без своих удобств. Я не думаю, что они захотят остаться здесь слишком долго, прежде чем развернуться и направиться назад, независимо от того, насколько велика награда за наши головы. Но на всякий случай мы останемся здесь, в этой долине, ровно настолько, чтобы отдохнуть, а потом, я думаю, поедем дальше.
- И куда же? - Стивенс снова выпустил газы, наклонившись на берегу реки и смыв фекалии мертвецa с пальцев.
Морган пожал плечами.
- Полагаю, куда-нибудь подальше от твоей жалкой задницы. Проклятье, ох ты и воняешь. Напоминает мне о шлюхах в том месте, откуда мы забрали Клару. Их шмоньки пахли как твоя задница, Стивенс.
Хохоча, вся группа двинулась вверх по склону. Морган снова повернулся к Стивенсу и кивнул на четыре трупа.
- Брось их тела в воду достаточно далеко, чтобы поток мог их унести. Убедись в этом. Нам не нужно, чтобы они привлекли медведей.
- Вообще-то, - сказал Паркер, - может быть, нам и не стоит этого делать. Я имею в виду, не хочу тебя переубеждать, босс, но осмелюсь сказать, что моему желудку не помешала бы свежая дичь. Я немного устал есть объедки на бегу. Эти сухие пайки - не нормальная еда. Могу поспорить, что и всем остальным не помешало бы немного свежего мяса. Разве я не прав?
Остальные осторожно кивнули, переводя взгляд с Паркера на Моргана.
- Итак, - продолжил Паркер. - Если мы оставим эти тела лежать на земле, а медведь или волк будут рыскать вокруг в поисках еды, мы сможем поймать одного из них.
Морган помолчал, обдумывая предложение.
- Я уверен, что у этих лесорубов в доме есть еда.
- Это да, - сказал Паркер, делая еще одну попытку. - Пожалуй, ты прав. Но это, вероятно, все соленое или сушеное. То же самое дерьмо, что мы ели всю прошлую неделю. Босс, не хотел бы ты ощутить между зубами что-нибудь свеженькое?
- Думаю, мы все хотим. Хорошая идея, Паркер, - Морган снова повернулся к Стивенсу. - Вздерни эти трупы и позвони в обеденный колокол. Но не слишком близко к хижине. Просто достаточно близко, чтобы у нас был хороший шанс на выстрел, когда кто-то придет, чтобы съесть их.
Они поднялись на холм и направились к хижине, оставив Стивенса ворчать и жаловаться самому себе на то, что ему вечно достается дерьмовая работа. Их походка была высокомерной и неторопливой. Они двигались без опаски - и без страха. Они наступали на полевые цветы, сминая хрупкие лепестки грязными каблуками сапог. Гандерсон сплюнул табачный сок на зеленые папоротники. Джонсон и Паркер прихлопнули пчел.
Теперь, когда выстрелы наконец прекратились, звон в ушах стих, тишина снова вернулась на поляну. Моргану все еще не нравилось это. Он предпочитал широко открытые равнины и пустыни этим сырым, темным лесам. Здесь деревья росли слишком близко друг к другу, и вы никогда не чувствовали солнца на своем лице. Невозможно было увидеть, идет ли кто-нибудь за вами, и всегда было ощущение, что за вами наблюдают.
Приблизившись к хижине, они снова вытащили оружие. Никто из них не ожидал неприятностей. Все они были согласны со своим боссом, что лачуга была пуста. Но каждый из них прожил так долго, проявляя осторожность, и теперь их действия были частью заученной реакции, такой же естественной для них, как чихание, жевание, плевание или испражнение.
Морган молча кивнул Гандерсону и Джонсону, которые разошлись и подошли к крыльцу. Пока Морган, Паркер и Клара рассыпались веером перед хижиной, Гандерсон и Джонсон расположились по обе стороны от двери. Затем Гaндерсон открыл ее и заглянул внутрь. Когда его не встретили выстрелами или криками, он вошел внутрь. Джонсон последовал за ним, сжимая оружие здоровой рукой, сжимая обожженную руку в узловатый кулак. Они исчезли из поля зрения. Внутри лачуги не было слышно ни звука.
- Все чисто? - крикнул Морган через мгновение, слегка раздраженный тем, что они еще не сообщили.
Ответа не было.
- Черт возьми, - пробормотал он. - Клянусь, у Джонсона не все в порядке с головой с тех пор, как тот мул пнул его в Шайенне.
Клара улыбнулась.
- Возможно, котелок у него и не варит, но остальная часть его все еще работает нормально.
Нахмурившись, Морган приложил ладонь ко рту.
- Джонсон? Гандерсон? Все чисто, или как?
- Тут все чисто, - крикнул Джонсон, - но не совсем, босс.
- Что?
- Я сказал, что чисто, нo не заброшенo. Лучше зайди и посмотри сам.
Морган нахмурился, глядя на остальных.
- О чем, черт возьми, он говорит?
Он медленно поднялся по лестнице, за ним последовал Паркер, а затем Клара. Войдя в дверь, Морган остановился, давая глазам привыкнуть к полумраку. Первое, что он заметил, было зловоние - кислый пот, древесный дым, фекалии, моча, грязные одеяла и блюда, приготовленные на дровяной печи, со временем застыли, образовав постоянный и замкнутый миазм. Запах заставил глаза Моргана заслезиться. Он изо всех сил боролся со своим желудком.
- Господи, - выдохнул он. - Давайте откроем здесь несколько окон. Чертово место пахнет задницей Стивенса.
Морган оглядел хижину, пока Клара и Паркер толпились позади него. Лачуга была не слишком большой. Описывая ее как «деревенская», можно было бы добавить слишком много очарования к интерьеру. «Дерьмовая дыра» - было гораздо более подходящим определением, по мнению Моргана. Хижина состояла из одной центральной комнаты, которая, казалось, выполняла функции кухни, жилых помещений, барака и уборной одновременно. Пол и стены были построены из шероховатых, неровных, неотшлифованных досок, а трещины между ними были заделаны сухой грязью и травой, чтобы не допустить холода. В одном углу стояла чугунная кухонная плита. Она была грязной и покрытой сажей, а дымоход, ведущий на крышу, был помят и покрыт пятнами. Дровосеки оставили внутри горящий огонь, а из вмятин в трубе вырывались струйки дыма. На плите стояло несколько ржавых кастрюль и сковородок. По углам и с потолка свисала паутина. Со стропил свисала россыпь крошечных осиных гнезд. Пол был усеян мышиным и крысиным пометом.
У лесорубов было не так уж много личных вещей. Там было несколько грубых коек с соломенными тюфяками, кучи грязных одеял и спальных мешков, и больше ничего. На деревянном стуле лежал потрепанный экземпляр Священной Библии. На гвозде в столбе висела керосиновая лампа. На кухонном столе - всего лишь распиленном стволе массивного дуба - стояло несколько жестяных чашек, несколько мисок и деревянная посуда. Некоторые скудные запасы продовольствия - мешки с зерном, мукой и бобами - занимали грубо сколоченные сосновые стеллажи. Рядом с ними стояла деревянная корзина с картофелем. Большая часть картофеля внутри уже прорастала тонкими зеленовато-белыми клубнями. В углу стояло ржавое помятое жестяное ведро. Судя по зловонию, доносящемуся из него, дровосеки использовали ведро, чтобы мочиться и гадить в него. У них было очень мало оружия - только дробовик, длинная винтовка и немного патронов к обоим, а также несколько ножей различного назначения, размеров и длины. Остальными предметами в лачуге были одежда лесорубов, сундуки и некоторые запасные инструменты, прислоненные к стенам.
Как и в сотне других таких мест, которые они встречали от Эль-Пасо до Шайенна и от Филадельфии до Канзас-Сити, хижина была совершенно непримечательной. Что было примечательно, так это женщина, привязанная к столбу в центре комнаты.
Джонсон и Гандерсон отошли в сторону, позволив Моргану полностью войти в хижину. Клара и Паркер последовали за ним внутрь.
- Господи, - задохнулся Паркер. - Ты только посмотри на нее?
Джонсон улыбнулся.
- Как мы уже говорили, здесь не совсем пусто. Эти дровосеки были достаточно милы, чтобы оставить нам подарок. Она настоящая красавица, не так ли?
Клара нахмурилась, но ничего не сказала. Паркер и Гандерсон молчали, ожидая, что скажет Морган. Он молчал. Oн просто стоял там, молча, и тихо оценивая пленницу. Они все уже видели этот взгляд раньше. Он был у Моргана, когда тот играл в карты, оценивал противника или готовился убить кого-то. Этот был такой же.
Пленница была молодa, лет девятнадцати-двадцати, и при других обстоятельствах она была бы красива. Для Моргана было очевидно, что ее нынешнее положение было далеко не оптимальным. Она была обнажена, если не считать грубого, заплесневелого джутового мешка. Плесень расползалась широкими пятнами по ткани. В нём были прорезаны отверстия для рук, головы и шеи. Он тянулся от ее плеч до самого пупка. Ее руки были связаны над головой бечевкой и обвязаны вокруг ржавого гвоздя, торчащего из столба. Еще одна длинная веревка обвилась вокруг ее лодыжек. Ее бледная кожа была покрыта желто-фиолетовыми синяками и различными царапинами, порезами и струпьями. Ее длинные, светлые волосы были грязными и спутанными, кудри больше походили на колючую проволоку, чем на что-то отдаленно женственное. Нижняя губа девушки была разбита посередине. Рана выглядела свежей. Крошечные следы засохшей крови и соплей покрывали ее верхнюю губу и ноздри. Она смотрела на Моргана и остальных с широко раскрытыми глазами в панике.
- У тебя есть имя? - спросил Морган.
Девушка застонала. Морган пересек комнату, схватил ее за подбородок и приподнял ее лицо. Он пристально посмотрел ей в глаза.
- Имя, - снова сказал он. - У тебя есть имя? Отвечай!
За дверью послышался грохот сапог. Стивенс вошел в барак, остановился и в замешательстве оглядел комнату. Он изумленно уставился на голую пленницу. Его взгляд метнулся вниз, к ее обнаженной нижней половине, а затем снова к лицу.
- Кто это, черт возьми? - спросил он.
- Именно это я и пытаюсь выяснить, - сказал Морган, повернувшись к нему лицом, все еще держа подбородок девушки в одной руке. - Ты позаботился о телах, как я тебе сказал?
Стивенс кивнул.
- Ну конечно, босс. Я повесил их, как ты и сказал. Повесил их в небольшой сосновой роще на краю поляны. Я думаю, что таким образом мы сможем стрелять во все, что будет их вынюхивать, отсюда изнутри. Нет смысла стоять там ночью. Я думаю, что с наступлением темноты в этих лесах становится совсем холодно.
Если Морган и слышал все это, то не подал виду. Он уже повернулся обратно к девушке.
- Я спрошу еще раз. Как тебя зовут, девочка?
Девушка облизнула распухшие губы.
- Вы здесь, чтобы спасти меня?
Вздохнув, Морган сильно ударил ее тыльной стороной ладони, одновременно отвечая на ее вопрос и требуя ответа на свой. Девушка вскрикнула, когда ее голова качнулась в сторону. Она опустила подбородок на грудь и начала рыдать. Остальные даже не пошевелились. Они бесстрастно наблюдали за происходящим. Морган схватил девушку за подбородок и снова поднял голову.
- Хочешь, чтобы я снова ударил тебя?
- K-Kристалл, - запнулась она. – М-Mеня зовут Кристалл.
- Кристалл, - улыбаясь, Морган отпустил ее подбородок и смягчил тон. - Вот это уже больше похоже на правду, Кристалл. Это твое христианское имя?
- Я не знаю, что это значит. Пожалуйста, не бей меня больше.
- Значит, это было имя, с которым ты родилась?
Она кивнула, шмыгая носом. Слезы катились по ее грязным, покрытым синяками щекам.
- Pад познакомиться с тобой, Кристалл, - Морган приподнял свою шляпу.
Затем он полез в карман, вытащил выцветший носовой платок и вытер ее лицо и глаза. Его нос сморщился, когда он наклонился ближе. От ее мешковины пахло затхлым, и девушка явно давно не мылась. Кристалл вздрогнула, когда его пальцы коснулись ее губ и носа. Морган шикнул на нее извиняющимся тоном и закончил вытирать грязь и ее слезы.
- Меня зовут Морган, - сказал он, а затем указал на других. - Это - мои коллеги: мистер Паркер, мистер Джонсон, мистер Гандерсон и мистер Стивенс. Даму зовут Клара, за исключением того, что ее христианское имя не Клара, и она не леди. Если только ты не считаешь леди женщину дурной репутации.
Клара запрокинула голову и хихикнула, услышав это. Остальные тоже захихикали, их глаза метались взад-вперед между их боссом и пленницей.
- Вы здесь, чтобы спасти меня? - cнова спросила Кристалл с надеждой в голосе.
Морган нахмурился, словно обдумывая ее просьбу.
- Ну, я думаю, это зависит от обстоятельств. Не могла бы ты рассказать нам, кто тебя так связал и почему?
- О'Бэннон и его ребята сделали это. Они держат меня в таком состоянии, когда работают днем.
- А О'Бэннон был одним из дровосеков там внизу?
Она кивнула.
- Он... Oн мертв?
- Ну, я точно не знаю, кто это был. Hо да, они все мертвы.
Тело Кристалл обвисло на крючке. Она вздохнула. Выражение ее лица сменилось с сомнения и страха на выражение облегчения.
- Они отпускали меня только ночью, а потом мне приходилось… обслуживать их.
- Ты имеешь в виду - трахаться с ними?
Она кивнула.
- В основном. Иногда я готовила или убирала, но в основном это был секс.
- А ты не была против?
Кристалл пожал плечами.
- Думаю, нет. Это позволяло мне оставаться в живых. Они похитили меня из борделя, в котором я работала, недалеко от Биг-Ривер. Не такая уж большая разница.
- Ну что ж, - сказал Морган. - Я считаю, что нет ничего плохого в том, чтобы тебя отпустить, если ты сделаешь для меня и моих ребят то же, что готова была сделать для дровосеков. В конце концов, как ты и сказала - все, что угодно, лишь бы остаться в живых. Я прав?
Она посмотрела на остальных, изучая их реакции, а затем снова посмотрела на Моргана.
- Нет. В смысле - да. Я не думаю, что это было бы так уж плохо.
- Хорошо. Гандерсон, у тебя есть нож?
- Конечно, босс.
- Дай его сюда.
Гандерсон наклонился, закатал штанину и, сунув руку в сапог, вытащил оттуда нож. Он отдал его Моргану без единого слова. Морган занёс лезвие. Кристалл сжалась, съежилась, пока он прорезал бечевку вокруг ее запястий. Затем, когда она встала, потирая руки, чтобы восстановить кровообращение, он освободил ее лодыжки и вернул нож Гандерсону.
- Спасибо, - пробормотала Кристалл.
- Не стоит благодарности, - сказал Морган. В его голосе появились саркастические нотки. - Линкольн освободил рабов. Я думаю, что мы все должны жить по этому примеру.
- Должна ли я... начать обслуживать вас сейчас?
- Проклятье, девочка! Мне нравится твой настрой! - Морган покачал головой и фыркнул. - Но нет. Сначала приведи себя в порядок. Наслаждайся своей свободой. Чувствуй себя как дома. У тебя будет достаточно времени, чтобы поблагодарить нас позже. Мы останемся здесь на некоторое время.
2.
- Ты уверен, насчет отряда, босс?
Морган, Паркер, Джонсон и Стивенс сидели вокруг стола, играя в карты колодой лесорубов и поедая бобы и картофель мертвецов, которые приготовили Клара и Кристалл. Теперь Клара развалилась на одной из заплесневелых кроватей. Кристалл сидела рядом, ее глаза метались взад-вперед между ними. Гандерсон сидел у окна с длинной винтовкой в руках. Хотя он и прислушивался к разговору, его внимание было сосредоточено на группе сосен, где Стивенс ранее повесил приманку.
- Пойми, - продолжил Паркер, - я не хочу не соглашаться с тобой или чем-то в этом роде. Я просто нервничаю, вот и все.
- Нервничаешь? - засмеялся Джонсон. - Осмелюсь сказать, что больше похоже на страх. Готов нагадить cебе в штаны при мысли о том, что тебя повесят.
Уши Паркера покраснели.
- Пошел нахуй, Джонсон. Я не боюсь виселицы.
- А следовало бы, черт побери, - сказал Морган с полным ртом бобов, - потому что если они нас когда-нибудь поймают, то обязательно повесят. После всего дерьма, которое мы сделали по всей стране? Нет сомнений, парни. Нас вздернут. Но я не думаю, что они нас поймают. Я думаю, отряд уже сдался.
Стивенс вытащил карту из колоды.
- После того, что мы сделали в последнем городе? Ты действительно думаешь, что они просто отпустят нас?
- Конечно, нет, - ответил Морган. - Нельзя совершить нечто подобное и просто уйти невредимым. Mы были в розыске до этого. Теперь нас разыскивают в два раза больше людей. Я считаю, что закон удвоит, может быть, утроит награду за наши головы. А потом они раструбят об этом. Черт, они, вероятно, уже раструбили. Но, как я уже говорил вам ранее, я не думаю, что кто-то из людей в отряде будет утруждать себя поездкой в эти края, чтобы охотиться за нами. Они слишком мягкие. Мы жёсткие люди - жёстче их - и они это знают. Что они, вероятно, сделают, так это наймут своих собственных крепких парней, чтобы они пришли за нами. Бывшие солдаты, охотники за головами и тому подобное. В наши дни многие парни вроде их ищут драки. Изгои войны. Так что они купят себе несколько наемных ружей, чтобы охотиться за нами. Но это займет несколько дней - даже несколько недель. Думаю, у нас еще есть время. Можно подумать, что раньше никогда не было типов, преследующих нас.
- Oчень надеюсь, что ты прав, босс, - сказал Джонсон.
- Вот что я тебе скажу, - ответил Морган. - Если меня не будет, и они появятся здесь, ты можешь быть первым, кто будет кричать «я же говорил». Достаточно справедливо?
Джонсон не ответил.
- Как думаешь, где мы находимся? - спросил Паркер.
Морган пожал плечами.
- Я думаю, что мы где-то рядом с Гумбольдт-Лайн. То, что они называют Большой Лесной Страной.
- Очень подходящее название, - произнес Гандерсон со своего места у окна.
- Это точно, - согласился Морган. Затем он посмотрел на Паркера. - Ты ведь не мухлюешь сейчас, правда?
Паркер улыбнулся.
- Я знаю, что лучше не обманывать эту компанию, босс. И кроме того, это не моя колода, помнишь? Мои разбросаны по всем салунам, откуда мы родом.
- И когда это останавливало тебя раньше?
Улыбка Паркера стала шире. Он подмигнул Моргану.
- Ну, я еще не успел пометить эти карты.
В ходе обыска сундуков лесорубов обнаружились несколько мешочков из кожи с табаком. Он был несвежим, но его еще можно было курить. Покончив с едой, мужчины набили трубки табаком, а Клара и Кристалл убрали тарелки и посуду. Клара шутила и флиртовала с каждым из них по очереди, но было ясно, что она предпочитает Джонсона. Кристалл старалась изобразить поведение пожилой женщины, явно боясь того, что с ней случится, если она этого не сделает. Морган молча смотрел на нее. Девушка была умной. Она явно уловила динамику отношений между Джонсоном и Кларой, поэтому уделила ему особое внимание. Когда он проигнорировал ее ухаживания, она обратила свои попытки к Паркеру, который, казалось, оценил их больше.
Как только их трубки были зажжены, Морган сдал им еще одну партию карт. Затем откинулся назад, выпустил дым и вздохнул.
- Нам будет полезно остаться здесь на пару дней, - сказал он. - Мы cможем отдохнуть. Что еще более важно, лошади cмогут отдохнуть. Чертовы твари почти мертвы от тяжелой поездки. Да, кстати. Стивенс, пойди и позаботься о них. Оботри их, проверь копыта, убедись, что у них есть вода и тому подобное. И привяжи их рядом с хижиной. Нам не нужно, чтобы они бродили ночью или их съели.
- Я? - Стивенс выглянул из-за своих карт. - Я повесил тела, как ты и просил, Морган. Неужели кто-то еще не может это сделать?
- Нет.
- Нет?
- Я что, заикаюсь? А теперь иди и действуй.
- Ну, это не совсем справедливо, босс. Почему кто-то другой не может это сделать?
Морган сердито посмотрел на него.
- Почему нет? Я скажу тебе, почему нет, ты, жирная, блядь, жаба. Потому что, черт возьми, я так сказал. Вот почему. А теперь, если ты хочешь выбраться отсюда и попытать счастья самостоятельно - будь моим чертовым гостем. Но пока ты едешь с нами, ты будешь делать то, что я скажу. Так было с самого начала. И не должно быть для тебя большим сюрпризом.
- Ты прав, - Стивенс надулся. - Я просто…
Он украдкой взглянул на Кристалл, а затем снова на Моргана, который откинулся на спинку стула, положил босые ноги на стол и рассмеялся.
- А, ну понятно! Посмотрите, ребята. Будь я проклят, если Стивенс не влюбился в нашу новую девушку. Слышь, Кристалл? Он влюбился в тебя. Пытается ерепениться. Производит на тебя впечатление, поспорив со мной. Доказывает, что он самый большой волк в стае. Да, Стивенс?
- Нет, - отрезал он, быстро вставая. - Просто на улице уже темнеет, я устал и подумал, что, может быть, кто-нибудь еще захочет пробздеться. Потому что мы все вроде как друзья. Я слышал, что друзья делают такие вещи друг для друга.
- Сдается мне, что ты боишься, - сказал Джонсон.
- Да пошел ты, Джонсон.
- Ничего страшного там нет, - сказал Паркер. – Скажи ему, новенькая. Tы жилa здесь с этими лесорубами. Нечего бояться, верно?
Кристалл открыла рот, чтобы что-то сказать, но затем заколебалась.
- Медведи, - сказал Стивенс. - Или, может быть, индейцы. Наверняка в этих краях есть и то, и другое. Черт, вот почему мы повесили тела - чтобы пришли медведи.
- Но они тебя не съедят, - фыркнул Паркер. - Черт, Гандерсон прямо у окна с винтовкой. Ты знаешь, какой он хороший стрелок.
- Ну, тогда сделай это, Паркер. Если ты чувствуешь себя таким чертовски смелым, что можешь пойти и занять мое место.
- Я не могу, Стивенс. Если ты не заметил, я занят игрой в карты. Ты знаешь, я очень серьезно отношусь к своим картам. И кроме того, как я помню, босс сказал тебе заняться этим. Не мне.
- Двигай задницей, - предупредил Морган. - Хватит спорить, Стивенс. Просто сделай это. Там все в порядке, чувак. Чем раньше закончишь, тем скорее сможешь вернуться в дом.
Все еще дуясь, Стивенс натянул сапоги, пукнул, а затем, не сказав ни слова, открыл дверь и вышел на улицу.
После этого в разговоре наступило некоторое затишье. Морган достал бутылку виски и пустил ее по кругу. Каждый из них сделал большой глоток, даже Кристалл. Потом Паркер, Джонсон и Морган сели играть в карты. Клара снова растянулась на одной из коек и закрыла глаза. Кристалл сидела на другой койке. Она явно не знала, что делать дальше, поскольку в данный момент никто не проявлял к ней особого интереса. Она то смотрела, как мужчины играют в свою игру, то смотрела, как Клара спит. Гандерсон тем временем неподвижно сидел у окна, глядя в темноту, и его винтовка была в пределах досягаемости, если вдруг появится цель.
Прошло около получаса, прежде чем Стивенс поспешно вернулся в дом. Он щурился, и выражение его лица было искажено, как будто он только что откусил спелый лимон. Он сжал нос рукой.
- Да что с тобой такое, черт возьми? - спросил Джонсон.
Стивенс закрыл за собой дверь.
- Там что-то воняет.
- Вероятно, это твоя задница, - сказал Паркер. - Ты снова пускал ветер?
Это вызвало смех у всех в комнате. Даже Кристалл нервно улыбнулась.
- Нет, - сказал Стивенс, его щеки покраснели. - Я вовсе не шучу. Там действительно что-то воняет. Воняет до небес, говорю вам. Так плохо, что заполняет всю долину.
- Ну и как же это пахнет? - спросил Морган.
Стивенс пожал плечами.
- Это просто пахнет… неправильно, босс. Я даже не знаю, как правильно это описать.
- Попробуй. Потому что ты начинаешь меня бесить.
Кивнув, Стивенс глубоко вздохнул.
- Ну, это было довольно скверно. Пахло чем-то вроде мертвого животного, которое уже несколько дней лежит на солнце, только сильнее. Намного сильнее. От него исходил кислый привкус. Когда я почувствовал его запах, то начал дышать через рот, и я должен сказать вам, парни, что почувствовал его вкус на своем языке. Оно почти заставило меня вывернуться наизнанку.
Джонсон откинулся на спинку стула.
- Говоришь, что пахло, как мертвое животное?
- Ага. Дохлым свежачком.
- Ну, черт возьми, скорее всего это трупы тех лесорубов.
Стивенс отрицательно покачал головой.
- Нет, это были не они. Сначала я тоже об этом подумал. Но этот запах был намного сильнее. И, как я уже сказал, он заполнил всю эту чертову долину.
- Может быть, это был какой-то другой мертвый зверь, - предположил Гандерсон. - Олень или енот, или что-то, лежащее мертвым там, в лесу.
- Нет, - настаивал Стивенс. - Я говорю вам, это не было мертвое животное.
- Ты только что сказал, что это было, как дохлятина, - сказала Клара. - Определись, черт возьми, Стивенс.
- Я сказал, что воняло, как мертвое животное. Вроде. Но это не так. Все, что я учуял - было живым.
Морган нахмурился.
- Это не имеет смысла, Стивенс.
- Я допускаю, что не имеет, - признался толстяк, пожимая плечами. - Но я не знаю, как объяснить это лучше, босс. Это было похоже на мускус. Запах. И что бы это ни было, оно меня здорово напугало. Я, блядь, сегодня больше туда не пойду. Отправь Гандерсона на улицу. Он же горец. Может быть, он поймет, что это такое.
Когда Кристалл заговорила, ее голос был таким тихим, что им пришлось напрячься, чтобы услышать ее.
- Это был один из безумных медведей.
Один за другим они медленно повернулись к ней, и на их лицах отразилось удивление.
- Что ты сказала? - cпросила Клара.
- Безумные медведи. Они пахнут именно так, как он описывает.
Группа посмотрела друг на друга, а затем на Моргана, ожидая, как он отреагирует. Он наклонился вперед в своем кресле, уперся локтями в колени, сложил ладони вместе и задумчиво посмотрел на нее. Одна из его бровей слегка приподнялась. Его рот превратился в тонкую, напряженную линию. Он даже не моргнул и ничего не сказал. В наступившей тишине было трудно сказать, дышит ли он вообще.
- Я... Простите, - извинилась Кристалл. - Я просто подумала…
- Все в порядке, - перебил еe Морган. Его тон был мягким и примирительным. - Расскажи нам больше об этом... как ты это называешь? Безумном Медведe? Он что, индеец?
- Не безумный медведь, - объяснила Кристалл. - Безумныe медведи. Там больше, чем один. И нет, они не индейцы. Но именно так их называют индейцы.
Стивенс сел за стол. Стул скрипнул под его весом. Остальные почти не обращали на него внимания. Их внимание было сосредоточено на Кристалл, которая теперь сидела на кровати, выпрямившись, и выглядела очень взволнованной.
- Продолжай, - сказал Морган. - Расскажи нам о них.
- Ну, я знаю только то, что сказали мне О'Бэннон и другие. Они иногда говорили о них. Я самa никогда не видела безумных медведей. Я слышала их несколько раз, поздно ночью. И я думаю, что однажды почувствовала запах одного из них. Но это все.
- И что же они такое? - перебил ee Паркер. - Медведи с бешенством?
- Нет, - сказала Кристалл. - Они не были животными. По словам О'Бэннона, они были чем-то вроде... диких людей, живущих вместе вверх по течению.
Морган нахмурился.
- Дикие люди? Так, значит, они все-таки индейцы?
- О'Бэннон говорил, они другие. Он сказал, что они живут здесь дольше, чем индейцы.
- Откуда он это знал? - спросил Морган.
- До того, как индейцы покинули эти места, О'Бэннон и другие проводили много времени в их деревне, торгуя, выпивая, играя в азартные игры и тому подобное. Индейцы рассказали им все о безумных медведях. Племя обычно относило большие глиняные тарелки с овощами и сырым оленьим мясом в пещеру в нескольких милях вверх по реке, где жили безумные медведи. Думаю, что это было как подношение или что-то подобное. Однажды ночью О'Бэннон последовал за индейцами в пещеру и сам увидел безумных медведей. Он сказал, что они не были людьми.
- Но ты только что сказала, что это были дикие люди.
- Дикари, да. Но не людской расы.
Она помолчала, настороженно глядя на них, словно ожидая, что они рассмеются. Когда они этого не сделали, Кристал облизнула разбитую нижнюю губу и поморщилась.
- Продолжай, - настаивал Морган. - Кем же они были, если не людьми?
- Ну, он не знал точно. В племени были все виды - мужчины, женщины и даже молодняк. Самый большой был выше восьми футов, и О'Бэннон сказал, что, должно быть, он весил более трехсот фунтов. И все безумныe медведи были покрыты длинной шерстью. Правда, разных цветов. У некоторых из них были черные волосы. Другие были красновато-коричневые. Единственное место, где у них не было волос, - это ладони, глаза и женская грудь.
- Хорошо, это приятно слышать, - сказал Джонсон. - Нет ничего хуже волосатой сиськи. Hенавижу это. Набрал волосы в рот - придется использовать их для чистки зубов.
Клара, Паркер и Стивенс смеялись над этим, пока строгий взгляд Моргана не заставил их замолчать. Когда их смех угас, Морган повернулся к Кристалл и кивнул.
- Пожалуйста, продолжай, - сказал он.
- О'Бэннон сказал, что они все голые. Он сказал, что их лица были человеческими, за исключением лба. И у них не было шеи. Их большие головы просто сидели на их плечах, все такие приземистые. Понимаете, что я имею в виду? Пещера воняла - он описал это так же, как запах, описанный ранее мистером Стивенсом. Но он сказал, что безумные медведи не были злыми или чем-то таким. Более любопытными - это да. Вроде, мирными.
- А откуда они вообще взялись? - спросил Морган. - Эти безумные медведи?
- Ты будешь смеяться надо мной.
- Нет, не буду.
- Индейцы сказали О'Бэннону, что безумные медведи пришли со звезд.
- О, чушь собачья, - воскликнул Паркер. - Это совсем как те два паренька в Санта-Фе, которые клялись, что видели большую, гигантскую Громоптицу в пустыне. Помнишь?
- Помню, - сказал Стивенс. - Те два ветерана войны. Один был северянином. Разве они не были также убеждены в том, что…
- Заткнись, - тихо сказал Морган. - Oба заткнитесь. Вы невежливы с нашим новым другом.
Паркер и Стивенс замолчали. Вокруг керосиновой лампы трепетал мотылек, привлеченный теплым свечением. Кристалл сосредоточилась на этом, продолжая:
- Индейцы рассказывали, что однажды ночью над их деревней пролетела маленькая луна и зависла над вершиной горы, как гигантский орел. Несколько человек из племени поднялись на гору, чтобы посмотреть, что там происходит, и когда они достигли вершины, то увидели, что луна открылась. Безумные медведи вышли из луны и стояли там на вершине горы, а затем луна снова закрылась и улетела.
- Черт возьми, ничего подобного я в жизни не слышала, - пробормотала Клара.
Морган потер подбородок.
- И ты говоришь, что слышала их, но никогда не видела ни одного?
Кристалл отрицательно покачала головой.
- Нет, сэр. Не думаю, что я бы хотела.
- Ну, если ты никогда не видела ни одного, то откуда знаешь, что лесорубы просто не пугали тебя?
Она пожала плечами.
- Я не знаю.
- Я слышал, рассказы о таких вещах раньше, - сказал Гандерсон со своего места у окна.
Все повернулись и посмотрели на него. Гандерсон казался взволнованным их вниманием. Обычно молчаливый преступник снова выглянул в окно и прочистил горло. Затем он откинулся на спинку стула, встретился с ними взглядом и продолжил:
- Один проповедник неподалеку от Спокана клялся, что в горах живут мохнатые великаны, которые воруют лосося из рыбацких сетей. Сказал, что они были выше восьми футов ростом и выглядели, как люди. Индейцы в том районе называли их “скукумами” или другой какой-то хернёй. Я слышал о похожих существах на протяжении многих лет.
- О, это был, вероятно, просто медведь с чесоткой, - сказал Паркер. - Однажды я видел медвежонка с этой парашей в Миссури. Это было похоже на то, что она описывает. Клочья волос отсутствовали вокруг его глаз и тому подобное.
- Но на остальных их телах все еще были волосы, - сказал Морган. - И группа медведей не позволила бы индейцам войти в их пещеру, особенно если вокруг был молодняк. А именно это, по словам Кристалл, произошло.
Она кивнула.
- О'Бэннон сказал, что они не были злобными. Они были просто как дикие животные, но очень умные.
- Я думаю, что О'Бэннон все это выдумал, - сказал Морган. - Возможно, чтобы ты не убежала ночью.
- Или, может быть, - медленно произнесла Клара, - она придумывает это сейчас, чтобы обмануть нас. Может быть, она решила, что если она сможет напугать нас этой ерундой, мы уедем и оставим ее здесь.
Морган улыбнулся.
- Ты ведь не поступаешь так с нами, не так ли, Кристалл? Ты же не станешь мне лгать. Только не после того, как я тебя освободил.
- Нет, конечно же, нет, - глаза Кристалл широко раскрылись. - Клянусь, я не лгу. Так всегда говорил О'Бэннон. Каждое его слово - правда, как и то, что он сказал мне.
Морган встал и медленно расстегивая ремень. Он не сводил с нее глаз.
- Ну что ж, - сказал он, все еще улыбаясь, - независимо от того, реальны эти безумные медведи или нет, я думаю, что сегодня вы будете в безопасности. Конечно, спать ты почти не будешь - но зато будешь в безопасности, - Морган прошел через лачугу и встал перед ней, расстегнув ремень и штаны. - Время поработать, дорогуша.
Кристалл немного помедлила, а затем потянулась к нему. Ухмыляясь, Джонсон и Паркер присоединились к Кларе на другой кровати. Покачав головой, Стивенс задул лампу и лег спать. Гандерсон сидел у окна настороже и без сна. Он оставался неподвижным, разве что время от времени наклонялся и выплевывал табачный сок.
На долину опустилась ночь.
3.
Гандерсон вздрогнул. Прошло несколько часов с тех пор, как крики, стоны, скрипы, хрипы и шлепки, исходящие из кроватей, наконец-то стихли, их заменили храп и случайные приглушенные звуки разговоров во сне. Температура внутри хижины заметно упала. Он мог видеть свое дыхание перед лицом каждый раз, когда выдыхал.
Дальше в долине река сверкала и переливалась, как полированное стекло, в лунном свете. Днем в лесу было тихо, но теперь он ожил. Из тенистой сосновой рощи донесся крик совы, тревожный и печальный. Насекомые гудели и пели. Верхушки деревьев слегка шевелились, покачиваясь на ветру. Этого было бы достаточно, чтобы усыпить любого другого, но Гандерсон всегда был ночным человеком. Он чувствовал себя более бодрым - более живым - после захода солнца, и темнота, в сочетании с холодной температурой, заставляла его сосредоточиться и быть начеку.
Потерев руки, он слегка переместился на стуле и наклонил голову из стороны в сторону, разминая шею и спину. В маленькой лачуге звучал очень громкий храп. Он посмотрел на остальных, но никто из них не шевелился. Когда через несколько мгновений живот Гандерсона заурчал, Стивенс хмыкнул в ответ и снова принялся храпеть. Никто не проснулся. Гандерсон вздохнул с облегчением. Морган особенно был известен тем, что спал очень чутко. Гандерсон мог только предполагать, что его прежние занятия с новой девушкой измотали босса до предела.
Он выглянул в окно и попытался не обращать внимание на хруст суставов. Гандерсон знал, что он уже не молод, но за последний год боли усиливались, и это его беспокоило. Он не говорил об этом другим, но знал, что Морган это заметил. Босс не пропустит ни черта. Как будто прочитав его мысли, Морган тихо вздохнул во сне. Гандерсон повернулся к нему.
Где-то в темноте снова ухнула сова, и Гандерсон внимательно оглядел своих спящих товарищей. Паркер выбрал одну из пустых коек после того, как он и Джонсон покончили с Кларой. Пастообразные белые ягодицы мужчины поднимались и падали в так его дыханию. Джонсон и Клара лежали в другой койке с переплетенными ногами, дыша в лицо друг другу во время сна. Стивенс свернулся в позе зародыша, выражение его лица было расслабленным и довольным. Время от времени он храпел - хриплый, стаккатный звук, который всегда заставлял Гандерсона задуматься, не умирает ли толстяк. Морган спал на спине, держа пистолет на расстоянии вытянутой руки. Кристалл спала на полу рядом с ним. Морган был достаточно джентльменом, чтобы дать девушке запасную подушку и тонкое, грубое одеяло.
Гандерсон никогда не спал с Кларой. Он никогда не хотел этого, даже когда был пьян. Он серьезно сомневался, что у него появится желание переспать с Кристалл. Не то чтобы он не любил женщин. Он, конечно, получил свою долю - и желающих, и не желающих, особенно во время войны. Но “киска” всегда была для него скорее запоздалой мыслью, способом отвлечься, когда скука грозила подкрасться к нему. Он предпочел бы охотиться в лесу, а не валяться в какой-нибудь постели с вонючей шлюхой на своем члене. Кроме того, было что-то такое в том, чтобы засунуть свой член туда, куда втыкали другие мужчины, и это ему просто не нравилось. Это казалось неестественным. Нецивилизованным. Превращавшим человека в не более чем в дикого зверя, грызущегося с тем, что был в тепле. Это не годилось для такого охотника, как он. По мнению Гандерсона, человек должен быть лучше тех зверей, которых он убивает. Цивилизованнее.
Он снова сосредоточился на задаче, всматриваясь в лунный свет, всегда бдительный, ожидая, что кто-нибудь попадется на приманку. Прошло еще тридцать минут, прежде чем этот шанс представился.
Первым признаком, что хищник вошел на поляну, было внезапное подавляющее молчание. Ночные звуки в лесу - сова, насекомые и все остальные существа - внезапно прекратились. В один момент, вся ночная какофония. В следующее мгновение единственным звуком были его спящие спутники и приглушенный гул реки. Даже лошади затихли.
Затем пришло зловоние. Оно пришло с ночным ветром, поначалу еле заметное, но быстро разросшееся в почти осязаемое облако. Поморщившись, Гандерсон откинулся на спинку стула и отвернулся от окна. Его глаза наполнились слезами, а нос обожгло. Он сунул руку в задний карман и достал свой грязный носовой платок. Обернув его вокруг носа и рта, он подумал, не пахнет ли оно тем же, о чем Стивенс сообщил ранее. Это было что-то едкое, тошнотворное и как будто мокрое. Он никогда не испытывал ничего подобного за все время своего пребывания в дикой природе. Это был не скунс, не мускус рыси или волка в жару. И, несмотря на то, что Стивенс и новая девушка рассказали ранее, это не было зловонием гниения. Прищурившись, он сморгнул слезы и снова посмотрел в окно.
Темная фигура двигалась в лунном свете, скользя по поляне. Онo шлo прямо на двух толстых ногах. Две длинные руки болтались по бокам. Онo остановилось, повернувшись к лошадям, но затем снова зашагалo вперед, направляясь прямо к трупам. Идея Моргана, очевидно, сработала. Существо было привлечено запахом тел. Со своего наблюдательного пункта внутри барака Гандерсон больше ничего не мог разглядеть, но было очевидно, что животное было покрыто мехом, и даже на таком расстоянии его размер был огромен - более восьми футов в высоту.
Это не медведь, - подумал он, медленно протягивая руку к винтовке. - Его передние лапы слишком длинные, и ни один дикий медведь не смог бы так долго ходить на задних лапах.
Он и раньше слышал рассказ о гориллах - обезьянах размером с человека, - но никогда не видел их в реальной жизни. Но, как ему говорили, гориллы были ниже ростом и использовали свои предплечья и руки, чтобы помочь при ходьбе. Существо на поляне больше походило на человека, и оно было очень высоким. Это был не медведь. Это была не горилла. Это был не человек. Что еще это может быть? Безумный медведь? Конечно. Или, по крайней мере, источник индейской легенды. Но, чем же был этот безумный медведь?
Не важно, что это, - подумал Гандерсон. - Через секунду единственное, чем это будет - завтрашним завтракoм, обедoм и ужинoм.
Он поднял винтовку, оперся локтем о подоконник и зажал оружие между плечом и подмышкой. Он проглотил свой табачный сок, а не сплюнул. В животе у него заурчало. Снаружи нервно заржала лошадь. Худшая часть зловония рассеялась, когда животное отошло еще дальше от лачуги. Существо приблизилось к соснам, где Стивенс повесил трупы, со смешанным чувством тревоги и нетерпения. Онo бросилoсь вперед, затем остановилoсь и понюхалo воздух, поворачивая свою пулевидную голову из стороны в сторону. Онo снова оглянулoсь на лошадей, как будто пытаясь решить, какую добычу преследовать. Затем снова побежалo вперед, направляясь к мертвым лесорубам.
Гандерсон глубоко вздохнул, прицелился, выдохнул и нажал на курок. Винтовка толкнула его в плечо. Он увидел, как существо упало, а затем его форма на мгновение была скрыта дымом от винтовки, кружащимся вокруг его головы. Гандерсон не возражал. Это помогло уменьшить зловоние животного. Выстрел прогремел в хижине, разрушив тишину. Остальные мгновенно проснулись. Гандерсону не нужно было оборачиваться, чтобы узнать, что Морган уже вскочил на ноги с пистолетом в руке, наблюдая за ситуацией. Остальные были через долю секунды позади него с обострёнными рефлексами, тянущимися к разному оружию. Единственным человеком, чье поведение было ему незнакомо, была Кристалл, но он предположил, что она тоже проснулась.
- Черт возьми, - простонал Паркер.
Звон в ушах Гандерсона все еще не утих, но дым от винтовки рассеялся. Он уставился в лунный свет. Смятая фигура все еще находилась там, неподвижно лежа у подножия сосен. Он сплюнул струйку коричневого табачного сока и удовлетворенно кивнул.
- Один выстрел, - сказал он. - Может, я и старею, но будь я проклят, если до сих пор не научился этому.
- Что ты подстрелил? - Джонсон подошел к нему сзади, натягивая штаны. - Что на завтрак?
- Не уверен, - сказал Гандерсон, повернувшись к ним лицом. - Оно не похоже ни на одно животное, которое я когда-либо видел. Я подозреваю, что это один из безумных медведей. Или, по крайней мере, источник историй о них.
- Это был медведь? - спросил Морган, подходя к окну и выглядывая наружу.
- Если это был медведь, - ответил Гандерсон, - то это был очень странный медведь. Очень странный. Я не мог разглядеть его в темноте, но, честно говоря, босс, это напомнило мне больше тех горилл, о которых вы слышали в зоопарках, чем о каких-либо…
Громкий, мучительный крик прервал его. Он эхом отозвался где-то глубоко в лесу. Мгновение спустя к хору присоединился второй скорбный вой. Потом еще и еще, пока не раздались десятки криков.
- Что это, черт возьми? - aхнул Паркер.
Морган быстро пересек комнату и широко распахнул дверь. Он вышел на крыльцо и уставился в темноту. Гандерсон, Паркер и Джонсон присоединились к нему. Их дыхание затуманило воздух. Доски под ногами были мокрые от инея. Клара, Стивенс и Кристалл застыли в дверях. Обе женщины вцепились в Стивенса.
- Это они, - сказала Кристалл. - Это - безумные медведи! Вот как они звучат. Но я никогда не слышала так много из них одновременно. И совсем не так, как сейчас.
Морган обернулся и посмотрел на нее, когда вокруг них эхом раздались крики.
- Что ты имеешь в виду «не так, как сейчас»?
- Похоже, они злятся. Они никогда не звучали так раньше.
Паркер шагнул вперед.
- Хочешь, чтобы мы пошли за тушкой и почистили ее, босс?
- Нет, учитывая весь этот проклятый шум. Я не знаю, - Морган махнул рукой в сторону деревьев. - Никто не знает, сколько их там - или что они вообще такое. По-моему, это нечто среднее между рысью и медведем. Я никогда не слышал ничего подобного в своей жизни.
- Я тоже, - сказал Гандерсон. - А я слышал много странных вещей в свое время.
- Мы могли бы перетащить тушу сюда, - предложил Джонсон. - Если будем действовать быстро, ничего страшного не случится. У нас есть оружие.
- Удачи в том, чтобы перенести это сюда самостоятельно, - сказал Гандерсон. - Вы, ребята, не видели эту штуку, когда она стояла. Я думаю, онa весит добрых триста фунтов. Может, больше.
Джонсон свистнул.
- Слишком тяжелая, чтобы тащить без лошадей.
Гандерсон кивнул.
- Я так думаю…
Третий залп криков заглушил его.
- Да и черт с ним, - сказал Морган. - Все возвращаемся в лачугу. Нет никакого смысла возиться со стаей диких животных. Её вполне достаточно, чтобы беспокоиться об этом. Нам это не нужно. Мы подождем до утра. Так как холодно, мясо не испортится до утра. Как только взойдет солнце, мы разделаем его и приготовим немного. Устроим себе поздний завтрак. Подготовим все остальное, чтобы взять с собой.
Один за другим они поспешили обратно в хижину. Стивенс закрыл за ними дверь. Паркер вызвался дежурить за Гандерсона, и Морган попросил Джонсона присоединиться к нему, чтобы ни один из них не заснул. Паркер и Джонсон заняли свои позиции, когда раздались новые крики и вопли. Остальные снова легли, явно встревоженные шумом.
- Эй, Гандерсон, - сказал Морган.
- Да, босс?
- Отличный выстрел.
- Спасибо, босс.
- Не за что.
В конце концов странные крики стихли, но прошло много времени, прежде чем кто-либо из них уснул.
4.
Несмотря на прерванный сон, на следующее утро группа встала рано. Никто из них почти не разговаривал. Они ворчали и стонали с мутными и неподвижными глазами. Кристалл знала, где среди лавок лесорубов можно найти немного кофе, и она расположила к себе остальных, заварив свежий кофейник. Аромат наполнил комнату - богатый и насыщенный, поднимающий настроение. Когда они немного проснулись, Морган вышел на улицу, держа в руке жестяную кружку с дымящимся кофе.
Долина была полна раннего утреннего тумана. Он поднялся ночью, после того как все они вернулись в постель. Он слышал шум реки вдалеке, но не видел ее. Действительно, видимость была ограничена парой метров перед хижиной. Деревья, камни и полевые цветы были скрыты под густой клубящейся дымкой. Он только дважды видел такой густой туман в своей жизни - один раз на лодке в Луизиане, а другой раз на поле битвы. Он вздрогнул, вспомнив тот второй раз, когда солдаты Союза выскочили из тумана с ужасным криком. В тот день было пролито много крови, и Морган поклялся, что туман покраснел.
Доски крыльца заскрипели, когда Гандерсон вышел и присоединился к нему. Здоровяк сунул в рот свежую порцию жевательного табака, повозился с ней языком и сплюнул на крыльцо. Затем он почесал щеку и уставился на клубящийся туман. Морган ждал, пока он заговорит, но тот не стал. Морган подождал несколько минут, но Гандерсон только прочистил горло и переступил с ноги на ногу.
- Хочешь что-то сказать, Гандерсон?
- Полагаю, мы должны подождать, когда туман рассеется, прежде чем что-то делать, босс?
Морган кивнул.
- Пожалуй, так будет лучше всего. Уже теплеет. Я не думаю, что это продлится еще полчаса. Как только он исчезнет, возьми с собой Стивенса и выпотроши эту тварь. Пусть еe почистят и разделают. А я тем временем проверю лошадей, чтобы убедиться, что они в порядке. Они были напуганы прошлой ночью, но если бы что-то добралось до них, я уверен, что мы услышали бы это.
- А как же Паркер и Джонсон?
- Я дам им немного поспать, если они только захотят. У них была вторая вахта. Как я уже говорил вчера, я не ожидаю, что отряд появится, но если они это сделают, я хочу, чтобы все отдохнули и были готовы выехать - или стрелять.
Гандерсон продолжал вглядываться в туман.
- Oтряд - это то, о чём ты беспокоишься, босс?
Морган отпил кофе.
- Это - помимо всего прочего.
- Меня это тоже беспокоит, - сказал Гандерсон. - Безумные медведи…
- Адское имя.
- Ну да. Но оно подходит. Cкажу тебе, босс, я никогда не слышал ничего подобного тому, что мы слышали прошлой ночью. Честно говоря, это напугало меня.
Морган нахмурился. Гандерсон был одним из его самых невозмутимых и преданных ему людей. Он ни разу не видел, чтобы здоровяк испугался, даже во время перестрелок с полицией в Ред-Крик два года назад - и это было достаточно кроваво и мучительно, чтобы напугать даже самого Моргана.
- Ну что ж, - тихо сказал он. - Я считаю, что сегодня мы отдохнем, а завтра двинем вверх по реке.
- Похоже на план, - согласился Гандерсон. - Есть идеи, куда направимся?
Морган пожал плечами.
- Куда-нибудь подальше от этой долины.
- Это было бы просто замечательно.
Они оба уставились в туман, погруженные в свои мысли, и когда Джонсон подошел к ним сзади, ни один из них этого не заметил. Когда он прочистил горло, они почти вскрикнули.
5.
Солнце поднялось выше, и день стал теплее, выжигая последние клочья тумана. Долина снова ожила, как и окружающий лес. Оба были яркими и веселыми, выглядя совершенно не так, как прошлой ночью. Легкий ветерок нес в себе почти сводящие с ума звуки тысячи разных птиц, а также жужжание насекомых, мелодичный рев реки и отголоски работы дятла. Полевые цветы подняли свою красочную панораму к небу, в то время как пчелы и бабочки порхали среди них. Кислая вонь, которая пронизывала воздух прошлой ночью, исчезла. Запах опилок вернулся, несмотря на то, что лесозаготовки не велись уже больше суток.
Морган заметил, что с изменением погоды настроение у всех улучшилось. По мере того как день становился светлее, менялось и их настроение - даже настроение Кристалл. Девушка удивила его. Трахнув ее прошлой ночью, он подумал, что она пойдет одним из двух путей - тихое подчинение, принятие своего нового хозяина или попытается убить его, пока он спит. К счастью для нее, она выбрала первый вариант.
- Может быть, я ошибался насчет этих лесов, - сказал он вслух. - Сегодня они точно не пугают. Они кажутся совершенно гостеприимными.
Морган поймал себя на том, что насвистывает, наблюдая за лошадьми, и когда комар зажужжал ему в ухо, он едва обратил на это внимание. Его хорошее настроение сохранялось до тех пор, пока Гандерсон не крикнул ему через поляну.
- Босс? Лучше поторопись - у нас проблемы!
Разразившись потоком невнятных проклятий, Морган направился к тому месту, где прошлой ночью Гандерсон застрелил животное. Он был удивлен, увидев, что трупа животного там больше нет. Трава все еще хранила отпечаток трупа. Гандерсон и Стивенс стояли возле пустого места, глядя с благоговейным трепетом. Стивенс держал шляпу в руках, поворачивая края пальцами. Коричневые капли засохшей крови запятнали зеленые лезвия и ковер из упавших сосновых иголок, но тело исчезло. Еще более странным было огромное количество следов, окружавших это место. У каждого следа было пять пальцев, как у человека, но на этом все сходство заканчивалось. Большинство следов были длиной более двух футов и шириной около восьми дюймов. Что бы ни оставило следы, они были тяжелыми - отпечатки были глубоко впечатаны в землю. Оно также было босиком - не было никаких следов каблуков ботинок или подошвы.
- Это большие ноги, - сказал Морган.
- Что это, черт возьми, такое, босс? - спросил Стивенс. - Что могло сделать оставить их?
- Более важный вопрос, - ответил Морган, - сколько их там. Что думаешь, Гандерсон?
- Думаю, по меньшей мере четверо или пятеро, - сказал Гандерсон. - Хотя я не уверен.
- Что значит "не уверен"? Ты самый лучший чертов следопыт, которого я когда-либо встречал.
- И я ценю это, босс. Действительно. Но сложно сказать. Многие из этих следов имеют примерно одинаковый размер, но они сделаны разными тварями. Это может сбить с толку. Их было по меньшей мере четверо или пятеро. А может, и больше.
- И тела нет. Ты уверен, что попал в него ночью?
- Это единственное, в чем я уверен.
- Поэтому вряд ли эта тварь встала и убежала, - Морган нахмурился. - Вы нашли хоть что-нибудь? Есть хоть малейшая зацепка, куда делась эта проклятая штука?
- Только эти капли крови, - указал Гандерсон, - и несколько пучков волос на ветвях сосны.
Он подошел к краю линии деревьев, поднял ветку и продемонстрировал. Морган подошел ближе, прищурившись. И действительно, несколько прядей длинных черных волос свисали с кончика ветки. На некоторых пучках была кровь, и к ним прилипли крошечные кусочки плоти. Несколько жирных черных мух жужжали вокруг них.
- Это не человеческие волосы, - сказал Гандерсон. - Я проверил. Индейские волосы совсем не такие черные. И это не от медведя или какой-нибудь другой твари, которую я знаю. Надо полагать, девушка говорила правду, босс.
Вздохнув, Морган провел руками по волосам.
- Похоже на то, ребята. Трудно поверить, но это чертовски похоже на правду.
Нахмурившись, он медленно повернулся кругом, следуя за массивными следами ног. Они, казалось, приходили и уходили с разных сторон - от реки, от леса и с другой стороны поляны. Все они сходились на этом месте. Он поднял голову и понюхал воздух. Трупы лесорубов начали вонять. Их вонь почти заглушала запах сосны.
- Я не чувствую запах того, что мы унюхали прошлой ночью, - сказал Морган. - Если бы они были здесь сегодня утром, я бы подумал, что запах все еще держится. Похоже, они были здесь после того, как ты его застрелил, но до рассвета.
- Да, - согласился Гандерсон. - Я думал примерно так же. Насколько я понимаю, они, должно быть, слышали крик безумного медведя, когда я выстрелил в него. Другие безумные медведи поняли, что он в беде. Затем они пришли сюда и забрали тело. Не знаю, куда они его потащили, но, если бы мне пришлось угадывать, я бы сказал, дальше в сосны. Похоже, что следы ведут в ту сторону.
- И ты уверен, что это не медведь, не волк или какой-то другой зверь, который мог бы унести тело?
- Я сомневаюсь в этом, босс. Если бы это было так, мы бы увидели их следы. Но ничего такого нет. Все, что есть... это те. И если бы волки или койоты нашли труп, то от него все равно остались бы куски. Они бы разбросали его по всей поляне.
- Нам пора уходить, - сказал Стивенс. - Давай-ка выбираться отсюда до наступления темноты. Вот что я думаю.
Морган резко повернулся к нему.
- Я что-то не припомню, чтобы ты стрелял. Но чего бы это ни стоило, я согласен с тобой, Верн. Мы должны уйти. Проблема в том, что лошади все еще измотаны. Мы не уйдем далеко, если не дадим им хотя бы еще несколько часов на отдых. Осмелюсь сказать, что они плохо спали прошлой ночью со всей стрельбой и криками. Так что давайте дадим им отдохнуть до полудня. Допустим, Джонсон и Паркер тоже проспят до полудня. Тогда у всех будут ясные глаза и пушистые гребаные хвосты. К тому времени, как мы выедем и направимся вверх по реке, как ты думаешь, как далеко мы успеем уйти до того, как солнце начнет садиться? Неужели ты действительно хочешь оказаться ночью в этом лесу без места для ночлега и с… тем, что оставило эти чертовы следы... бродящим вокруг?
Стивенс побледнел.
- Нет, я не могу правильно сказать, что думаю, босс. Если честно, я об этом не подумал.
- Именно поэтому я здесь главный. Я предполагаю, что эти твари ведут ночной образ жизни. Кристалл сказала, что слышала, как они приходили ночью, и из того, что мы видели вчера вечером, я бы сказал, что так и есть. Я предлагаю отсидеться еще одну ночь. Мы разбудим Джонсона и Паркера и укрепим эту проклятую лачугу. Сделаем из нее форт - настолько сильный, что даже Голгофа не сможет прорваться.
- Ты действительно думаешь, что они нападут на нас? - спросил Стивенс.
- Нет, я точно не знаю. Но не будет лишним принять меры предосторожности, не так ли? Если все это действительно так, как говорит Кристалл, то они могут жаждать мести. Возможно, они захотят поквитаться с теми, кто убил их друга. Я бы предпочел, чтобы мы были к этому готовы, на всякий случай.
Гандерсон погладил свою косматую бороду.
- Это хороший план, но что насчет лошадей?
- Мы переместим лошадей внутрь, - сказал Морган, - если будет место. Если нет, то нам просто придется придумать что-то еще.
Стивенс открыл рот, чтобы ответить, но затем снова закрыл его.
- Потом мы будем спать, - продолжил Морган. - Мы будем спать по очереди и ждать до утра. Как только рассветет, мы уберемся отсюда. Таким образом, мы сможем найти другое безопасное место задолго до наступления темноты завтрашнего дня. Звучит разумно?
Кивнув, Стивенс снова надел шляпу на голову. Гандерсон ничего не сказал. Выражение его лица было суровым. Он продолжал гладить бороду.
- Что с тобой? - спросил Морган. - Ты не согласен с планом?
Гандерсон удивленно поднял голову.
- О, нет, босс. Как я уже сказал, я думаю, что это хороший план. Извини. Я просто задумался.
- О чем?
- О, ничего такого. Я просто с нетерпением ждал свежего мяса этим утром. Мне просто жаль, что труп исчез - не важно, что это было на самом деле. Я думаю, что даже безумный медведь сейчас был бы вкуснее нашего пайка.
- Ну, возьми свою винтовку и посмотри, сможешь ли ты добыть нам какую-нибудь дичь. Не заходи слишком далеко. Оставайтесь в пределах слышимости. И не уходи больше чем на час. Если ничего не сможешь найти, тогда мы просто сделаем, что должны. Сухпайки не убили нас до сих пор. Я не думаю, что они нанесут нам вред еще один день.
- Согласен.
Кивнув, Гандерсон побежал к лачуге.
Стивенс и Морган еще несколько минут смотрели на следы. Стивенс поставил ногу на один из отпечатков. Казалось, он проглотил весь его ботинок.
- Я тебе так скажу, босс, - прошептал он. - Должен согласиться с тобой.
- Насчет чего?
- Это чертовски большие ноги.
- Пошли, - сказал Морган. - Хватит с меня этого дерьма. У нас еще много работы.
Они разбудили Паркера и Джонсона и сообщили им о том, что произошло. Недоверчивые и вялые, двое мужчин были убеждены, что все остальные подшучивали над ними, поэтому Морган попросил Стивенса отвести их к месту, чтобы они могли сами убедиться в этом. Клара и Кристалл тоже последовали за ними. Когда они вернулись, лица женщин были бледными и нервными, а мужчины больше не смеялись.
- Это самые большие из всех, что я когда-либо видел, - пробормотал Джонсон.
- Черт, - сказал Стивенс, - это превосходит все, что мы когда-либо видели.
После быстрого, деморализующего завтрака из сухих пайков, во время которого никто из них не проронил и слова, Морган заставил группу работать над укреплением их обороны. Он поручил Джонсону и Паркеру начать рубить бревна с помощью инструментов лесорубов, а Стивенсу и женщинам - вытаскивать камни из реки. Пока они занимались этим, Морган медленно обошел периметр, изучая все, начиная от планировки участка и заканчивая строительством хижины. Затем он вошел в хижину и обыскал ее сверху донизу, исследуя слабые места и мысленно оценивая все, что можно использовать в качестве оружия. Когда он закончил, он вернулся на крыльцо и увидел, что Стивенс, Клара и Кристалл уже вернулись с камнями. Большая куча их была сложена рядом с лестницей, и все трое уже возвращались с новыми.
- Там, у кромки воды, мы наткнулись на большую старую гремучую змею, - выдохнул Стивенс. Его одежда и лицо были мокрыми, и он сильно вспотел. - Черт, должно быть, пять футов в длину. Видел еще несколько следов.
- Приходящиx или уходящиx? - спросил Морган.
- Они пересекали реку в этом направлении. Я не видел никаких следов, ведущих назад. По правде говоря, я больше беспокоился о змее. Не хотел, чтобы укусила девочек.
- Ты убил ее?
- Да, - Стивенс вытер пот со лба. - Сбросил на нее большой старый камень. Раздавил ебаную тварь. Обычно я бы просто застрелил сволочь, но решил, что не должен тратить пули из-за того, что оставило большие следы.
Морган кивнул.
- Здравая мысль.
- Спасибо, босс! - Стивенс, казалось, был удивлен неожиданным комплиментом. - Я действительно ценю это.
- Эта змея станет хорошим ужином сегодня вечером.
Выражение лица Стивенса помрачнело.
- Я выбросил тушу в реку.
- Какого черта ты это сделал?
- Думаю, я просто не подумал, босс.
Морган покачал головой.
- Наверно, да.
- В любом случае, думаешь, камней достаточно?
- Нам понадобится больше, я помогу принести еще. Если мы будем делать это вчетвером, то дело пойдет быстрее.
Стивенс и Клара недоверчиво посмотрели друг на друга.
- О, не нужно так удивлённо пялиться, - сказал Морган. - Чем дольше вы двое будете стоять там, тем дольше не сможете обезопасить эту чертову постройку. А теперь пошли.
Когда они подошли к воде, из леса раздался отдаленный приглушенный выстрел.
- Гандерсон, - сказал Морган.
- Похоже, он кого-то подстрелил, - ответил Стивенс.
Они остановились, ожидая новых выстрелов, но в лесу было тихо.
- Думаю, мы скоро узнаем, - сказала Клара.
Они совершили еще несколько походов к реке, и груда камней выросла. К тому времени Джонсон и Паркер начали перетаскивать бревна в хижину. Когда Гандерсон вернулся из леса с маленьким олененком, перекинутым через его широкие плечи, Морган потребовал передышки. Остальные с благодарностью рухнули на землю, тяжело дыша и постанывая от своих трудов. Гандерсон бросил оленя возле крыльца. Он уже был разделан - разрез на брюхе, а бело-коричневый мех покрыт липкой кровью. Из пустой полости всё ещё сочилась жидкость. Bокруг тушки гудели мухи.
- Есть кое-что на ужин, - сказал он. - Нашел оленью тропу и ждал добычу. Затем этот маленький рогатый бродяга прогуливался и попал ко мне. Похоже, ты тоже был занят.
Морган кивнул.
- Видел что-нибудь, пока был там?
- Еще несколько таких странных следов, но я не смог проследить их достаточно хорошо, чтобы узнать что-то еще. Но вот, что я тебе скажу - этот лес жуткий. Это не похоже на другие места, где я бывал, а я бывал во многих. Мне это не нравится. Здесь слишком тихо.
- Ужасно шумно, - возразил Паркер. - Я все это чертово утро слышал птиц и тому подобное. У меня от этого голова болит.
- Может быть, и так, - сказал Гандерсон, - но под этими деревьями мертвая тишина. Такое чувство, что лес смотрит на тебя. Я был чертовски рад встретить этого оленя.
- Хорошая работа, - ответил Морган. Затем он повернулся к остальным. - Клара. Кристалл. Уберите эту штуку и приготовьте. До заката - я не хочу костров - ничего, что привлечет внимание. Так что сделайте это сейчас, и у нас будет оленина на обед и ужин.
Мужчины приветствовали эту новость. Джонсон даже исполнил импровизированную джигу, танцуя и прыгая в кругу, в то время как другие хлопали и смеялись. Вскоре их приветствия снова превратились в стоны, когда Морган приказал им вернуться к работе.
- В эту хижину можно попасть только двумя путями, - сказал он им. - Входная дверь и окно. Мы укрепим стены как можно лучше, используя камни и бревна и все, что сможем найти. В этих стенах есть места, сделанные только из дерна и камней. Одна из этих тварей может прорваться сквозь них довольно легко. Черт, мужчина тоже может, если на то пошло. Таким образом, мы должны проявить особую осторожность, чтобы заблокировать их как следует. Тогда мы все зайдем внутрь и запрем дверь. Для этого мы тоже будем использовать логи. Мы будем держать окно открытым как можно дольше. Таким образом, мы сможем стрелять в них, если они придут. Но если дела пойдут плохо, я думаю, мы можем перевернуть некоторые из этих кроватей на бок и закрыть ими окно.
- Что насчет крыши? - спросил Гандерсон.
- Я не знаю, - признался Морган. - Это единственная часть, которую я не могу продумать. Дровосеки использовали для этого тяжелые бревна и связывали их толстой веревкой. Они хорошо их прибили и все такое, но я не знаю, достаточно ли этого, и я не вижу никакого способа укрепить то, что там есть. На брёвнах нет ничего, кроме смолы. Кто-нибудь из вас знает, как мы можем укрепить их?
Они отрицательно покачали головами. Паркер поднял руку. Морган кивнул ему.
- А как насчет лошадей, босс? Что мы будем с ними делать?
- Я надеялся, что мы сможем запереть всех их с нами, - ответил Морган. - Но хижина недостаточно большая. Здесь достаточно места для самой маленькой лошади Стивена, но это все. Остальным придется рискнуть.
- Лошадь Стивенса? - нахмурился Джонсон. - Ну что ж, этот маленький пони не стоит таких хлопот. Это должна быть одна из наших лошадей. Они быстрее и сильнее, и могут нести больший вес.
Морган невесело усмехнулся.
- Вот что я тебе скажу, Джонсон. Мы возьмем с собой и твоего скакуна. Ты можешь спать снаружи вместе с остальными лошадьми. Как тебе такое?
Джонсон уставился на свои ботинки.
- Я не думаю, что это было бы хорошо, босс. Нет, мне это совсем не нравится.
- Я так и думал, что ты это скажешь, хуесос. У нас нет места для них всех. Мне это нравится не больше, чем вам, но так оно и есть. Лошадь Стивенса самая маленькая. Онa зайдет внутрь. Остальные - нет.
Выражение лиц Джонсона и Паркера было угрюмым, но они ничего не ответили. Стивенс тоже молчал, но улыбка на его лице говорила о многом. Гандерсон просто погрузил в рот еще одну порцию жевательного табака.
Морган посмотрел на небо и отметил положение солнца.
- Ладно, - сказал он. - Давайте покончим с этим, пока еще можно.
Остальные угрюмо вернулись к работе. Гандерсон подождал, пока они отойдут подальше, и подошел к Моргану.
- Босс, у меня есть идея насчет лошадей, если тебе интересно.
Вздохнув, Морган кивнул.
- Давай.
- Ну, я думаю, что если бы я взял топор и пилу и заточил несколько бревен с одного конца, то из них получились бы довольно грозные пики или копья. Тогда мы могли бы привязать лошадей к хижине так, чтобы они стояли спиной к стене, и окружить их остальную часть пути пиками. Лошади не смогут выбраться наружу, и этим безумным медведям придется чертовски долго добираться до них.
Морган помолчал, обдумывая это предложение. Он посмотрел на лошадей, а затем снова на здоровенного лесника.
- Как думаешь, сколько времени уйдет на это?
Гандерсон пожал плечами.
- Если мне помогут с рытьем ям после того, как заточу бревна, думаю, это займет не больше двух-трех часов.
- Ладно. Сделай это. Я позабочусь о том, чтобы у тебя была помощь.
Кивнув, Гандерсон ушел. После минутного колебания Морган окликнул его.
- Гандерсон?
Здоровяк остановился и обернулся.
- Да, босс?
- Это хорошая идея, но ты действительно уверен, что она сработает?
Несмотря на серьезность их положения, Гандерсон улыбнулся.
- Черт, Морган. Я не знаю. Ты считаешь, что все остальное, что мы делаем, действительно сработает?
- Тебе лучше, блин, надеяться на это. Ради всех нас.
Гандерсон сплюнул струю табачного сока и пошел прочь. Морган посмотрел на небо и увидел, как солнце продолжает свой путь на запад. Поднявшийся ветерок шелестел среди сосен. На мгновение это звучало так, словно что-то двигалось среди деревьев. Затем ветер снова стих. Когда это произошло, Морган вздрогнул.
Кроме звуков их трудов, лес и поляна снова погрузились в тишину.
6.
На ужин в тот вечер было оленье мясо с картошкой и жидким соусом. Они запили его водой из реки. Морган запретил кому-либо из них пить спиртное, напомнив, что в дальнейшем им может понадобиться их смекалка. Во время еды разговоры были редкими и приглушенными, кроме нескольких комплиментов Кларе и Кристалл по поводу их блюда. Клара ответила на знаки внимания. Реакция Кристалл была менее восторженной, но одновременно она старалась не обидеть мужчин.
Когда они закончили, мужчины достаточно расслабились, чтобы курить на крыльце и смотреть, как садится солнце. Не было ни карточной игры, ни ерунды, ни развлечений по очереди с Кларой или Кристалл. Они молча наблюдали за закатом солнца, и с наступлением темноты их настроение также ухудшалось. Температура снаружи падала вместе с солнцем. С реки дул холодный и свирепый ветер. Вскоре их дыхание стало затуманивать воздух даже внутри хижины.
- Ну, - сказал Морган, - теперь посмотрим. Сейчас они придут.
Джонсон нахмурился.
- Никогда не думал, что скажу это, босс, но я действительно надеюсь, что ты ошибаешься.
- Я тоже, - согласился Морган. - Я тоже.
Другие не ответили.
Морган поручил первое дежурство Джонсону, Паркеру и Кларе. Они должны были разбудить Гандерсона, Моргана и Стивенса на второе. Только Кристалл было позволено спать всю ночь. Если другие увидели в этом признак того, что Морган стал мягче с девушкой, они не сказали об этом. Единственные жалобы были связаны с лошадью Стивенса, которая стояла между кухонным столом и полкой, выглядя печальной и несчастной.
- Господи, - простонал Паркер, раздувая нос, - этот проклятый конь воняет почти так же, как и ты, Стивенс.
- Учитывая, сколько времени Стивенс тратит на пердеж, - сказал Джонсон, - лошадь, вероятно, уже вся пропахла.
- Я очень надеюсь, что это не дерьмо, - сказала Клара, сморщив нос. - Кто уберет это, если вдруг такое случится?
- Думаю, это будешь ты, - сказал Стивенс.
- Возможно, твоим лицом, - ответила Клара.
Это замечание вызвало взрыв смеха, но они быстро снова замолчали. Джонсон, Паркер и Клара заблокировали входную дверь бревнами и мешками с зерном, а затем заняли свои позиции возле окна. Остальные легли в свои койки, полностью одетые, за исключением сапог. Все они держали свое оружие в пределах досягаемости. Морган погасил лампу, погрузив их в темноту, за исключением мягкого оранжевого свечения на кончике сигареты Паркера.
Ночь была тихая и угрюмая, и тянулась она медленно. Но не было ни сов, ни насекомых. Никаких птичьих песен. Даже ветер, казалось, утих, и звуки реки были приглушены, искажены темнотой.
В конце концов Клара уснула в кресле, опустив голову до тех пор, пока ее подбородок не опустился между ее пышным декольте. Ее дыхание стало мягким и поверхностным. Изредка ее нос насвистывал. После короткого совещания Джонсон и Паркер решили не будить ее до тех пор, пока это не станет необходимым.
Это стало необходимым достаточно скоро. Медленно, мускусное зловоние безумных медведей заполнило поляну, проникая в окно. Паркер, который сгорбился под окном, сжимая в руках длинную винтовку и глядя в темноту, сел и поморщился.
- Черт возьми, - сказал он, сжимая нос. - Пиздец, как воняет.
Джонсон расхаживал по комнате, медленно обходя вокруг стола, стараясь не заснуть и не потревожить остальных. Он похлопывал лошадь по носу каждый раз, когда проходил мимо. Теперь же он остановился на полушаге и понюхал воздух.
- Дерьмо.
Паркер поднял винтовку.
- Ага.
Джонсон толкнул Клару в плечо. Она вздрогнула от неожиданности и широко раскрытыми глазами огляделась вокруг.
- Что, - выдохнула она. - В чем дело?
- Они здесь, - Джонсон повернулся к остальным и повысил голос. - Вставайте, все. У нас гости.
- Зажги фонарь, - сказал Стивенс, вскакивая на ноги.
- Нет, - возразил Морган. - Не надо. Нет смысла привлекать еще больше внимания. Мы можем “работать” в темноте. Мы делали это много раз раньше.
Морган, Гандерсон и Стивенс выкатились из койки и быстро надели сапоги, держа оружие в руках. Кристалл тоже проснулась, выражение ее лица было испуганным. Она смотрела на пистолеты других с явной завистью.
- Можно мне пистолет? - спросила она робким голосом.
Морган выгнул бровь.
- Знаешь, как им пользоваться?
Она решительно кивнула.
- Ладно, - сказал Морган. - Думаю, ты нам пригодишься. Стивенс, отдай ей свой пистолет.
Толстяк был против.
- Ну, тогда чем, черт возьми, я должен стрелять, Морган?
- Я хочу, чтобы ты взял дробовик дровосеков.
- Они должны быть очень близко ко мне, чтобы я мог попасть во что-нибудь из дробовика, босс.
- Не спорь со мной, черт возьми. Просто делай, как я говорю, или безумные медведи будут наименьшей из твоих забот!
Стивенс дал девушке свой пистолет с явным нежеланием и ужасом. Он устроил целое шоу, вытаскивая оружие из кобуры и протягивая ей.
- Не отстрели себе нос, - пробурчал он, а затем потянулся к дробовику, прислоненному к стене. - Надеюсь, эти лесорубы позаботились обо всем.
Морган двинулся к окну, за ним по пятам следовал Гандерсон. Паркер сгорбился у окна с длинной винтовкой наготове. Морган положил руку ему на плечо и наклонился ближе.
- Pебята, вы уверены, что они там? Вы не ошибаетесь?
- Сделай глубокий вдох, босс, - пробормотал Паркер. - Увидишь сам.
Морган вдохнул через нос и нахмурился.
- Господи Всемогущий. Пожалуй, что вы правы.
- Пахнет, как внутри желудка гризли, - сказал Джонсон.
Морган шагнул к центру комнаты. Его плечи были расправлены, мышцы напряжены, глаза бодры и бдительны.
- Ладно, ребята, - сказал он. - Мы знаем, что делать. Гандерсон и Стивенс, откройте дверь. Клара, я хочу, чтобы ты и Гандерсон были у двери, чтобы мы могли стрелять в них, если они войдут в периметр, но будьте готовы забаррикадировать их, если они прорвутся через нашу оборону. Паркер и Джонсон - на вас окно. Стивенс, ты сдерживаешь этим дробовиком. Если они подойдут слишком близко, остальные крикнут. Тогда ты стреляешь. Все ясно?
Группа кивнула. Выражение их лиц было мрачным, но ни один из них не казался испуганным теперь, когда опасность была прямо здесь. Гандерсон и Стивенс быстро отодвинули блокаду перед дверью. Затем, когда Гандерсон и Клара были готовы с оружием, направленным на дверь, Стивенс открыл ее. Гандерсон опустился на коленo с одной стороны дверного проема. Клара стояла с другой стороны. Стивенс отступил и встал между ними. Все трое смотрели в темноту. С открытой дверью зловоние внутри хижины усилилось.
- А как же я? - cпросила Кристалл Моргана. - Что делать мне?
- Просто держись поближе ко мне, дорогая. Если они войдут внутрь - а будем надеяться, что не войдут, но если войдут - тогда без колебаний начинай стрелять. Ладно?
- Ладно.
Морган повернулся к Паркеру и Джонсону, которые смотрели в окно.
- Видите что-нибудь?
- Нет, - прошептал Паркер. - Там слишком темно. Может быть, старина Гандерсон и смог бы что-то заметить, но я ни хрена не вижу.
- Подожди, - пробормотал Гандерсон, все еще стоя на коленe. - Луну закрыли облака. Они пройдут через минуту. Тогда мы сможем лучше видеть.
Клара посмотрела на него.
- А что, если…
БАМ!
Что-то ударило по крыше хижины достаточно сильно, чтобы пыль и грязь повалили со стропил. Кристалл и Джонсон одновременно вскрикнули. Паркер от неожиданности отшатнулся назад и чуть не упал со стула. Клара и Стивенс подпрыгнули. Только Гандерсон и Морган оставались спокойными, глядя наверх. Морган приложил палец к губам, давая знак остальным замолчать.
БАМ-БАМ-БАМ!!!
Кристалл снова закричала. Обернувшись, Морган зажал ей рот рукой и притянул к себе.
- Тихо, - прошептал он ей на ухо.
Двигаясь быстро, но тихо, Гандерсон пересек комнату и закрыл за собой дверь, несмотря на то, что на крышу лачуги обрушилось больше ударов. Каждый из них сотрясал стропила, просыпая на них еще больше грязи и пыли. Длинная щепка сосны откололась над головой, и еще одна трещина прошла сквозь древесину. Хижина дрожала.
Паркер вскочил со стула и отошел от окна.
- Что это за чертовщина? - завопил Джонсон. - Что, черт возьми, здесь происходит?
- Заткнись, - рявкнул Морган. - Вы все! Слушайте, чёрт возьми, разуйте глаза. И смотрите в окно.
Джонсон и Паркер отреагировали так, будто Морган ударил их по лицу. Они постояли, на мгновение замерев, а затем вернулись на свое место у окна. Двое мужчин уставились в темноту. Клара склонилась над ними, тоже глядя в окно. Через несколько секунд она отшатнулась, задыхаясь и прижимая руку к горлу.
- О, Господи…
Оттолкнув Кристалл в сторону, Морган бросился вперед. Гандерсон последовал за ним по пятам. Кристалл закружилась, балансируя. Стивенс протянул руку и схватил ее за локоть, успокаивая, пока остальные толпились у окна.
Облака исчезли, и на поляну хлынул лунный свет. Вдалеке река сверкала, как бриллианты. У кромки воды и вдоль всей линии деревьев по обеим сторонам поляны стояли десятки темных человекоподобных фигур. Все они были выше семи футов ростом и покрыты густой жесткой шерстью, за исключением глаз. Окраска волос была разной - от угольно-черной до красновато-коричневой.
- Иисусe, - прошептал Гандерсон. - Я никогда в жизни не видел ничего подобного.
- Ты видел одного вчера ночью, - сказал Стивенс.
- Только не при таком освещении. Так - еще хуже. Но одно я знаю наверняка. Это не медведи, и я думаю, что это и не обезьяны.
- Это нехорошо, - простонал Джонсон. - Это совсем не хорошо.
По мере того, как все больше облаков рассеивалось и лунный свет становился все ярче, группа в хижине лесорубов разглядела новые детали нападавших. У голых, неуклюжих существ были большие, низко посаженные лбы с ярко выраженными надбровными дугами. Макушки их голов были хохлатыми и круглыми. Их руки были длинными, свисали почти до колен. Насекомые кружили вокруг них, как дым. Одно из существ подняло голову и понюхало воздух сплющенным носом, который почти напоминал человеческий, за исключением ширины ноздрей. Затем он открыл пасть, полную зубов, в том числе длинныx острыx резцов, которые были чем угодно, но только не человеческими. Он поднял огромную руку в каком-то сигнале. Кожистая ладонь этой твари была безволосой. Когда он снова опустил руку, залитые лунным светом фигуры снова начали забрасывать хижину камнями.
Стоя на коленях бок о бок, Паркер и Гандерсон наклонились через окно и открыли огонь. Хижина была заполнена шумом выстрелов. На пол с грохотом упала кружка. Кристалл прижалась к Стивенсу, а он к ней. Ни один из них не произнес ни слова, зная, что они не смогут услышать друг друга. Морган и Джонсон ждали позади Гандерсона и Паркера. Затем, когда бандиты сделали паузу, чтобы перезарядить оружие, они заняли их места, выпустив второй залп.
Грохот стрельбы был громким. Рев безумных медведей был громче.
Еще одна бомбардировка камнями потрясла лачугу. Речной камень размером с арбуз пробил потолок, оставив за собой зияющую дыру, и рухнул на пол, едва не задев Клару. Затем существа удалились, исчезнув во тьме, пока не осталась только их вонь.
- Мы должны выбираться отсюда, - завопила Клара. - Пожалуйста, Морган! Я не могу этого вынести. Мы должны ехать прямо сейчас!
- Мы никуда не пойдем, - сказал он, отступая от окна. - Их больше, чем нас. Если уйдем сейчас, они могут окружить нас, прежде чем мы достигнем реки.
- Что он сказал? - спросил Стивенс Кристалл. - Я ничего не слышу из-за этого звона в ушах.
Пожав плечами, она покачала головой.
Гандерсон отмахнулся от ружейного дыма и пристально посмотрел на поляну.
- Похоже, мы прикончили несколько из них.
- Сколько? - спросил Морган.
Гандерсон помолчал, считая.
- Пять. Может, шесть. Последний лежит в тени. Не уверен, что это - пень или одна из тех тварей… кем бы они ни были.
- Это были индейцы, - сказал Паркер. - Я имею в виду, что они должны были быть индейцами. Они просто обязаны были ими быть. Нет таких животных, как те, что мы видели там. Это была всего лишь кучка проклятых индейцев, одетых в медвежьи и буйволиные шкуры и разыгрывающих белых людей.
- Нет, - сказала Кристалл. - Индейцы покинули эти места год назад. Они направились на север.
- Ну, - ответил Паркер, - они вернулись.
- Это были не люди, - убежденно сказал Гандерсон. - И уж точно это был не кто-то, одетый в шкуру или прочее дерьмо.
Паркер нахмурился.
- Откуда ты знаешь?
- Из-за их запаха. Это мускус. И из-за того, как двигались их мышцы. Если бы это был кто-то, одетый в шкуры, мы бы не увидели мускулы, работающие под мехом.
- Ну, не знаю.
- Знаешь что, Паркер, - Гандерсон указал на улицу. - Почему бы тебе не пойти туда и не взглянуть на один из этих трупов? Удовлетворишь свое любопытство. А потом вернешься и расскажешь нам, что это такое.
Жуткий, пронзительный крик поднялся на ветру откуда-то из сосен. Лошадь Стивенса испуганно заржала и замахала хвостом взад-вперед. Кристалл заскулила.
- Нет, спасибо, - сказал Паркер. - Думаю, я останусь здесь с тобой, Гандерсон. Мне не очень нравится компания снаружи - кем бы они ни были.
- В то время были на земле исполины, - пробормотал Морган.
Остальные повернулись к нему.
- Чего, босс? - спросил Стивенс.
- Это из одной хорошей книги, Стивенс, - Морган улыбнулся. - Называется - “Книга Бытия”, глава шестая, стих четвертый: …В то время были на земле исполины, особенно же с того времени, как сыны Божии стали входить к дочерям человеческим, и они стали рождать им: это сильные, издревле славные люди…
- Аминь, - прошептал Гандерсон.
Несмотря на опасность, таящуюся снаружи, остальная часть группы стояла с отвисшей челюстью, уставившись на своего лидера так, словно они никогда не видели его раньше. В лесу вой и крики становились все громче и интенсивнее. Через мгновение Джонсон нервно откашлялся.
- Это действительно красивые слова, босс. Я не совсем понимаю, что ты имел в виду или как они нам сейчас помогут.
Морган улыбнулся.
- Многие люди говорят, что сыны Божии были падшими ангелами во главе с парнем, по имени Шернихаза. Предположительно, Шернихаза заставил своих собратьев-падших ангелов переспать с человеческими женщинами и оплодотворить их. Но вместо того, чтобы иметь маленьких детей-полуангелов, они породили расу свирепых великанов - диких, волосатых, свирепых существ, больше похожих на зверей, чем на людей. Великаны правили человечеством до тех пор, пока добрый Господь не послал Великий Потоп, и тогда остатки великанов были брошены в пустыню.
- Если это так, - сказал Паркер, - то как они пережили Потоп? Полагаю, когда я сидел на коленях моей бабушки и узнавал о Библии, я не помню разговоров о великанах на борту Ноева Kовчега.
Морган пожал плечами.
- Ну, не знаю. Единственная причина, по которой я знаю эту историю, в том, что мой папаша был проповедником. Когда он не брал ремень для бритвы для меня или моего младшего братa, он напивался виски и цитировал стихи из Библии. Он еще цитировал другие вещи. Книга Еноха. Книга Исполинов. Тексты, оставленные вне Библии, когда старый Король Джеймс собрал ее вместе, я думаю. Но мой папа знал их. Он знал их... и другие книги, - cтранное выражение промелькнуло на лице Моргана, и на мгновение он, казалось, погрузился в воспоминания. Остальные уставились друг на друга, не зная, что сказать.
Прочистив горло, Джонсон посмотрел на окно и снова повернулся к Моргану.
- И ты думаешь, что эти твари - те великаны?
- Черт, нет, - Морган рассмеялся, когда крики подошли ближе, снова окружая лачугу. - Это пришло мне в голову сейчас, поэтому я процитировал это.
- Ну и что же это тогда такое?
- Разве это имеет значение, Джонсон? Мне все равно, что это за проклятые твари. Индейцы, животные или безумные медведи. Важно то, что они могут истекать кровью и умирать, как и мы. Мы уже доказали это. Теперь смотри внимательно. Судя по запаху и звуку, я бы рискнул предположить, что они собираются еще раз напасть на нас.
- Стрельба их не отпугнула, - сказал Гандерсон. - Они либо глупы, либо храбры, либо уже знакомы с огнестрельным оружием.
- Или голодны, - добавила Клара с широко раскрытыми глазами.
Паркер приготовил свою винтовку.
- Ну что ж, посмотрим, как им понравится вкус второй порции свинца.
Он казался почти разочарованным, когда существам не удалось снова атаковать или бросить еще один залп камней. Они больше не появлялись в лунном свете. Группа могла чувствовать запахи и слышать их вблизи, но звери оставались надежно скрытыми в тени леса. Паркер нажал на курок, но Гандерсон остановил его, прежде чем он смог выстрелить.
- Не надо, - сказал ему горец. - Нет смысла тратить все наши боеприпасы. Подожди, пока не увидишь их. Тогда выбирай цель с умом.
Паркер кивнул.
- Полагаю, ты прав.
Они жались друг к другу: Паркер и Гандерсон у окна, Джонсон и Морган сразу за ними, а Клара, Кристалл и Стивенс стояли рядом с нервной лошадью. Снаружи продолжались звуки осады. Безумные медведи ревели, выражая свое неодобрение обитателям хижины, но по-прежнему не показывались. Зловоние становилось все сильнее, а ночь все холоднее.
- Может быть, они сдадутся, - сказал Стивенс. - Может быть, они решат, что мы не стоим таких хлопот, и просто уйдут.
Морган повернулся к Кристалл.
- Pаньше такое случалось?
- Они никогда не нападали на нас так раньше, - сказала она. - Они даже не подбирались достаточно близко, чтобы мы могли их хорошо рассмотреть. Как я уже говорила ранее, я только чувствовала их запах и слышала их. Такого еще никогда не было. Я думаю, что вы, ребята, наверняка свели их с ума.
Выражение лица Моргана на мгновение потемнело, и Кристалл вздрогнула. Но вместо того, чтобы ударить ее, он просто повернулся к окну.
Внезапно лошади, которые были привязаны снаружи, начали реветь в дикой, неистовой смеси ужаса и боли. Это были не те испуганные лошади, с которыми группа была знакома. Это звучало почти так же, как если бы лошади кричали. Затем так же внезапно, как и начались эти звуки, крики перепуганных животных прекратились, а за ними последовали звуки падения нескольких тяжелых тел на землю. Лачуга тряслась, стряхивая грязь, падающую со стропил.
- Какого черта? - Паркер наклонился вперед и высунул голову и плечи из окна, чтобы посмотреть в сторону и увидеть, что случилось с их лошадьми.
- Они убили лошадей, - закричал Джонсон. - Проклятье!
Гандерсон сплюнул табачный сок.
- Должно быть, они подкрались сзади вплотную к стене, чтобы мы их не видели. Чертовы твари умны. Я им покажу.
- Они убили наших лошадей, - повторил Джонсон. - Как, черт возьми, мы теперь уедем отсюда?
- Заткнись, - рявкнул Морган. - Гандерсон, верни Паркера обратно.
- Паркер? - Гандерсон потянулся к бандиту, который все еще высунул голову в окно. - Иди сюда, придурок.
Вместо ответа тело Паркера напряглось - его мышцы стали стальными. Винтовка выскользнула из рук, и он начал кричать. Его ноги дрожали и дергались, пиная пол. Его резко дернуло вперед. Гандерсон и Джонсон схватили его за ноги, чтобы не дать утащить в темноту.
- Тащите его сюда, - кричал Морган, стоя над ними с пистолетом в руке. - Ради Бога, втяните его обратно.
Гандерсон и Джонсон боролись с бьющимся человеком. Крики Паркера превратились в один долгий, пронзительный вопль, а затем стали искаженными и приглушенными. Его тело было словно дрожащий камень под их руками. Кряхтя, Гандерсон и Джонсон потянули сильнее, упираясь ногами в стену для поддержки.
- Давай, - крикнул Джонсон. - Давай, сукин сын!
Гандерсон оглянулся на группу и крикнул:
- Помогите нам! Черт возьми, помогите нам…
Тело Паркера внезапно обмякло. Его крики превратились в мокрое, шипящее бульканье. Они втянули его обратно в хижину, и когда он поднял голову, чтобы взглянуть на них, Джонсон пронзительно закричал. Ошеломленный, Гандерсон отпустил раненого и отступил, выражение его лица было искажено шоком и страхом. Паркер потянулся к нему, размахивая руками.
- О, Иисусe, - простонал Стивенс. - О, Господи, посмотри, что они сделали с Паркером. Посмотри, что они с ним сделали!
Паркер соскользнул на пол и поднял руку, молча прося о помощи. Половина его лица отсутствовала. Что-то оторвало его нижнюю челюсть, ухо и одну из щек. Часть его языка тоже отсутствовала. Красный, брызжущий кровью обрубок торчал у него изо рта, ударяясь о раздробленные, сломанные зубы. На его горле и лбу виднелись глубокие следы когтей, а часть черепа была вскрыта. Лоскуты кожи и волос свисали по затылку. Кровь пропитала его одежду. Паркер попытался что-то сказать, но все, что выходило из зияющей дыры на его лице, было жалким мяуканьем.
- Держись, приятель, - Джонсон опустился на колени рядом с ним и схватил руку Паркера, сжимая ее. - Просто держись, сейчас. Мы уедем отсюда, найдем тебе костоправа и позаботимся о тебе. Ты слышишь меня, Паркер? Просто держись. Вот увидишь. Все будет в порядке.
Морган прошел мимо Гандерсона и подтолкнул Джонсона носком сапога. Джонсон и Паркер оба смотрели на него. Щеки Джонсона были мокрыми.
- Отойди в сторону, - Морган махнул пистолетом.
Джонсон ахнул.
- Оx, босс. Ты же не собираешься...
- Я сказал, отойди, Джонсон. Не выступай. Посмотри на Паркера. Он знает, что я прав.
Паркер решительно кивнул, когда кровь окрасила его рубашку в красный цвет. Закусив нижнюю губу, Джонсон в последний раз сжал руку своего друга. Затем он встал и отошел в сторону. Клара бросилась к нему и притянула к себе. Джонсон вздрогнул, прижавшись к ней.
Паркер закрыл глаза. Морган приставил ствол к окровавленному лбу Паркера. Он не извинился. Не произнес молитву. Его палец на спусковом крючке сказал все.
Выстрел был почти заглушен внезапной какофонией воплей и рычания извне.
Морган переступил через тело Паркера. Дым все еще клубился от его пистолета. Он выглянул в окно и выстрелил еще раз.
- Они прорываются, - крикнул он. - Все приготовьтесь! Мы должны…
Шквал огня заглушил остальную часть его команды. Громовые, свирепые удары сотрясали хижину. Твари колотили в дверь и стены, изо всех сил стараясь прорваться внутрь. Они бросились к открытому окну, но их сдерживал только ровный рев оружия. Морган и Гандерсон стреляли, пока не кончились патроны. Когда они перезарядились, Клара и Джонсон заняли их место. Все четверо работали в тандеме - одна пара заменяла другую со скоростью и эффективностью. Их пистолеты не умолкали ни на секунду.
Лошадь Стивенса внезапно встала на дыбы, опрокинув стол копытами. Стол рухнул на пол. Стивенс и Кристалл едва избежали удара копытом, когда испуганное животное танцевало по лачуге, фыркая и ржа от ужаса, оскалив зубы и готовое вцепиться в любую преграду на своем пути.
- Возьми эту проклятую тварь под контроль, - крикнул Морган, не удосужившись обернуться.
Стивенс возился с уздечкой, пытаясь успокоить своего взбесившегося коня. Он рванулся вперед, шепча успокаивающие слова, но лошадь отскочила от него и ударила ногой в стену. Хижинa содрогнулась. Снаружи снова раздавался рев. Стивенс оглянулся через плечо и крикнул Кристалл, чтобы она помогла ему.
Клубы ружейного дыма наполнили помещение, пока остальные стреляли залп за залпом. Поляна была усеяна пушистыми телами, но на каждое убитое существо выходило еще два, чтобы занять его место. Между быстрыми выстрелами, криками лошади, неослабевающими ударами по лачуге и ревом безумных медведей, говорить вскоре стало невозможным. Группа прибегала к жестам и инстинктам.
Дверь задрожала и затряслась, а потом начала раскалываться. Клара махнула рукой Кристалл, чтобы та осмотрела баррикаду, но та лишь покачала головой. Выругавшись, Клара бросилась через комнату и добежала до двери как раз в тот момент, когда та перестала трястись. Она повернулась к остальным и усмехнулась.
- Ублюдки не могут прорваться, - завопила она. - Думаю, мы им показали, а?
Стена рядом с дверью взорвалась. Клара инстинктивно подняла руки, чтобы защитить голову, когда стена рухнула внутрь, осыпав ее камнями, разбитыми бревнами и кусками дерна.
Застонав, потолок провис. Клара отшатнулась назад, когда два неуклюжих зверя прыгнули в отверстие. Они были такими высокими, что их головы касались потолка. Их зловоние было невероятным, казалось, скатывалось с их волосатых тел ядовитыми волнами. Существа неуклюже пробрались сквозь обломки и быстро оглядели комнату. Взревев, один из них бросился к Стивенсу и Кристалл, а другой схватил Клару за руку и притянул к себе.
- Клара! -Джонсон протиснулся мимо Моргана и Гандерсона с оружием в руках.
Затем он споткнулся и в ужасе остановился.
Несмотря на все, что они видели и делали вместе, каждый из них на мгновение остановился в ужасе. Каждый из них был свидетелем - а в некоторых случаях и участником - многочисленных зверств. Морган и Гандерсон видели, как люди убивали во время войны; они видели ампутированные конечности, сложенные, как дрова, и людей, разорванных пополам пушечными ядрами. Стивенс пережил ужас Форта Гранта во время восстания апачей и видел ужасные вещи с обеих сторон. Джонсон однажды наткнулся на останки человека, которого привязали к лошади и протащили двадцать миль пустыни и полыни. Все они были закалены, но никто из них не был готов к тому, что произошло дальше.
Взвизгнув, Клара ударила существо, которое развернуло ее и прижало к своей груди. Она наступила на огромные ноги зверя, но тот не ослабил хватки. Когда Клара открыла рот, чтобы снова закричать, безумный медведь сунул волосатую руку ей в рот, заглушая ее крики. Глаза беспомощной женщины широко раскрылись, когда чудовище зажало ей рот кулаком. Затем Клара закатила глаза, сверкая белками, когда нападавший выдернул с корнем ee язык. Между ее губ хлынула кровь. Ухмыляясь, существо отбросило отвратительный кусок в сторону и схватило ее челюсти обеими руками. Затем он начал раздвигать ей рот.
Измученные крики Клары превратились в приглушенное бульканье, исчезающее со вздохом, когда тварь разорвала ее челюсти. Раздался глухой хрип, сопровождаемый отвратительным звуком, слышимым даже сквозь ружейную пальбу и крики остальных членов группы. Затем нижняя челюсть Клары осталась в его руке. Зверь швырнул челюсть в стену.
Разъяренный Джонсон дважды выстрелил в убийцу. Вместо этого первый выстрел попал в Клару, прямо над ее грудью. Она опустилась на пол, ее глаза все еще были белыми. Второй выстрел угодил в шею зверя. Артериальная кровь брызнула на его мех, неподвижную фигуру Клары и окружающие стены. Джонсон снова начал стрелять, но Морган оттолкнул его оружие и притянул к себе, крича ему прямо в ухо:
- Помоги Стивенсу и девушке! Теперь ты ничего не можешь сделать для Клары или Паркера.
- Морган, - крикнул Гандерсон. - Мне нужен кто-то в этом окне. Они прорываются!
Морган развернулся и побежал обратно к нему, уже стреляя. Джонсон перевел взгляд с одного окна на другое. Стивенс и девушка кружили вокруг своей лошади, держа ее между собой и разъяренным безумным медведем. Существо настороженно смотрело на них, не приближаясь больше, но и не отступая. Казалось, онo былo напуганo смертью своего партнера.
- Не стой там просто так, - прокричал Стивенс, перекрывая грохот выстрелов. - Стреляй в эту чертову штуку!
Кивнув, Джонсон сморгнул пот с глаз и поднял пистолет. Прежде чем он успел прицелиться в нападавшего, валун пробил крышу и разбил стол вдребезги. Посуда и игральные карты разлетелись по всей комнате. В то же время дверь распахнулась, и еще два зверя ворвались в хижину.
Существо, угрожающее Стивенсу и Кристалл, взглянуло на своих братьев. Когда он это сделал, Стивенс увидел свободное пространство, поднял дробовик и выстрелил ему в голову. Его лошадь взбесилась, вращаясь по кругу и набрасываясь на все в пределах досягаемости копыт. Она пнула и безумного медведя, и Стивенса. Оба упали на пол, Кристалл едва избежала удара и выстрелила в одного из новых незваных гостей. Секундой позже пистолет Джонсона взревел в аккомпанементе.
- Здесь становится слишком тесно, - крикнул Стивенс. - Нам нужно что-то сделать, босс!
Мохнатые трупы устилали землю за окном, но только Гандерсон и Морган прикрывали ее, появлялись новые твари. Когда оба мужчины остановились, чтобы перезарядиться, звери снова бросились на них, мчась вперед с коллективным воем.
- Дерьмо, - Морган поспешил перезарядиться. - Дерьмо, дерьмо, дерьмо, дерьмо, дерьмо…
- Назад, босс, - Гандерсон вскочил на ноги и оттащил Моргана от открытого окна, сплевывая при этом табачный сок. Затем он поднял расколотые остатки стола и подтолкнул их к отверстию. Он поспешно огляделся. - Найди что-нибудь, чтобы укрепить это.
Кивнув, Морган поднялся на ноги, даже не удосужившись прокомментировать тот факт, что Гандерсон теперь отдавал приказы.
В открытую дверь и дыру в стене ворвалoсь еще несколько существ. Еще одно прыгнуло вниз через отверстие в крыше. Джонсон и Кристалл держали их на мушке, пока Гандерсон и Морган забаррикадировали окно. Еще пять безумных медведей упали замертво. Паникующий конь вздохнул и ударил ногой. Стивенс неподвижно лежал в углу. Ружье лежало рядом с ним.
- Пожалуй, Стивенс был прав, - сказал Гандерсон. - Здесь становится слишком тесно.
- Я пуст, - крикнул Джонсон. - Кто-нибудь дайте мне еще патронов.
Кристалл попятилась, двигаясь к центру комнаты.
- Я тоже пустая.
- Встаньте в круг, - приказал Морган. - Все встаньте спиной к спине.
Хижина начала дрожать и трястись, когда со всех сторон на него набросились новые существа. С потолка посыпались дерн и камни. Стены прогнулись. Безумные медведи хлынули в лачугу, злобно ухая от радости. Гандерсон, Морган, Кристалл и Джонсон встали в круг и повернулись к ним лицом.
- Мне нужно больше боеприпасов, - повторил Джонсон. - У кого-нибудь есть?
- Используй свой нож, - сказал ему Морган. - У нас нет времени, что-то искать для тебя. Просто выпотроши этих ублюдков.
Звери осторожно подошли к ним. Один из них набросился на лошадь, ударив по ней огромной когтистой рукой. Конь встал на дыбы и нанес ответный удар. Безумный медведь отскочил в сторону, и лошадь повернулась и бросилась к стене. Она проломилась сквозь ослабленную конструкцию и скрылась в темноте. Тут же на неё набросилась дюжина мохнатых существ, придавив бедное животное к земле, царапая, кусая и разрывая.
- Бегите отсюда, - крикнул Джонсон. - Это наш единственный шанс. Все наружу!
- Нет, - крикнул Морган. - Вы не пройдете и десяти футов, если…
Над ними застонала крыша. Хижина вздрогнула, как будто под их ногами прошло землетрясение. Даже мародерствующие звери замедлились, взглянув вверх во внезапном замешательстве.
- О, черт, - прошептал Гандерсон. - Босс, думаю, что Джонсон, возможно, прав. Нам пора уходить.
Морган открыл рот, чтобы ответить, и затем с громовым треском крыша обрушилась на них, похоронив как людей, так и зверей. У них даже не было времени закричать.
7.
Когда Кристалл открыла глаза, она сначала не осознала этого. Она вообще ничего не видела. Встревоженная, она подумала, что ослепла от удара. Потом ей стало интересно, где же остальные. Она прислушалась, но было тихо. Она слышала что-то вдалеке, что могло быть птицей, но не испуганные голоса или стоны раненых. И никакого рычания или рева.
- Эй? - eе голос был хриплым, рот - сухим. Это было больше похоже на скрежет, чем на крик. Кристалл попробовала еще раз. - Эй? Есть там кто-нибудь?
Но никто не откликнулся.
- Кто-нибудь? Мне нужна помощь.
Кристалл остановилась, внезапно испугавшись, поскольку ей пришла в голову мысль, что безумные медведи все еще могут скрываться неподалеку. Если это так, ее крики могут привлечь или предупредить их. Она замолчала и стала ждать. Через несколько минут она решила рискнуть.
Она напряглась, ожидая боли при каждом движении, но ее не было. Если не считать боли в горле, с ней все было в порядке. Она пошевелила пальцами, а потом и ногами. Обнаружив, что ее руки и ноги не сломаны, она пошевелилась взад-вперед, а затем поняла, почему не видела. Что-то лежало на ее лице. Она потянулась к нему, и ее пальцы коснулись чего-то мягкого и липкого. Волосы? Мех? Кристалл ахнула, ожидая, что это безумный медведь. Но когда она стянула это с лица, то увидела, что это не более чем окровавленный клочок одеяла.
Дневной свет был таким ярким, что у нее заболела голова. Она села, моргая, и прикрыла глаза руками. Затем она огляделась в недоумении. Хижина полностью рухнула, похоронив их всех в груде обломков. Из-под обломков торчала одна нога Моргана. Из распухшей плоти торчал осколок кости. От остальных членов группы не осталось и следа. Также не было никаких признаков нападавших.
Кристалл не удосужилась узнать, жив Морган или нет. Вместо этого она обыскала обломки и выкопала все, что могла: еду, одеяло, нож и несколько других предметов, вместе с окровавленным мешком. Закончив, она, прихрамывая, выбралась из-под обломков. Все лошади лежали там, где их убили, их разорванные трупы уже облепили множество мух и других насекомых. От тел этих тварей не осталось и следа, хотя там, где многие из них упали, остались пятна крови.
Поляна была заполнена огромными следами - десятками, возможно, даже сотнями, ведущими во всех направлениях. Она смотрела на следы, тщетно пытаясь их расшифровать, пытаясь определить, куда ушли уцелевшие существа. Затем она решила, что это не имеет значения. Она знала, в каком направлении идет, и это было место, куда они не могли следовать.
Кристалл, прихрамывая, спустилась с холма. Лес наполняло эхо от птиц и других признаков живой природы, но красота долины была испорчена. Полевые цветы и другие растения были растоптаны множеством больших ног, а то, что осталось, было увядшим и коричневым. Единственным цветом, который все еще был заметен, был случайный всплеск красного, где кровь проливалась прошлой ночью.
Она достигла берега, опустилась на колени и плеснула себе в лицо водой. Дрожа, она сложила руки чашечкой и сделала глоток. Холодная вода успокоила ее больное горло. Она плеснула еще, смывая кровь и грязь с лица, рук и ладоней. Затем, когда она закончила, Кристалл плотно прижала сумку к груди и вошла в воду, пока над ее поверхностью не остался только подбородок. Закрыв глаза, она обмякла и позволила реке унести ее прочь. Когда она скрылась из виду, в долине снова воцарилась тишина.
перевод: Грициан Андреев