Авторы



Клайд и его сын слышали, что в приграничном городке можно заняться старательством. Находка расчлененного тела в окрестных кустах не совсем умерила их энтузиазм, но вскоре все изменилось, и далеко не в лучшую сторону...





- Что, черт возьми, могло сделать такое с человеком?
Клайд Карсон взглянул на сына, потом снова на зверство, на которое они наткнулись.
- Медведь?
Их лошади нервно фыркнули.
- Папа, ни один медведь этого не сделает! - Джесси указал на изодранный труп, лежащий лицом вниз в грязи на тропе. - Его спина была разодрана, словно фрукт. И у него оторваны ноги, посмотри на эти рваные культи.
А где его голова? - Клайд оторвал взгляд от похожих на суставы костей позвоночника мертвеца, сохнущих на жарком солнце, и взглянул дальше по тропе. - До Тернерз-Крик меньше часа пути. У нас осталось достаточно дневного света. Давайте похороним этого бедного ублюдка.
- Во всяком случае, то, что от него осталось.
Сойдя с тропы в заросли сосен, чтобы поискать подходящее место для погребения, Клайд увидел, что в низких ветвях что-то зацепилось.
- Ну, будь я проклят.
- Что это? - воскликнул Джесси.
- Нашел его чертову ногу. Одну из них, по крайней мере.
- Другая здесь. Но головы все равно не видно, - Джесси подошел к отцу и протянул ему лопату. Тот взял в руки другую.
- Здесь?
- Лучше здесь. И сделай ее неглубокой. Я не хочу здесь долго торчать.
Выкопав яму достаточной глубины и перетащив в нее мертвеца, опустив его ноги по обе стороны, они стояли и смотрели вниз.
- Может, стоит что-то сказать, папа?
- Сынок, тебе уже двадцать два года. Почему ты до сих пор зовешь меня папой?
- А как мне тебя называть?
Клайд нахмурился.
- Ну, наверное, просто отец.
- Хорошо. Так стоит ли нам что-то говорить, отец?
- Не стоит язвить по этому поводу.
Джесси криво усмехнулся и пожал одним плечом.
Клайд заглянул в дыру и поморщился от вида и быстро нарастающего запаха. Начали собираться мухи. Он прочистил горло.
- Ну, Господи, присмотри за этим жалким ублюдком. Никто не заслуживает того, что с ним случилось. Но спасибо тебе, Господи, что это был он, а не мы. Аминь.
Джесси захихикал во все горло.
- Черт, отец. Аминь..
Они быстро засыпали его грязью, окончательно скрыв от глаз, а может, и от разума осквернение.

***


Когда они медленно въехали в Тернерс-Крик, волосы на шее Клайда зашевелились. Он посмотрел на Джесси, и его сын тоже нахмурил брови.
- Что-то не так, отец.
- Ты не ошибаешься.
Клайд вытащил из тонкой кобуры на ноге свою винтовку Winchester и положил ее на колени. Джесси вытащил по одному из армейских шестизарядников Colt 60-го года, которые он носил на каждом бедре, и опустил их на бедро.
Клайд не мог точно сказать, что заставило его напрячься, но чувство опасности было сильным. Он медленно просканировал слева и справа.
- Чертовски тихо, - сказал Джесси.
- Где, черт возьми, все?
Городок Тернерс-Крик был не более чем ветхим перекрестком. Они остановили лошадей прямо в центре и огляделись. В одном углу располагался салун, в другом - контора шерифа и, предположительно, небольшая тюрьма. Универсальный магазин, похоронное бюро, кузница - все обычные вещи, которые человек ожидал бы увидеть в маленьком городке, но все они были закрыты и не освещены.
Салун был более чем мрачным. Все окна, на первом и втором этажах, были заколочены, а главные двери запирались на тяжелую цепь и замок.
Клайд откинулся на спинку седла, на котором лежала поклажа, кастрюли, лопаты, молотки - все, что может понадобиться достойному старателю, и хмуро уставился на окна второго этажа. Он заметил, как дернулась занавеска в соседнем с салуном здании.
- Там.
Он подтолкнул своего паломино вперед. Джесси подтолкнул своего роана следом. Пыль вздымалась от копыт лошадей, и единственным звуком был тупой стук их шагов.
- Даже птицы не поют, - прошептал Джесси.
- Эй! - крикнул Клайд. Он увидел, как Джесси вздрогнул от внезапно нарушившейся тишины. - Я вижу тебя там, наверху. Что здесь происходит?
Тишина снова погрузилась в тяжелое молчание. Роан Джесси фыркнул и подергал ушами.
- Нам нужно где-то остановиться. Мы с сыном здесь, чтобы заявить свои права. Мы слышали, что в этих краях все еще есть добыча. Не хочу никому наступать на пятки, но здесь хватит места для всех, я прав? - Когда ответа не последовало, Клайд заорал: - Вы хотите оставить все себе, так?
- Да заткнись ты, мать твою!
Они повернулись в седлах и увидели, как из офиса шерифа вышел человек в широкополой шляпе и с еще более широкими усами. Ему было лет сорок, как и самому Клайду, и у него были длинные ноги, выбивающиеся из седла. Клайд подумал, что в нем есть что-то от бывшего солдата. Что-то было в его повадках.
- Что за... - начал Клайд.
Шериф выхватил пистолет и направил его на них.
- Я сказал, заткнись, мать твою! - его тон был низким, требовательным, словно он пытался шептать и одновременно подавлять гнев. Он посмотрел на небо - сумерки уже начали окрашивать все вокруг в коричневый цвет, и поморщился. - Сюда, и постарайтесь вести себя чертовски тихо!
Он прошел мимо них и направился к кузнице, двигаясь почти трусцой между этим зданием и похоронным бюро по соседству. Клайд и Джесси растерянно переглянулись, а затем последовали за ним. Обойдя кузницу, они увидели шерифа у закрытых двойных дверей конюшни.
- ...нельзя просто оставить их на улице, они разнесут все вокруг, - говорил шериф кому-то внутри.
С другой стороны донесся приглушенный голос.
- Энус, черт возьми, открой эти чертовы двери, или я выбью здесь все окна!
Изнутри послышались ругательства и грохот, затем двери распахнулись, и в темноте показался старый, худой человек с растрепанными седыми волосами и почти без зубов.
- Заводите лошадей и разгружайте их как можно быстрее, - сказал шериф. - Времени мало.
Клайд и Джесси подъехали к дому, ответив на осторожный кивок старика, и расседлали лошадей.
- Просто возьмите свои вещи, - сказал Энус. - Я их накормлю и устроюпоудобнее. Где они собираются остановиться, шериф?
- Я попрошу Салли приютить их до утра.
- Что здесь происходит? - спросил Клайд. Он подумал, не стоит ли им снова сесть на лошадей и уехать подальше от этого странного города.
Словно прочитав его мысли, шериф ответил:
- После наступления темноты вы не проедете и двух миль. Соберите свои вещи, а когда мы войдем в дом, я все объясню. Или, по крайней мере, попытаюсь. Ты выбрал неудачное время, чтобы приехать в Тернерс-Крик, вот и все. Очень неудачное время.

***


Дом Салли находился почти на окраине маленького городка, и она открыла дверь так же неохотно, как Энус открыл свою конюшню.
- Мы не будем работать, шериф Кларк. Не сегодня. И в ближайшее время тоже.
- Знаю, знаю. Эти парни только что приехали в город, и им нужна кровать, вот и все. Ты же знаешь, что мы не можем воспользоваться салуном.
Салли оглядела Клайда и Джесси с ног до головы.
- От них будут проблемы?
- Ребята? - спросил шериф.
- Нет, сэр. Мы просто старатели. Слышали, что здесь есть хорошие участки. У нас нет никаких проблем.
- Конечно, здесь были хорошие участки, но золотая лихорадка закончилась, незнакомец. Все меняется, - шериф снова повернулся к Салли. - Ты можешь дать им комнату?
- Наверное. Две мои девочки могут спать вместе, и эти двое тоже могут жить вместе.
- Звучит неплохо, спасибо. Пойдемте, уже темнеет, - шериф Кларк посмотрел на быстро уменьшающийся день. - Надеюсь, до прибытия помощи останется еще одна ночь.
- Никто не придет, - сказала Салли с презрением в голосе. - Всем на нас наплевать, и ты это знаешь.
Она провела их внутрь и закрыла дверь, затем повернула тяжелый замок, чтобы запереть ее. Несколько молодых девушек сидели вокруг, нервно переводя взгляд с одного мужчины на другого.
Рабочие девушки, понял Клайд, и все это имело смысл. Вот что имела в виду Салли, говоря о том, что она не работает. А жаль, ведь некоторые из этих дам были прекрасны на вид.
- Джек Торренс будет там уже через два дня. Конечно, это означает, что любой, кто приедет, может отсутствовать максимум один день. Они будут здесь завтра до захода солнца.
- Кто такой Джек Торренс? - спросил Джесси.
- Один из наших, которого мы послали с быстрой лошадью за помощью.
- Помочь в чем? - спросил Клайд.
- Секунду, - сказал Джесси. - На Джеке Торренсе были темно-серые джинсы и голубая рубашка с пришитой на кармане розой?
- Да, - сказал шериф, сузив глаза.
Джесси посмотрел на отца, и Клайд вздохнул.
- Боюсь, твой друг Джек не успел далеко уйти. Я не могу сказать, как он выглядел, потому что у него не было головы, да и лошади тоже, но мы похоронили труп, одетый точно так же, как описал Джесси, в пятнадцати милях отсюда.
- Вот, дьявол.
- Я же говорила! - сказала Салли. - Никто не придет.
- Ты все же отправил то письмо с последним этапом, - сказала одна из девушек, ее голос немного дрогнул.
Шериф кивнул.
- Отправил. Но это было почти две недели назад.
- Если бы кто-нибудь прочитал то письмо и решил приехать, он бы уже был здесь, - сказала Салли.
- Что, черт возьми, происходит? - спросил Клайд.
Ночь внезапно пронзили крики, затем раздались быстрые выстрелы. Клайд подумал, что это ручной пулемет, а затем раздался глубокий звук выстрела из дробовика.
- Чертовски рано сегодня! - сказал шериф Кларк. - Ты привлек их сюда своими воплями!
Он побежал к лестнице, но остановился на полпути, когда Салли завела своих девочек в заднюю комнату.
- Парни, вы стреляете?
- Конечно.
- Тогда поднимайтесь сюда и выбирайте окно. Хотите узнать, что происходит? Сейчас узнаете.
Клайд и Джесси бросили свои рюкзаки и побежали за Кларком вверх по лестнице. Они вошли за ним в большую комнату, отделанную шелком и кружевами и пахнущую духами из роз. В ней было два окна.
Кларк подбежал к одному и указал на другое.
- Один из вас пойдет туда, другой - в соседнюю комнату. Стреляйте во все, что движется.
- Во все, что движется? - спросил Клайд. - А как же...
Кларк повернулся и окинул его взглядом.
- Во все, что движется, мать твою!
Джесси подбежал к другому окну в комнате, поэтому Клайд выскользнул наружу и направился к соседней двери. Это была комната поменьше, но оформлена так же. Он отодвинул тяжелые портьеры, поднял створку окна и выглянул наружу, открыв прекрасный вид на улицу. Заколоченный салун виднелся на другой стороне, на перекрестке. Офис шерифа с этого ракурса было не разглядеть, но широкий перекресток был виден хорошо. А прямо посреди дороги на другой стороне перекрестка лежало тело, лишенное ноги. Кровь вытекала наружу, окрашивая грязь в черный цвет в глубоких сумерках. Бедняга был еще жив и пытался ползти к зданию, волоча руки и слабо брыкаясь оставшейся ногой. Раздался выстрел, явно из соседней комнаты, и голова раненого разлетелась вдребезги. Он дернулся один раз и затих.
Во все, что движется, мать вашу!
Что, черт возьми, творится в этом городе?

И тут Клайд увидел их.
В доме через два здания от перекрестка были выбиты окна на первом этаже. На подоконнике и узкой площадке была кровь, и Клайд понял, что бедный ублюдок на улице, должно быть, выбрался именно этим путем. Должно быть, оттуда и стреляли. Но вот из окна показались двое, потом третий, потом четвертый. Высокие, худые, долговязые, со слишком длинными головами и руками, с твердыми мышцами при всем их жилистом росте. Их кожа была бледно-серой, как пасмурный день, а глаза - яркими, почти жгуче-зелеными. Они открывали длинные черные пасти, издавая вой, от которого у Клайда сводило мочевой пузырь.
Первые двое посмотрели направо и налево, а затем со всех сторон раздались выстрелы. Некоторые из комнаты по соседству с Клайдом, некоторые из других мест по всему городу, люди прятались в окнах верхних этажей, делая свои выстрелы. Первые два существа танцевали и извивались, когда в них попадали пули, затем двое вторых повернулись к окну и вытащили тело женщины. Они высоко подняли ее и вывернули конечности, вырвав одну ногу и одну руку, которые багровели на бледной деревянной стене дома. Женщина не издала ни звука.
- Черт побери, - сплюнул Клайд, прицелился в свой винчестер и выстрелил. Верхняя часть головы одной из тварей вспыхнула красным туманом, и Клайд, взведя рычаг, снова прицелился. Первые две твари упали и лежали неподвижно, но та, в которую Клайд уже стрелял, все еще шаталась вправо и влево, несмотря на отсутствие половины головы. Почувствовав, что его мутит, он прицелился, но тварь покачнулась и затрещала, когда в нее с разных сторон ударил еще один залп. Он быстро перевел взгляд на последнюю тварь, которая скрылась в тени. Прозвучало еще несколько выстрелов, но все они оказались мимо. Клайд сделал глубокий вдох, затем выдохнул и выстрелил. Его пуля попала твари в центр между лопаток, и она покатилась вперед. Врезавшись в стойку на углу веранды дома, существо покатилось, зашаталось и попятилось к улице. Согнувшись, прихрамывая, но чертова тварь продолжала двигаться. Клайд снова вскинул руки и выстрелил, хотя его выстрелы сопровождались новыми. Но он знал, что именно его пуля снесла твари голову почти у самого основания шеи.
На этот раз существо упало, его длинное сухожильное тело дернулось, а затем медленно опустилось на землю. На город опустилась напряженная тишина.
- Никому не двигаться, - голос шерифа Кларка был сильным, но приглушенным. Достаточно громким, чтобы его можно было расслышать, не переходя на крик. - Их будет больше.
Напряжение нарастало, но недолго. Внимание Клайда привлекло движение у двери дома с разбитыми окнами, а затем оттуда посыпались длинные серые предметы. Из обоих окон посыпалось еще больше. Клайд делал один выстрел за другим, потом бросил винчестер на пол, когда тот иссяк, и достал кольт из кобуры под левой рукой. Он выстрелил три раза, редко промахиваясь, но этим безбожным извергам часто требовалось два-три, а то и больше выстрелов, чтобы свалиться. Даже выстрелы в голову не всегда останавливали их.
Несмотря на плотный перекрестный огонь, он увидел, как две твари пригнулись и побежали прямо через улицу, а затем раздался звук бьющегося стекла. Крики пробивались сквозь стрельбу. Еще больше тварей, несмотря на многочисленные огнестрельные ранения, побежали к своим товарищам. Клайд высунулся из окна, чтобы выглянуть, и как раз вовремя, чтобы увидеть, как три твари выскочили из дома на той стороне. Они несли молодую пару, бьющуюся и кричащую в своих длинных пальцах, затем к ним присоединились другие, и зверские твари просто разорвали мужчину и женщину на куски. Они вырывали конечности, впивались острыми пальцами в плоть и вырывали куски мяса, впивались и отрывали пригоршнями петляющие кишки. Затем их окончательно добила стрельба со всех сторон.
Клайд со стыдом осознал, что не сделал ни одного выстрела, пока наблюдал за этими двумя, разорванными на куски. Наконец снова наступила тишина. Дыхание и пульс Клайда стали приходить в норму, и он вернулся в комнату к шерифу и его сыну.
- Пойдемте, - сказал Кларк. - Надо поработать.
Клайд и Джесси обменялись взглядами. Глаза Джесси были широко раскрыты, кожа бледна как мел. У них не было слов.

***


Люди двигались быстро, с привычной легкостью. Они быстро заколотили все окна в обоих домах, подвергшихся нападению. Другие грузили тела убитых, как людей, так и извергов, на плоские повозки и спешили на окраину города, где в темноту, как мертвый глаз, смотрела почерневшая яма. Тела бросали туда и сжигали, и маслянистый столб черного дыма поднимался к звездам.
Клайд последовал за шерифом в первый дом - входная дверь была единственной не заколоченной - и увидел, что половицы в главной комнате выломаны, а под ними зияет темная дыра.
- Хотите, чтобы мы прибили несколько досок, а потом и дверь? - спросил молодой, худой, нервный парень с всклокоченными светлыми волосами. Другой мужчина, его полная противоположность - лысый, толстый, внешне невозмутимый, - стоял поодаль, прикрыв глаза капюшоном.
- Да, - ответил шериф. - Запечатайте все это.
- Мы ничего не сможем сделать, чтобы задержать их, - сказал лысый. - Или они все равно придут в другое место.
- Мы держим все под контролем, пока не придет помощь, вот и все.
- Они приходят из-под земли? - спросил Клайд.
Шериф кивнул.
- Да. Никогда не знаешь, где они появятся в следующий раз. Обычно они пробираются за город, но это уже не первый раз, когда они пробираются через здание.
- Салун?
- Да.
- Они живут под землей или прорывают туннель откуда-то?
- Понятия не имею.
- Кто они, черт возьми, такие?
Шериф Кларк сурово посмотрел на Клайда.
- Думаешь, у меня есть хоть какой-то ответ на этот вопрос? Ты их видел. Что, по-твоему, они из себя представляют?
- Какие-то демоны из ада. Чертовы изверги.
- Это такое же хорошее объяснение, как и любое другое. Чистая ненависть, вот кто они. Они просто убивают. Жестоко. Они даже не питаются.
- Как давно они приходят?
- Уже пару недель. Если ночью мы ведем себя тихо, они иногда не приходят. Любые громкие звуки всегда привлекают их. Они как будто забывают о нашем присутствии, а потом каждый раз обнаруживают нас заново, особенно если мы шумим.
Клайд посмотрел вниз, в зияющую дыру.
- Вы пытались найти их источник?
- Мы продолжаем посылать отряды днем, потому что видим их только ночью. Может, им не нравится солнце. Но мы ничего не можем найти.
Клайд указал на дыру в земле.
- А как насчет той стороны?
Кларк перевел взгляд с дыры на Клайда и обратно.
- Спуститься туда?
- Конечно. Это должно к чему-то привести, верно? Так мы узнаем, откуда они взялись.
Шериф Кларк разразился невеселым смехом.
- Будь моим гребаным гостем, незнакомец. - Он повернулся и пошел к двери, затем снова обратился к тощему парню. - Если он захочет спуститься туда, закройте за ним дверь, а потом эту дверь.
Когда шериф собрался выйти за дверь, лысый мужчина снова заговорил.
- Никто не придет, Кларк.
Шериф обернулся.
- Что это ты говоришь?
- Ты был большим героем на войне и думаешь, что теперь ты какой-то большой человек, но это не так.
- Сесил, - сказал шериф, - тебе лучше быстро прикусить свой
язык.
- Ну уж нет. Я вижу твои глаза. Я тоже был на войне, я видел, что произошло. И я вижу это в тебе. Ты чертовски напуган. Война сломала тебя.
Кларк сделал три длинных шага через всю комнату, его лицо напоминало грозовые тучи, но Сесил, надув грудь, стоял на своем. - Что ты сказал? - потребовал шериф.
- Ты слышал, что я сказал, мать твою. Война сломала тебя. Ты делаешь вид, но боишься. Слишком напуган, чтобы посмотреть правде в глаза. Ты продолжаешь говорить, что мы ждем, пока кто-то придет, в то время как почти каждую ночь мы теряем все больше людей. Или днем уходят люди. И кто может их винить? Никто не придет. Мы сами по себе. У этого незнакомца идей и смелости больше, чем у тебя.
Клайд наблюдал за тем, как дрожат руки шерифа, когда он сжимает их в кулаки, он следил за его взглядом. Сесил понял, что этот человек действительно напуган.
- Мы могли бы собрать отряд, - сказал Джесси.
Клайд посмотрел на своего сына, стоявшего в дверях.
- Отряд? - криво усмехнулся он.
- Я слышал, что ты говорил о том, чтобы отправиться туда и выследить их до источника. Нас достаточно, с достаточным количеством оружия, мы могли бы покончить с этим, не так ли? Пойдем днем, застанем их спящими.
Клайд кивнул. Иногда людям нужна не по годам развитая юность. - Ты прав, - Он повернулся к Кларку. - Ты можешь присоединиться к нам, шериф, а можешь и не присоединиться, но я думаю, что это хорошая идея. Как насчет того, чтобы охранять этот туннель до рассвета, а тем временем собрать столько трудоспособных и желающих душ, сколько сможем. Сесил прав, никто не придет. Мы же говорили вам, что случилось с вашим Джеком Торренсом.
Шериф Кларк переводил взгляд с Клайда на Сесила, на Джесси, стоявшего в дверях, и снова на Клайда. У него был вид кролика, попавшего между хищниками, которому некуда бежать. Клайд подумал, что, возможно, единственное мужество, которое осталось у этого человека, проявилось в том, что он еще не ускользнул из города. Для того чтобы оставаться на месте, нужна храбрость, но он сидел и ничего не делал, надеясь на помощь, которая никогда не придет.
- Ты не должен идти, шериф. Кто-то должен следить за городом и защищать тех, кто остался. Но мы должны...
- Не опекай меня, сынок! - Шериф Кларк фыркнул и поднялся во весь рост. - Возможно, ты прав. Может быть, пришло время дать им бой. Давайте соберем как можно больше людей и оружия и приступим к делу. - Он указал на дыру в половицах. - Мы пойдем туда с первыми лучами солнца.

***


Потрепанная группа, собравшаяся в старом доме на рассвете, не вызвала у Клайда восторга. Он надеялся на отряд получше, чем тот, что ерзал и переминался с ноги на ногу. К его чести, шериф Кларк был на месте с винтовкой "винчестер" и шестизарядным пистолетом "кольт" на каждом бедре. Китаец по имени Лау Винг, державший в каждой руке по тяжелому металлическому тесаку для мяса, но не видевший оружия, выглядел готовым убить первое, что движется. Он был настроен решительно.
Сесил был вооружен так же, как и шериф, только винтовка у него была старая "Уитворт", а у его тощего друга, которого, судя по всему, звали Спук, хотя Клайд понятия не имел почему и не хотел спрашивать, - двуствольный дробовик с казенной частью и бандольера с патронами на груди. У Спука за поясом был зажат большой, зловещего вида, нож. У Джесси было два армейских револьвера "Кольт", по одному на каждом бедре, а у Клайда - "Винчестер" и шестизарядный армейский "Кольт". Они носили с собой все патроны, которые у них были. И наконец, Салли, мадам из борделя, в кожаных штанах и куртке, тоже вооруженная винчестером.
Клайд начал было говорить, но Салли ткнула в него пальцем.
- Не смейте думать, что я не пойду, потому что я женщина. Я стреляю лучше, чем вы все, и мне нужно защищать своих девочек.
- Она чертовски меткий стрелок, - сказал Спук, кивнув.
- Что ж, справедливо. - Клайд повернулся к шерифу. - Ты хочешь возглавить этот праздник?
- Думаю, это мой долг. Ладно, пойдемте.
Шериф обошел сломанные половицы и заскользил по неровной и разбитой земле в темноту. За ним последовал Лау Винг, потом Салли, потом Сесил и Спук. Клайд жестом велел сыну идти следующим, а сам Клайд замыкал шествие. Гуськом, освещая путь парой керосиновых фонарей, они медленно продвигались вперед.
В подземном туннеле было сухо и прохладно. Камень и земля были убраны бессистемно, и на них часто сыпался гравий и камни. Между ними повисла напряженная тишина, когда они шли, часто приседая почти вдвое. Иногда путь преграждали большие камни, и изверги обходили их, прокладывая туннель в соответствии с геологией ландшафта.
- Что вы двое вообще здесь делаете? - прошептал Сесил Клайду через плечо, когда молчание стало слишком тяжелым.
- То же, что и большинство, - шепотом ответил Клайд. - Ищем свое богатство.
- Золото?
- Да, конечно.
- Золотая лихорадка закончилась, друг. Даже Винг отказался от своих прав и приехал в город. Хотя он неплохо справился, вероятно, один из самых богатых среди нас.
- Правда? - Клайд оценил этого человека. Вооруженный лишь тяжелыми тесаками и достаточным количеством денег, чтобы уехать, он все же пришел сражаться.
- Да. Но тебе не повезло, незнакомец. В этих холмах не осталось золота.
Клайд пожал плечами.
- Полагаю, мы рискнем, когда разберемся со всем этим бардаком.
Сесил кивнул, но больше ничего не сказал.
Через несколько минут колонна остановилась. Шериф Кларк поднял фонарь, освещая все вокруг.
- Большая гребаная пещера, - сказал Спук.
Кое-где по камням стекала вода, а в прохладном воздухе чувствовалась какая-то новая прохлада. Выйдя из пещеры, они стали осматриваться. Сталактиты уходили вниз, а из широкого, неправильной формы пространства выходило еще несколько отверстий.
- Это их другие туннели? - спросила Салли.
- Похоже на то, - сказал Сесил.
- Цзай цин дон лу, юн шу хуи юнонг лонг, - сказал Лау Винг.
- Что это значит? - спросил шериф Кларк, хмуро глядя на маленького человека.
- Китайская пословица, - сказал Винг. - В неглубоких норах кроты дурачат драконов.
- Что это, черт возьми, значит? - спросил Спук, его голос нервно дрожал.
Клайду показалось, что он понял, к чему клонит Винг, но они не успели обсудить эту тему, потому что начался ад.
Все началось с крика Сесила. Крупный мужчина стоял в стороне от группы, но тут его отбросило в сторону, словно внезапно налетевший ветер сдул его с места. Его винчестер вспыхнул и рявкнул в темноте, затем раздался звук, похожий на плеск воды о камень, и крик Сесила оборвался. Шериф Кларк побежал в сторону, подняв фонарь, чтобы осветить углубление с одной стороны пещеры. Оно кишело извергами, их грубая серая кожа отражала свет фонаря, они корчились и копошились друг в друге, как мучные черви в бочке с овсом. Некоторые вынырнули из этой массы и разорвали Сесила на несколько частей. Его глаза были белыми и смотрели из головы, оторванной от шеи. Его внутренности вывалились на камень, а все четыре конечности просто отсутствовали.
Оставшиеся начали стрелять, и в пещере раздалось гулкое эхо. Дульные вспышки сверкали как молнии, ружье Спука гремело как гром. Полетело серое мясо и конечности. Винг держался по одну сторону от шквала огня, но не давал извергам обойти партию с открытой стороны, рубя их, его руки закручивались в завораживающие узоры, петли и восьмерки, рубя извергов налево и направо. Он перепрыгивал с камня на камень, постоянно опережая тварей.
Клайд двигался как во сне, прикладывая и стреляя из винчестера, всегда целясь в голову, перезаряжая и снова стреляя. Джесси был рядом с ним, с мрачным, но решительным лицом. Он становился человеком, которым Клайд мог по праву гордиться.
Сами изверги были молчаливы, но неумолимы. Длинные конечности, заканчивающиеся длинными заостренными пальцами, тянулись к отряду. Их вытянутые головы раскачивались из стороны в сторону, большие зеленые глаза искали, но отшатывались от света штормовых фонарей. Их широкие пасти были заполнены не зубами, а толстым гребнем кости сверху и снизу. Единственным звуком, который они издавали, было клацанье этих костяных гребней, когда они в ярости щелкали челюстями.
Клайд решил, что теория о том, что им не нравится дневной свет, верна. Надо было взять с собой побольше света.
Клайд отступил назад, нащупывая новые патроны, а затем понял, что наступило некоторое спокойствие.
- Мы их всех перебили? - спросил Спук.
Шериф Кларк и Салли подняли по фонарю и зажгли фитиль как можно ярче. Пещера наполнилась ярким светом. На земле валялись части тел, кровь блестела на камне.
- Черт, Винг!
Клайд повернулся и увидел, как Спук подбежал к Вингу, который криво ухмылялся. Кровь пропитала его рубашку.
- Я в порядке. Поверхностно. - Он откинул рубашку, чтобы показать две раны на груди. - Их пальцы как камень, - сказал он. - Неестественно.
- Вот, держи. - Салли сунула Джесси свой фонарь и принялась латать раны Винга.
- Это все? - спросил Спук. - Мы их всех достали?
- Надо было сделать это несколько недель назад, шериф, - сказал Клайд.
- Это еще не конец, - тихо сказал Джесси. Он поднял фонарь повыше, и тот осветил дальнюю стену пещеры. Только это была не стена, а большой проем, ведущий куда-то. Из него доносились звуки тяжелого дыхания и шарканье.
- Им не нравится свет, - сказал Клайд. - Включайте фонари и держите их спереди.
Он присел и поднял руку одного из извергов - длинную, твердую и шершавую на ощупь. Он разорвал окровавленную рубашку Сесила и обмотал ею окровавленный обрубок, а затем жестом попросил у Салли масла для фонаря.
- Она достала из сумки бутылку и капнула на ткань.
Клайд зажег его от фитиля фонаря, и факел зашипел, кашляя черным дымом. Но пламя было ярким.
- Отличная мысль, папа.
Джесси сделал то же самое, и, вооружившись двумя штормовыми фонарями и двумя факелами, они отправились в туннель побольше.
Вскоре они оказались на своеобразном Т-образном перекрестке. Слева - звуки, которые они уже слышали. Справа - нагромождение камней, выглядевшее до странности неестественно. Клайд приостановился и подошел поближе, чтобы получше рассмотреть.
- Это не естественный пещерный туннель, - сказал он.
Шериф Кларк подошел посмотреть.
- Что ты имеешь в виду?
- Он образовался не естественным образом. Похоже, кто-то каким-то образом пробил здесь ход.
- Пробил ход?
Спук посмотрел за обвалившуюся каменную стену.
- Так вот где Дарси Беллоу обосновался.
- Что? - спросил шериф.
Спук указал пальцем.
- Посмотри туда. Я вижу его сумки и вещи в пещере. А тот деревянный ящик в углу? Помнишь, как он достал тротил? Вот он.
- Дарси Беллоу? - спросил Клайд.
- Старатель, - сказал шериф Кларк. - Уехал из города несколько недель назад, как мы думали.
- Я вижу намек на дневной свет в той стороне, - сказал Спук.
- Я проверю.
Прежде чем кто-либо успел остановить его, Джесси перелез через поваленные камни и исчез. Через несколько минут он вернулся.
- Да, эта пещера ведет к туннелю, который явно был взорван взрывчаткой, как и этот. А он ведет на поверхность примерно в ста ярдах отсюда.
- Я не думаю, что ваш друг Дарси покинул город, - сказал Клайд. - Думаю, он что-то разбудил.
Словно в ответ, шум позади них усилился. Группа повернулась лицом к тому, что находилось в той стороне. Она была достаточно широкой, чтобы они вшестером могли продвигаться по ней в одну линию. Что бы это ни было, оно, казалось, тяжело дышало, словно напрягаясь. Клайд заметил, что холод пещер уступил место влажному теплу.
- Вы, должно быть, издеваетесь надо мной, - сказал шериф Кларк, когда они вышли в другую широкую камеру.
Перед ними было глубокое, похожее на чашу углубление в полу. В центре ее сидел огромный, жирный, сверкающий представитель тех извергов, которых они видели раньше. Его рост достигал двадцати футов, с костей свисали рулоны выпуклого серого мяса, из тяжелых сосков по всей передней части сочился ихор. И оно было занято. Между ног сгибались и пульсировали влажные складки серой плоти, и корчащийся изверг медленно выдавливался, чтобы шлепнуться на скользкую землю. Огромная, задыхающаяся мать-изверг издала хриплый вой, подняв одну руку, чтобы закрыть от света огромные зеленые глаза. Вокруг бедер матери-животного обвились несколько склизких, похожих на новорожденных извергов.
- Покончите с этой безбожной чертовщиной! - крикнул шериф Кларк, и группа не колебалась ни секунды.
Только что перезарядив оружие, они начали палить из всего, что у них было, выпуская патрон за патроном в тяжелое, зловонное существо. Новорожденные изверги помчались вперед, клацая костяными зубными гребнями, и тоже попали под огонь. Мать-изверг завыла, из каждой пулевой раны брызнула черная кровь, а ее собственный толстый костяной гребень затрещал, когда она наклонилась вперед, чтобы вцепиться в них.
Крупнее, чем они даже предполагали, оно взмахнуло длинной тяжелой рукой, и его ладонь размером с колесо фургона ударила шерифа Кларка и подняла мужчину. Он закричал, высоко и пронзительно, несколько раз выстрелил в тварь, пока ее несли в пасть. Один из выстрелов разбил один из выпученных глаз матери-животного, после чего шериф был разрублен пополам в области талии. Верхняя половина исчезла в глотке матери-животного, а его ноги упали на пол, когда изверг захлопнул рукой свой выбитый глаз и закричал. Уши Клайда напряглись, готовые лопнуть от этого шума.
Другая ее рука слепо зашарила вперед-назад, и Лау Винг вскочил, оба тесака со свистом пронеслись по воздуху. Один из них нашел свою цель, длинный, твердый, серый палец вывернулся из руки, и праматерь снова завыла. Но, несмотря на все раны, она, казалось, не замедлялась.
Клайд снес только что рожденного ею изверга, а затем крикнул:
- Назад! К Дарси и свету!
Мать-изверг опустилась на колени и начала подниматься, но из-за размеров родовой камеры ее движения были медленными.
Группа повернулась и побежала, спотыкаясь и оступаясь, в ту сторону, откуда они пришли. Мать-прародительница бросилась за ними, хрюкая и кашляя от боли и ярости. Клайд уклонился в сторону, когда что-то пронеслось мимо него, и понял, что она настигла его быстрее, чем он мог предположить. Ее рука, пропустив его, метнулась назад и по пути подхватила Спука. Он всадил в нее две пули из дробовика, и серая плоть ее плеча вспыхнула черными брызгами крови, а затем он пошел в сторону шерифа.
Они бежали в слепой панике, ориентируясь только на мягкий отблеск дневного света где-то впереди. Импровизированный факел, который нес Клайд, зашипел и погас, и он бросил конечность изверга, радуясь, что избавился от ее ощущения. Повернувшись на бегу, он сделал еще два выстрела, целясь в глаз матери-изверга, когда она на руках и ногах бросилась за ними. Первый выстрел прошел мимо, второй прочертил черную борозду на ее гребне, и она зарычала. Он понял, что это была его последняя пуля. Они прорвались в другую пещеру, и сверху хлынул яркий дневной свет.
Воодушевление Клайда быстро улетучилось.
- Это тупик.
Пещера была довольно большой, и через трещину высоко над ними в широкую шахту, примыкавшую к задней стене, проникал яркий дневной свет, но остальная часть пещеры была темной, и не было никаких выходов, кроме того, через который они вошли. Теперь пещера была заполнена громадой матери-прародительницы, которая набросилась на них и зарычала от ярости.
- Это не то, что я видел! - сказал Джесси. - Должно быть, мы повернули и пошли другим путем.
- И что теперь? - спросил Винг.
Матерь-изверг сильно ударила себя по входу в пещеру, в которой они оказались, и вокруг нее посыпались камни, а потом она оказалась внутри.
Они вчетвером прижались к дальней стене, пока праматерь продвигалась вперед, но не успели: она с шипением и рычанием бросилась на них с другой стороны солнечного света. Она неуверенно протянула руку вперед, но как только ее ладонь оказалась на свету, она с шипением выдернула ее обратно. Она медленно двинулась в сторону, пытаясь обогнуть свет, чтобы добраться до них.
Группа из четырех человек кружила вместе с ней. Она двинулась в другую сторону, и они тоже.
- У меня кончились патроны, - сказал Клайд. - У кого-нибудь что-нибудь осталось?
- У меня тоже закончились, - сказал Джесси.
- У меня закончились с тех пор, как мы нашли ее, - сказала Салли.
Винг посмотрел на тесаки в своих руках.
- Вот, черт, - тихо сказал он. Он глубоко вздохнул и сделал шаг вперед, но Джесси протянул руку, чтобы остановить его.
- Нет, ты не можешь бить ее ножами.
Винг приподнял бровь.
- Правда, ты так думаешь? Ты удивишься, если узнаешь, кого и что я бил ножами. Как долго, по-твоему, мы сможем это продолжать? - Он указал на вал солнечного света и их медленное движение влево и вправо. - Кроме того, солнце будет двигаться по небу, и этот столб света не сможет защитить нас надолго.
- Просто займи ее, - сказал Джесси. - Мне нужна всего минута.
Он посмотрел на небольшое отверстие в потолке, а затем на Клайда.
- Думаю, я смогу пролезть туда?
- И что делать? - спросил Клайд. - Даже если ты сможешь забраться туда и выбраться, что тогда?
Джесси усмехнулся и взял в руки тротиловую шашку с коротким запалом, торчащим вверх, как фитиль свечи.
Клайд улыбнулся.
- Черт возьми, сынок. Хорошая мысль. Как думаешь, у тебя получится?
- Я попробую.
- Будь осторожен! - сказала Салли.
- Обязательно. И я вытащу нас. Я видел у вас одну даму, которая мне очень понравилась.
- Вытащи нас отсюда, и скидка будет щедрой, - сказала Салли.
Праматерь зашипела и быстро переместилась в одну сторону. Они вчетвером стремительно закружились вокруг широкой колонны света, и Джесси воспользовался своим шансом. Он бросился к задней стене, подпрыгнул, ухватился за поручень и начал карабкаться.
Мать-изверг заметила его движение и попыталась схватить его, но Винг бросился наперехват, его тесаки сверкали в солнечном свете, когда он наносил удары слева и справа, вырезая огромные борозды на ее руке и запястье. Она зарычала и попятилась назад, из ран потекла густая маслянистая кровь. Эта рука загорелась, кожа почернела и потрескалась, из нее повалил дым, и она, пошатываясь, отступила еще дальше, но не раньше, чем ее дикий удар поразил Винга в бедро. Маленький человек отлетел в сторону, врезался в каменную стену и упал на землю. Кровь текла из раны над глазом, а он не двигался.
Салли подбежала к нему, подтащила его к ним и попыталась остановить кровь из его раны на голове полоской ткани, оторванной от рубашки.
- Он вылез, - сказал Клайд, указывая на то место, где его сын, подобно какому-то каменному пауку, добрался до вершины стены пещеры и сумел протиснуться в щель.
- Приготовьтесь к падению камней! - сказал Джесси, и наступило мгновение тишины, прежде чем взорвался тротил.
Клайд и Салли бросились на бессознательного Винга, и все трое зажались под краем стены, а сверху посыпались камни, грязь и гравий, ударяя, как кулаками, в спины и плечи. А потом солнечный свет залил пещеру, словно потоп.
Мать-изверг закричала, когда солнечный свет залил ее. Ее серая кожа почернела, покрылась волдырями и растрескалась, как сухая земля в засуху. Ее плоть воспламенилась, пламя стало зеленым и черным, она билась, выла, корчилась и наконец упала без движения.
Винг медленно приходил в себя, когда Салли и Клайд стояли и счищали с себя камень и грязь. На месте матери-прародительницы остались только почерневшие кости.
- Все в порядке? - позвала Джесси с открытого пространства.
- Думаю, да, - ответил Клайд.
- Думаешь, мы всех поймали? - спросила Салли. - Тех, кого она родила, я имею в виду?
- Мы точно убили всех, кого видели, - сказал Клайд. - Если где-то поблизости затаились другие, думаю, их можно прикончить. По крайней мере, она больше не будет их создавать.
Винг, прижав руку к голове, сказал:
- Давайте вернемся и подлатаемся, а потом, возможно, прочешем эти туннели и убедимся, что они все ушли.
Клайд кивнул.
- Хороший план. Давайте убираться отсюда.

***


- Вы останетесь? - спросила Салли на следующее утро за щедрым завтраком. Почти такой же щедрый, как и скидки, которые она обещала и сделала после того, как они вернулись и пронеслись по всем туннелям, во всеоружии, и обнаружили, что они пусты. Хотя Клайд не мог не задаться вопросом, не было ли где-то там, под землей, еще матерей.
Клайд, Джесси и Винг сидели за столом вместе с ней, вымытые, подлатанные и в целом довольные.
- Я не знаю, - сказал Клайд. - А ты что думаешь, Джесси?
- Я мог бы привыкнуть к этому месту.
- Нам действительно нужен новый шериф, - сказал Винг. - Знаешь, если бы ты подумал, что тебе может понадобиться работа. Не думаю, что они приняли бы меня на нее.
Клайд улыбнулся.
- Я подумаю об этом.

Просмотров: 143 | Теги: Грициан Андреев, SNAFU: Dead or Alive, рассказы, SNAFU, Алан Бакстер

Читайте также

Всего комментариев: 0
avatar