Авторы



Никогда не знаешь, каким может оказаться человек с виду приятной наружности, которого ты подобрал(а) на дороге...





- Ты хорошо водишь машину? - спросил Малкольм.
Девушка на пассажирском сиденье коротко кивнула.
– Лучше всех, - ответила она.
- Лучше всех не обязательно, - сказал он ей. - Достаточно умения. Все, о чем я прошу, ‒ это продолжать двигаться по этому шоссе в северном направлении и оставаться на своей полосе. Как ты, возможно, заметила, слева довольно неприятный обрыв.
- Хороший вид, - сказала она, улыбаясь.
У нее была прекрасная улыбка, обнажавшая два ряда блестящих белых зубов. Малкольм, ортодонт, восхищался ровными зубами. Он восхищался и всем остальным в ней тоже. Помимо ее зубов, он мог бы найти множество веских причин, чтобы предложить ей прокатиться.
Он продолжал ехать, пока не увидел широкую грязную обочину. Он свернул на нее и остановил свой старый "MG".
- Обойди вокруг, - сказал он. - А я перелезу.
Она внимательно посмотрела на него широко раскрытыми вопросительными глазами.
- Ты ведь не уедешь и не бросишь меня, правда?
- Конечно, нет, Салли. Почему я должен этого хотеть?
- Ты устал от меня.
- Это просто смешно.
- Ты знаешь, меня и раньше высаживали. Мне это не нравится. Ни капельки. Меня высадили на прошлой неделе прямо в пустыне. Хлопнули дверью у черта на куличках! Знаешь, я ведь могла умереть.
- Почему тебя высадили? - спросил Малкольм.
- Из-за другой автостопщицы, вот почему. Мы ехали в спортивной машине, похожей на твою. Водитель сказал: "Пока, Салли. У меня есть место только для одной попутчицы, и это не ты".
- Он должен был оставить тебя, а не брать другую. Это было бы честно.
- Честь? Что он знает о чести? Он решил, что с другой девчонкой ему будет лучше, это все, что его волновало. Так что нет, спасибо, Малкольм, я лучше останусь на месте.
- Ты сказала мне, что поведешь машину. Это было частью договоренности. Я устал и хотел бы, чтобы ты сделала то, что обещала. Это справедливо.
- Буду счастлива сесть за руль. Но ты обойди вокруг, а я перелезу.
- Что помешает тебе уехать? - спросил Малкольм.
- Для богатого парня ты не слишком сообразителен. Попробуй забрать ключи.
- А...
Малкольм не увидел в этом никаких проблем, поэтому он вытащил ключ из замка зажигания и обошел машину сзади. К тому времени, как он добрался до пассажирской двери, Салли уже устроилась за рулем. Он забрался внутрь и протянул ей связку ключей.
Машина взревела. Салли оглянулась через плечо, затем вылетела на дорогу.
Малкольм пристегнул ремень безопасности.
- Нет никакой спешки, - сказал он ей.
- Я никогда не водила такую красотку.
- Пожалуйста, только чуть помедленнее.
- Конечно.
Она сбавила скорость, но не настолько, чтобы это понравилось Малкольму. Он крепко сжимал дверную ручку, когда машина кренилась на поворотах, пересекая двойные желтые линии.
- Если ты снизишь скорость, - сказал он, - тебе будет легче оставаться на своей полосе.
- Все в порядке, - заверила она его.
- На самом деле это не так. Если на одном из поворотов появится встречная машина...
Это была не машина, а дом на колесах размером с автобус, которым управлял пожилой человек в бейсболке и с сигаретой. Когда он увидел Салли, едущую прямо на него, у него отвисла челюсть. Сигарета выпала у него изо рта.
Салли вернула "MG" на свою полосу как раз вовремя. Малкольм оглянулся через плечо. Фургон, слава Богу, все еще оставался на дороге.
- Ты должна ехать осторожнее!
- Не сердись на меня.
- Сожалею, но это так.
- Я буду осторожна, - сказала она и улыбнулась ему, показав свои идеально ровные зубы. - Ты ведь не выставишь меня вон, правда?
- Нет, если ты улучшишь технику вождения.
- А что, если мы встретим другую автостопщицу? Я много раз ездила по Прибрежному шоссе, там их тьма. Что, если...?
- Ты первая, - сказал ей Малкольм.
- Означает ли это, что я могу остаться?
- Конечно.
- А если она красивее меня?
- Я не буду об этом думать.
- Не поверю, пока не увижу.
- Увидишь, - сказал Малкольм. - А теперь, пожалуйста, я хотел бы немного поспать.
- Ты хочешь, чтобы я замолчала?
- С твоего позволения.
- Конечно.
Как только Малкольм убедился, что Салли убавила скорость, он позволил себе закрыть глаза и быстро задремал.
Ужасный шум заставил его проснуться.
Автомобильное радио.
Салли!
Она выглядела удивленной, обнаружив, что он проснулся.
- О, слишком громко?
- Чересчур громко.
- Прости.
С извиняющейся улыбкой она убавила громкость.
Малкольм откинулся на спинку сиденья. Прищурившись, он увидел впереди молодую женщину, идущую задом наперед вдоль обочины, выставив большой палец.
Он подумывал о том, чтобы сделать замечание по поводу ее красоты и вслух поинтересоваться ее водительскими способностями. Он был слишком джентльменом, чтобы так издеваться над страхами Салли, но не мог удержаться от улыбки при мысли об этом.
Салли заметила его улыбку.
- Ах, вот оно что! - рявкнула она и внезапно свернула вправо.
У автостопщицы было достаточно времени, чтобы широко открыть рот, но недостаточно, чтобы отпрыгнуть в сторону.
Малкольм закрыл глаза.
Автомобиль сильно тряхнуло от удара, бросив его на ремни безопасности. Когда он открыл глаза, лобовое стекло было покрыто трещинами и забрызгано кровью. Он выглянул в заднее окно. Женщина, теперь уже далеко позади мчащейся машины, все еще кувыркалась.
- Боже мой! - воскликнул Малкольм. - Ты ее сбила!
- Конечно.
- Остановись! Останови машину!
- Зачем? - Салли казалась ужасно спокойной, даже веселой.
- Мы не можем просто так уехать! Это наезд и побег! Это уголовное преступление! Мы должны вернуться! Возможно, мы сможем ей как-то помочь. Останови машину!
- Не могу, - oна улыбнулась ему. - Ты меня точно выгонишь.
- Обещаю, что нет.
- Я тебе не верю.
Малкольм потянулся к ключу зажигания, но Салли резко вывернула руль. Машина вильнула влево, к обрыву и океану далеко внизу.
- Нет!!! - взвизгнул Малкольм, уверенный, что в следующий момент он окажется в воздухе.
- Тогда держи свои руки при себе, - предупредила Салли. Она вернула машину на нужную полосу движения. - И больше так не делай.
- Не буду, - выдохнул Малкольм.
Он почти не обратил внимания на пару автостопщиков у ближнего поворота, пока Салли не заметила:
- А она милашка, - и направила машину на женщину.
- Боже мой! - завопил Малкольм, когда машина с грохотом врезалась в женщину.
Выглянув в заднее окно, он увидел молодого человека, стоявшего в одиночестве и выглядевшего растерянным.
- Салли, ты должна остановиться!
- Нет, пока не доберусь туда, куда мне нужно.
- И куда именно?
- В Сан-Франциско.
- Это же двести миль!
- Ну, и что? - oна приятно улыбнулась.
Через шесть миль они наткнулись на чувственную брюнетку в обрезанных джинсах и коротком топе. Она несла табличку с надписью: "САН-ХОСЕ, ИЛИ ТЕБЕ НЕ ПОВЕЗЕТ".
Малкольм прикрыл глаза рукой, когда это произошло.
- Это откровенное... - лобовое стекло к этому времени уже исчезло. Воздух врывался в его рот со скоростью шестьдесят миль в час, и ему было трудно говорить. - ...oткровенное убийство! - выдавил он.
- Это ты так говоришь! - закричала Салли.
- Так скажет любой.
Она покачала головой.
- Только не я. Я говорю, что это... самозащита.
- Да ради Бога! – выкрикнул Малкольм и стал хватать ртом воздух. - Я не собираюсь высаживать тебя!
Он понял, что это была чистая правда. Он не мог позволить ей удрать от него, только не после происшедшего. Без Салли кто поверит в его историю? Какой полицейский? Какие присяжные?
Что ж, - подумал он, - возможно, удастся найти свидетелей, которые видели, что она была за рулем. Таких, как тот молодой человек позади. Но это моя машина. И я разрешил ей сесть за руль. Оx, - подумал он, - это плохо. Это очень плохо.
- Просто перестань давить людей! - крикнул Малкольм. - Пожалуйста!
- Посмотрим, - сказала Салли.
Вскоре после этого они увидели впереди на обочине пухлую женщину в комбинезоне. Ее большой палец был вытянут в сторону.
- Не надо! - закричал Малкольм.
Он пригнулся. Крупная женщина нырнула в открытое лобовое стекло, как будто хотела кого-то обнять. К счастью, она попала в Салли.
Малкольм потянулся за ключом зажигания и схватил его.
Когда он выдернул ключ, машина вильнула и заскользила по краю обрыва. Быстро дернув руль, он вернул машину на дорогу.
Сосредоточившись на управлении, он лишь смутно осознавал, что борьба Салли с тяжеловесной автостопщицей подошла к концу.
- Здесь было тесновато, - сказала она. - Почему мы снижаем скорость?
Малкольм зазвенел ключами у нее перед носом.
Она попыталась схватить их, но не успела. Она посмотрела на Малкольма широко раскрытыми, умоляющими глазами.
- Теперь ты точно меня высадишь! Я знала, что ты этого хочешь! Я знала, что не могу тебе доверять!
Он направил замедляющуюся машину на гравийную обочину.
- Не могла бы ты нажать на тормоз? - спросил он.
- Не желаю!
Неловко повернувшись, Малкольм сумел ногой нащупать педаль тормоза. Он остановил машину.
- Премного благодарна, - пробормотала Салли. Она распахнула дверь. - К черту всех подонков! И на том спасибо, гад!
Она захлопнула дверь и пошла прочь.
- Подожди! - закричал Малкольм. - Куда ты собралась?
- Я ухожу, - бросила она через плечо. - Ведь ты этого хотел?
- Ты не можешь уйти.
- Сиди и смотри.
Она быстро зашагала по обочине.
- Вернись!
- Уверена, что рано или поздно меня кто-нибудь подберет. Может быть, он будет джентльменом.
Может быть, он будет копом, - подумал Малкольм.
- Может быть, он оценит компанию девушки и не захочет высаживать ее при первом удобном случае. Как некоторые люди, которых я знаю.
- Вернись! - потребовал Малкольм, садясь за руль.
Салли продолжала идти.
- Вернись! - Малкольм завел машину. - Ты не можешь просто так уйти! - oн подъехал к ней. - Ты убила этих людей! Иди сюда. Как ты думаешь, кого обвинят, если ты исчезнешь?
- Не меня, - сказала она.
Быстро развернувшись, она обошла машину Малкольма и пересекла шоссе.
- Черт возьми!
Улыбаясь, Салли показала большой палец.
- Ты не можешь!
Малкольм начал разворачиваться.
- Лучше не надо, - крикнула Салли, когда он пересек двойную желтую линию так быстро, что завизжали шины.
"Линкольн Континенталь", двигаясь на вираже с большой скоростью, врезался в его маленькую машину и сбросил ее с крутого обрыва.
- Он собирался задавить меня! - воскликнула Салли.
- Мне тоже так показалось. Думаю, нам лучше найти копов.
- Зачем беспокоиться? - спросила Салли и забралась внутрь. - Сделанного не воротишь, - oна засмеялась. - Куда ты направляешься?
- В Лос-Анджелес, - сказал мужчина.
- Я тоже. Эй, ты же не собираешься высаживать меня, правда? Знаешь, меня и раньше высаживали. Мне это не нравится. Ни капельки.

Просмотров: 91 | Добавил: Grician | Теги: Ричард Лаймон, Cemetery Dance #34, In Laymon's Terms, Гена Крокодилов, рассказы | Рейтинг: 5.0/1

Читайте также

Чувства, как всегда, не обманули её, незнакомец из бара оказался очень хорошим любовником. И, как скоро выяснилось, остался самым лучшим навсегда....

До той ночи Пол Мальдонадо ни разу не совершал прогулок в окрестностях своего дома......

История дружбы призрака с несчастной стриптизершей...

Думаю, это забавная история. Название в значительной степени всё объясняет....

Всего комментариев: 0
avatar