«Гермиона и луна» Клайв Баркер
Автор:Клайв Баркер
Перевод: Катарина Воронцова
Сборник: The Essential Clive Barker
Рейтинг: 5.0 / 2
Время прочтения:
Перевод: Катарина Воронцова
Сборник: The Essential Clive Barker
Рейтинг: 5.0 / 2
Время прочтения:
Грустная история о женщине, которая, став после смерти призраком, захотела в последний раз встретиться со своим сыном. Не только художники знали все о свете - Гермиона поняла это через три дня после своей гибели - но еще и те, кто должен был от него прятаться. Теперь она стала частью этого капризного клана – призраком в мире плоти, и если хотела здесь задержаться, то должна была избегать даров солнца так же, как девица – греха, примерно по той же причине. Солнечные лучи портили, разлагали и, наконец, сжигали душу. Она не жалела, что умерла. Жизнь не походила на вишневый пирог. Ей не везло в любви, в браке, с друзьями, с материнством. Последнее было всего больней. Если бы Гермиона могла вернуться обратно - изменить что-то одно, она забыла бы о разбитых сердцах и пришла к своему шестилетнему сыну Финну, чтобы сказать: верь своим мечтам, иди по жизни легко, ведь даже поражение ничего не значит. Этими мыслями она делилась только с Райсом, вечным бродягой, как и она сама. Он умер, измученный и безумный – от чумы, но со смертью вновь обрел рассудок и силы. Они уже третий день были вместе, прячась за жалюзи в его пустой квартире, прислушиваясь к уличному шуму и сплетничая. Вечером беседа вернулась к природе света. - Не понимаю, почему солнце вредит нам, а луна – нет, - заметила Гермиона: - Она ведь отражает солнечный свет, да? - Не ищи логику, - ответил Райс: - Не будь такой серьезной. - Звезды – это крохотные солнца. Почему их сияние не обжигает нас? - Никогда не любил на них смотреть, - сказал Райс: - Всегда чувствовал себя одиноким. Особенно в самом конце. Поднимал голову, видел эту бездну и… - он замолчал: - Проклятье, женщина, послушай меня! Мы собираемся выйти наружу и повеселиться. Гермиона подплыла к окну. - Туда? – спросила она. - Туда. - Они увидят нас? - Нет, если мы разденемся. Она обернулась, посмотрела на него. Он начал расстегивать рубашку. - Я тебя прекрасно вижу, - сказала она. - Но ты мертва, дорогая. У живых куда больше проблем, - сбросив рубашку, Райс встал с ней у окна. - Полюбуемся закатом? – спросил он и, не ожидая ответа, поднял жалюзи. Свет был достаточно ярким, чтобы вызвать приятную дрожь. - Я, наверное, на это подсяду, - сказала Гермиона, снимая платье и позволяя последним лучам щекотать грудь и живот. - Вот это другой разговор, - заметил Райс: - Выйдем на воздух? До Хэллоуина остался один день и одна ночь. Каждый магазин на Мейн-стрит украшали символы осени. Эскадрилья бумажных ведьм – здесь, картонный скелет – там. - Гадость, - заметил Райс, когда они проходили мимо гнезда резиновых нетопырей: - Нужно протестовать. - По-моему, просто забавно, - сказала Гермиона. - Это наш праздник, милая. Пир Мертвых. А я чувствую себя, словно… Иисус на воскресной проповеди. Как они смеют так меня упрощать? – он стукнул бесплотным кулаком по стеклу. Оно задрожало, слабый звон долетел до ушей проходившей мимо семьи – они повернулись к витрине, ничего не сказали и, доверяя своим глазам, двинулись дальше. Гермиона смотрела им вслед. - Я хочу увидеть Финна, - сказала она. - Плохая идея, - ответил Райс. - Плевать, - повторила она: - Мне нужно его увидеть. Райс знал, что спорить бесполезно, так что они направились вверх по холму – к дому ее сестры Элейн, где, как считала Гермиона, мальчик жил после ее смерти. - Ты должна кое-что знать, - сказал Райс, пока они поднимались. - О мертвых. - Продолжай. - Сложно объяснить. Но то, что нам хорошо под луной – не случайность. Мы сами, как луна. Отражаем свет живущих, тех, кто нас любит. Понимаешь? - Не очень. - Значит, в этом есть доля правды. Гермиона остановилась, обернулась к нему. - Это что – предостережение? – спросила она. - Если - да, что-то изменится? - Не думаю. Он ухмыльнулся: - Я был такой же. Предостережения только разжигали любопытство. - Хватит болтать. Лампы горели в каждой комнате дома Элейн, словно отгоняли ночь и ее обитателей. Как печально, думала Гермиона, бояться теней. Но, разве день не пугал ее теперь так же, как ночь – Элейн? Наконец, после тридцати одного года трудного сестринства, зеркала, которые они держали друг перед другом – затуманенные до этого дня – очистились. Она пожалела, что не узнала лучше эту одинокую женщину, которую презирала за недостаток сочувствия. - Жди здесь, - сказала она Райсу: - Я хочу увидеть их одна. Райс покачал головой: - Я этого не пропущу, - ответил он и пошел следом за ней по дорожке, а потом через лужайку – к окну столовой. Из дома доносились не два голоса, а три: женский, мальчишеский и мужской – такой знакомый, что Гермиона застыла среди теней. - Томас, - сказала она. - Твой бывший? – прошептал Райс. Она кивнула: - Я не ожидала… - Хотела бы, чтобы он не приезжал оплакивать тебя? - Не похоже, что он меня оплакивает, - ответила она. Действительно. Чем ближе они подкрадывались к окну, тем громче были звуки веселья. Томас шутил, а Финн и Элейн покатывались со смеху. - Гребаный клоун! – сказала Гермиона: - Только послушай. Они подошли к подоконнику и заглянули в окно. Было больней, чем она ожидала. Том держал Финна на коленях, обнимал его. Шептал что-то ему в ухо. На лице Финна расцвела улыбка. Гермиона не могла вспомнить, чтобы когда-нибудь ее обуревали столь противоречивые чувства. Она радовалась, что ее милый Финн не плакал – слезам не было места на этом невинном личике. Но почему он был так доволен? Неужели, совсем забыл ее? Как Тому-клоуну удалось так быстро завоевать его доверие после пятилетнего отсутствия? Что пообещал Финну этот мастер пустых слов? - Пойдем собирать сладости завтра вечером? – спросил мальчик. - Конечно, партнер, - ответил Томас: - Ты наденешь маску и плащ и… - И ты тоже, - потребовал Финн: - Ты ведь идешь со мной. - Как пожелаешь… - Сукин сын, - сказала Гермиона. - …отныне и вовеки… - Пока я была жива, он ни разу не написал мальчику… - …как пожелаешь… - Может, он чувствует вину, - предположил Райс. - Вину? – прошипела она, царапая стекло, мечтая выдрать лживый язык Тома: - Он не знает, что значит это слово. Ее голос стал выше и громче, и Элейн, которая всегда была так чувствительна, кажется, услышала его эхо. Она встала из-за стола, встревожено глядя в окно. - Пойдем, - сказал Райс, беря Гермиону за руку: - Или это плохо кончится. - Мне плевать, - сказала она. Ее сестра направилась к окну. Томас спустил Финна с коленей, поднялся и вопросительно взглянул на нее. - Кто-то смотрит на нас… с той стороны, - прошептала Элейн – в ее голосе был страх. Томас подошел к ней, обнял за талию. У Гермионы вырвался, как она решила, стон омерзения, но стекло разбилось от этого звука. Мужчина, женщина и ребенок отшатнулись от ливня осколков. - Прочь! – закричал Райс, и на этот раз она подчинилась, пошла с ним через лужайку, по улице, по проклятому городу, и, наконец, - вернулась домой - в холодную квартиру, где могла рыдать от обиды и гнева. К рассвету слезы не иссякли – даже к полудню. Она плакала по многим причинам и просто так. Из-за Финна, из-за Томаса, из-за страха в глазах сестры, из-за ужасной абсурдности происходящего. Наконец, она нашла бальзам. - Я хочу прикоснуться к нему в последний раз, - сказала она Райсу. - К Финну? - Конечно, к Финну. - Ты его до чертиков напугаешь. - Он не поймет, что это я. У нее был план. Если она невидима, когда обнажена, нужно полностью одеться, закрыть лицо маской и найти его на улице, когда он будет собирать сладости. Она проведет ладонью по его светлым волосам или приложит к его губам пальцы, а потом уйдет навсегда, из мира нежити и штата Айдахо. - Предупреждаю, - сказала она Райсу: - Тебе не стоит идти со мной. - Спасибо за приглашение, - с грустью ответил он: - Непременно им воспользуюсь. Его одежда ждала в коробках. Они отодрали скотч и оделись в лохмотья. Разорвали картон и сделали грубые маски – с рогами для нее, остроухую – для него. Когда они вышли на улицу - Xэллоуин был в самом разгаре. Гермиона вела их к дому Элейн, но шла очень медленно. На неизбежные встречи не спешат – она была уверенна, что найдет Финна, если доверится инстинктам. На каждом углу были дети, одетые для полночного торжества. Упыри, зомби, черти. Маски и тьма дали им возможность творить гадости, а ей - в последний раз проявить нежность и умереть. - Вот он, - сказал Райс, но Гермиона уже узнала легкую походку Финна. - Отвлеки Тома, - попросила она. - С удовольствием, - раздался ответ. Миг – и мертвец был уже далеко. Том заметил, как он приближается, почувствовал что-то неладное. Хотел схватить Финна за руку, но Райс врезался в него, достаточно сильно, чтобы сбить с ног. Мужчина выругался и, вскочив, схватил своего обидчика. Наверное, он хотел его ударить, но, заметив приближавшуюся к Финну Гермиону, развернулся и вцепился в ее маску. Картон порвался. При виде ее лица Том закричал. Попятился – шаг, еще один. - Господи… Боже… - шептал он. Она метнулась к нему, слова Райса вспыхнули у нее в голове. - Что ты видишь? – спросила она. Вместо ответа он выблевал на обочину ужин. - Гниль, - сказал Райс: - Он видит распад. - Мама? За спиной раздался голос Финна. Гермиона почувствовала, как маленькие ручки вцепились в ее рукав. - Мама, это ты? Теперь она сама вскрикнула – от горя. Задрожала всем телом. - Мама? – повторил он. Она так хотела обернуться, коснуться его волос, поцеловать на прощанье. Но Том видел гниль. Возможно, ее малышу узрит то же самое, или что похуже. - Обернись, - попросил он. - Я… не могу… Финн. - Пожалуйста. Она обернулась, не успев подумать, отвела руки от лица. Мальчик зажмурился. Улыбнулся. - Ты такая яркая, - сказал он. - Правда? Она видела собственный свет в глазах сына, у него на щеках, на губах, на лбу – нежный, как прикосновение. Вот каково быть луной, подумала она. Отражать живое сияние. Это было приятно. - Финн… Том звал мальчика – издалека. - Он тебя боится, - объяснил Финн. - Я знаю. Мне лучше уйти. Мальчик серьезно кивнул. - Объясни ему, - попросила она: - Скажи, что ты видел. Мальчик кивнул снова. - Я не забуду, - сказал он. Этого она и хотела. Ее желания исполнились. Гермиона оставила мальчика с отцом, и ушла с Райсом - темными переулками, пустыми парковками – на окраину города. По дороге они сбросили костюмы. На шоссе вышли обнаженными и невидимыми. - Может, побродим немного, - предложил Райс: - Отправимся на юг. - Конечно, - ответила она: - Почему бы и нет. - Рождество в Ки-Уэсте. “Марди Гра” в Новом Орлеане. На следующий год можно вернуться. Посмотреть, как у них дела. Она покачала головой. - Финн принадлежит Тому, - сказала она: - Жизни. - А мы – кому? – с легкой печалью спросил Райс. Гермиона посмотрела на небо. - Ты знаешь, - ответила она и указала на луну. | |
Просмотров: 566 | |
Читайте также
Всего комментариев: 0 | |