«Ужин» Алисса Наттинг
Автор:Алисса Наттинг
Перевод: Грициан Андреев
Сборник: Unclean Jobs for Women and Girls
Рейтинг: 5.0 / 4
Время прочтения:
Перевод: Грициан Андреев
Сборник: Unclean Jobs for Women and Girls
Рейтинг: 5.0 / 4
Время прочтения:
Несколько незнакомцев оказываются заложниками внутри кипящего котла... Я варюсь в котле вместе с пятью незнакомцами. Наши конечности связаны, кишки и рты набиты травами и чесноком, но мы все еще можем говорить. Несмотря на боль, мы прекрасно пахнем. Парень рядом со мной похож на Элвиса из-за своей пушистой черной шевелюры. Возможно, это из-за влажности. Напротив котла мужчина пытается плакать, но его слезы смешиваются с потом, и вместо того, чтобы выглядеть грустным, он просто кажется очень горячим. На мгновение у меня возникает романтическая мысль, что, возможно, мы действительно варимся в слезах, сотнях тысяч слез, самых сладких и настоящих слезах младенцев и детей, а не в желтоватом, курином бульоне. Я - единственная женщина в котле, что кажется мне странным. Я обладаю привлекательной внешностью и соблазнительной фигурой. Я могу понять, почему кто-то хочет меня сожрать. Мужчины выглядят не так аппетитно. Один, очень пожилой мужчина, сидящий напротив меня, постоянно впадает в полубессознательное состояние. Его голова опускается вниз, к бульону, и вдруг, когда кончик его носа касается одного из пузырьков на поверхности, он резко выпрямляется и произносит имя. Первое - "Стэнли". Второе - "Дэвид". Мы думаем, что он произносит имена своих детей; мы даже продолжаем подшучивать над ним, когда он доходит до пятнадцатого (возможно, он перешел к внукам?), но когда он выкрикивает сороковое имя, становится ясно, что он не шутит, а сходит с ума. - Он не сумасшедший, - всхлипывает плачущий мужчина. - Это последние мгновения нашей жизни. Разве мы не должны выкрикивать имена всех, кого когда-либо встречали? Когда-нибудь знали? Когда-либо любили? - Угу, - соглашается Элвис. Но человеку слева от Элвиса эта идея не так нравится. Серия татуировок в виде капель на его верхней части щеки свидетельствует о победах в многочисленных тюремных убийствах. По иронии судьбы, он привязан прямо рядом с плачущим мужчиной. - Я люблю тишину, - говорит татуированный мужчина. Мужчина, сидящий рядом со мной справа, не совсем в моем вкусе. Его черты лица юношеские и женственные, что делает его похожим на юного Питера Пэна. Но он улыбается мне сквозь специи и приправы, запихнутые ему в рот; не обращая на них внимания, он сохраняет приятный, мягкий взгляд. Поскольку нас собираются съесть, я снижаю свои стандарты и решаю быть смелой. - Я люблю тебя, - говорю я. Это происходит из притворства. Я просто хочу вложить как можно больше в эти последние несколько мгновений. И все же, когда я наблюдаю за тем, как мои слова отражаются на его лице, эффект оказывается очень реалистичным. Может быть, думаю я, поскольку мы все приближаемся к финишу, все происходит в ускоренном темпе. Может быть, то, что я только что сказала, действительно может быть правдой. И тогда так и происходит. Проходят секунды, и любовь к нему внезапно разрастается по всему моему телу, как кристаллы льда или морские обезьяны. Мы смотрим друг на друга, и он придвигается ко мне настолько, насколько позволяют наши путы, настолько, что кончики наших пальцев могут соприкоснуться. - Я тоже тебя люблю, - говорит он. - Если бы мы не были связаны, я бы подарил тебе самый нежный поцелуй, который ты когда-либо чувствовала в своей жизни, прямо в твои горячие губы. Краем глаза я замечаю, что татуированный мужчина, который до этого момента не отличался разговорчивостью, вдруг демонстрирует разноцветные верхние зубы. Его губы широко растягиваются, чтобы озвучить список вещей, которые он бы сделал со мной, если бы мы не были связаны. В них нет ни романтики, ни законности. - Ты чудовище, - говорит ему мой возлюбленный. - Остальные не должны вариться в твоем соку. - Угу, - соглашается Элвис. - Мы умрем точно так же, как этот преступник, - плачет мужчина. - Это несправедливо. Внезапно старик поднимает голову. С его подбородка падает капля желтого бульона. - Аманда, - хрипит он, затем его глаза закатываются, и голова падает вниз. Я улыбаюсь. - Это мое имя! - ликование переполняет меня, хотя я не знаю почему. - Он только что произнес мое имя, - говорю я своему новому возлюбленному, кончики пальцев которого сжимают мои собственные. - Аманда. - мой любовник шепчет мое имя в горячий туман. - Что, если это какой-то список умерших - хнычет плачущий мужчина. - Что, если этот старый хрыч был здесь целую вечность, сидел в котлах с сотнями людей, которых съели, но его всегда оставляли, потому что он такой старый. Это сведет человека с ума. Это может заставить его снова и снова повторять имена людей, на чью смерть ему пришлось смотреть, в полуироничной попытке вернуть их. Поразмыслив над этим, плачущий мужчина испускает долгий, пронзительный всхлип, похожий на чириканье. Он напоминает мне о попугае, который был у меня в молодости. Я пытаюсь вспомнить его имя. - Дэн, - говорит старик. - Это мое имя, - смеется мой возлюбленный, слегка подпрыгивая в воде. - Он просто произнес наши имена друг за другом. Как будто наша любовь вложила их ему в голову! Татуированный мужчина издает рвотный звук. Чтобы развлечься, я прошу всех произнести свои имена, просто чтобы посмотреть, произнесет ли старик их следующим. Я призываю их поторопиться и сделать это, пока голова старика дрябнет под слоем бульона. - Гектор, - хнычет плачущий мужчина. - Сэм, - припевает Элвис. - Отъебись, - бормочет татуированный мужчина. Мы с Дэном с нетерпением наблюдаем за стариком. Наконец его постаревшее лицо появляется, и он с наслаждением глотает капли бульона на щеках, прежде чем произнести "Ланселот". - Вот видишь, - воркует мой возлюбленный. - Наши имена были раньше; это было волшебство. Я хочу, чтобы этот момент замедлился и продлился. Я хочу, чтобы он увеличивался и увеличивался, словно вещи расширяются перед смертью, ускоряя чистую сущность последних секунд жизни. Я хочу, чтобы ощущение наших соприкасающихся кончиков пальцев размножалось, подобно раковым клеткам. Когда стальная дверь распахивается, даже пожилой человек, сидящий там, моргает влажными ресницами. В комнату входит повар, затачивающий длинный нож о камень. - Кто первый? - кричит он. Мы все молчим, хотя мне кажется, что я слышу, как старик шепчет "Дейзи". - Хорошо, - шеф-повар направляет на меня свой нож и слегка двигает им, словно пишет в воздухе мое имя. - Я возьму тебя, так как ты самая мясистая. Я бросаю прощальный взгляд на своего возлюбленного, но внезапно комнату наполняет его крик. - Нет! - кричит он, бешено дергаясь, словно пойманная рыба. - Возьми меня вместо нее. Пожалуйста, умоляю тебя, пусть она будет последней. - Хорошо, - соглашается шеф-повар. Но сначала он еще немного крутит ножом в мою сторону, словно произнося заклинание, чтобы я поняла, кто здесь главный. Двое мужчин в длинных жаростойких перчатках подходят и перерезают веревки моего возлюбленного. Он тянется губами, чтобы поцеловать меня, но его слишком быстро оттаскивают и выносят из комнаты, - один мужчина держит его за плечи, другой - за ноги. - Пожалуйста, - умоляет он, - один поцелуй, - но двое мужчин не так снисходительны, как повар. Возможно, они не говорят по-английски, да и вообще ни на каком языке. - Это было так прекрасно, - рыдает плачущий мужчина. - Такая любовь. Несмотря на свое горе, я стараюсь жить настоящим моментом. - Ты поешь? - спрашиваю я Элвиса-Сэма. - Сегодня ночью взошла луна, - напевает он. Зубчики чеснока заглушают его вибрацию. Когда шеф-повар и его головорезы возвращаются, татуированный мужчина начинает говорить. - Возьмите меня, - говорит он, - я ненавижу этих людей. И его забирают. Когда его вытаскивают из воды, мы видим, что на его руке также есть татуировка с надписью МАМА. Это заставляет Плачущего Гектора рыдать еще сильнее. - Я должен был чаще звонить маме, - сетует он. - Говорить ей, что я люблю ее и ценю ее стряпню. - Это для мамы, - говорит Элвис-Сэм. Он снова начинает петь. - Ты - солнечный свет моей жизни. Рыдания Гектора неконтролируемы. Его эмоции трогают меня. Я наблюдаю, как рябь в бульоне переходит с его туловища на мое, омывая мой живот, словно мягкое течение. - Все будет хорошо, Гектор, - заверяю я его. Я хочу протянуть ногу через наш маленький пруд и вытереть его слезы своими грязными пальцами, но мои ноги скованы в лодыжках. Когда дверь открывается, вместе с шеф-поваром входят четверо мужчин. - Мне нужны двое, - приказывает он. Мужчины хватают Элвиса-Сэма и Плачущего Гектора, которые продолжают петь и плакать, пока их уносят. Наедине со стариком становится очень тихо, и я понимаю, насколько громкими стали звуки кипения. Он поднимает голову и говорит: - Хайди. Когда-то я знала одну Хайди. Из балетного класса в средней школе. Я представляю, как меня вынимают из котла и кладут на серебряное блюдо рядом с огромным тортом, а на вершине торта - Хайди, позирующая в изящном пируэте. Когда старика поднимают из бульона, я с удивлением замечаю, что у него нет ноги. Интересно, он пришел без нее или они съели его ногу, а потом вернули на место? Когда все остальные ушли, кипящие пузырьки кажутся гораздо более обжигающими, чем раньше. Я плохо разбираюсь в науке и не уверена, что раньше мы все как-то разделяли жар, а теперь я одна несу его на себе. Похоже на то. Я скучаю по своему возлюбленному, и моя готовность страдать, возможно, делает бульон еще горячее. Когда шаги приближаются, я задумываюсь о том, что может произойти после смерти. Может быть, Дэн будет ждать меня на том свете, и нашей только начинающейся любви будет дано расцвести в загробном мире. Затем, хотя это и нездорово, я стараюсь подготовить себя к ощущениям, которые будут сопровождать меня в момент, когда меня начнут резать. - Есть худшие способы умереть, - говорю я себе, - чем быть сваренным, а затем разрезанным ножом. Но у меня уходит немало времени на то, чтобы придумать хоть один. Наконец я представляю, как меня выносят за дверь к столу, где ждут все пятеро моих товарищей по котлу, с вилками и ножами в руках, с кожей, еще розовой от кипящего бульона. Я представляю, как Дэн говорит, что претендует на мое сердце, а остальные смеются; как Элвис поет "Спокойной ночи, милая", как начинается разделка, и я теряю сознание под звуки бьющихся вилок и ножей. Эти грезы приглушают ужас моей судьбы, как чаша, поставленная на свечу. Ты можешь вынести все, говорю я себе, если знаешь, что ты не одна, - и холодный воздух щиплет мою прожаренную кожу, когда мужчины поднимают меня на руки. Их пальцы полны знаний; я всего лишь иду туда, где уже побывали другие. | |
Просмотров: 408 | |
Читайте также
Всего комментариев: 0 | |