«Лорелея» Ю. С. Маклин Дж.
Автор:Ю. С. Маклин Дж.
Перевод: BellA
Сборник: Books of Horror Community Anthology
Рейтинг: 5.0 / 1
Время прочтения:
Перевод: BellA
Сборник: Books of Horror Community Anthology
Рейтинг: 5.0 / 1
Время прочтения:
История о призраке Лорелеи, мстительном духе женщины, который наказывает неверных мужчин. Ад на Земле. Именно так местные жители прозвали болотистую местность в сотню с лишним ярдов, лежащую вдоль реки Салфер. Даже в самые холодные дни зимы там было невыносимо жарко. Повсюду роились желтые мухи, ожидающие, когда же появится человек, чтобы откусить от него кусочек и оставить на память какую-нибудь поражающую органы или смертельную болезнь. Однако прежде всего место считалось пристанищем Лорелеи, и одного этого было достаточно, чтобы умные люди держались подальше. Шериф Гонсалвес обдумал данные факты и почувствовал себя виноватым из-за того, что отправил сюда своих помощников на поиски Майкла Беннета. Однако у богатого землевладельца имелись хорошие связи в Остине. К тому же он являлся зятем Томаса «большого Тома» Хемпстеда, чья семья владела большей частью Техаса в течение многих десятилетий. Именно этот факт стал отличным предлогом для Гонсалвеса, который в данный момент стоял за воротами старого поместья, дожидаясь прибытия нефтяного магната. Участок земли, перед которым остановился Шериф, не всегда был проклят. Еще до войны с Северянами здесь находились первоклассные сельхозугодья. Саквояжник, Джеймс Спаркс, женился на шестнадцатилетней Лорелее Олсон, таким образом заполучив землю в свои грязные лапы после того, как девушка осиротела из-за войны и тифа. Однако процветание, которое приносили Спарксу его владения, оказалось недолгим. Вскоре после того, как мужчина построил большое поместье на месте старого фермерского дома, он вернулся домой пьяным и обозленным после ночи, проведенной в городе. Спаркс поругался со своей молодой и беременной женой. Противостояние переросло в ожесточенную драку, и в результате побоев, полученных Лорелеей, она потеряла своего еще не родившегося ребенка. Согласно легенде, когда ее муж вернулся из деловой поездки, Лорелея встретила его в гостиной с мертвым плодом в одной окровавленной руке и острым, как бритва, тесаком для мяса в другой. Лорелея была хрупкой девушкой, ослабевшей от потери крови. А тело ее мужа — слишком громоздким, чтобы та смогла дотащить его до реки. Поэтому девушка приступила к использованию тесака по назначению. Аллигаторы, обитающие в почти непроходимых болотах, этой ночью отлично пообедают. По крайней мере, таков был ее план. Страдая от практически полного изнеможения, Лорелея подошла слишком близко к мутной воде реки, чтобы бросить в нее последние останки Спаркса, так что поскользнулась и упала. Не имея сил выбраться, девушка утонула. Так началась легенда о Лорелее. Задумчивость шерифа внезапно прервало шуршание шин большого внедорожника, ехавшего по гравию. Том Хемпстед, возможно, и оправдывал свое прозвище в юности, но только не сейчас. Костюм, пошитый в «Игрушке Богача», казался слишком большим для иссохшего старика, так что просто висел на нем. Гонсалвес подошел и спросил: — Мистер Хемпстед? — Да, — ответил старик, не обращая внимания на протянутую для рукопожатия в традиционном джентльменском приветствии руку. — Каков статус ваших поисков? Не удивившись этому жесту или отсутствию такового, главный страж порядка округа опустил руку и сказал напрямую: — А почему именно здесь? — Последний раз сигнал мобильного засекли примерно в этом месте. Даже зная ответ на свой следующий вопрос, Гонсалвес все равно спросил: — Ваша дочь сопровождала вас? Во всех новостях сообщалось, что Тамара Хемпстед-Беннет пыталась покончить с собой, узнав об измене мужа. С тех пор она уже три месяца находилась в коме. Поэтому неудивительно, что Том ответил на вопрос Шерифа сердитым взглядом и выплюнул: — Нет. Как раз в тот момент, когда Гонсалвес начал было задавать Хемпстеду вопросы, у него на бедре ожила двусторонняя рация. Сквозь треск помех раздался голос сержанта Эдвардса: — Мы нашли его, Шериф. Или то, что от него осталось. Именно там, где вы и сказали — в развалинах старого дома. Похоже, у Лорелеи появилась еще одна жертва. — Ты уверен, что это он? — Обручальное кольцо на левой руке, которое мы нашли, выглядит необычно и совпадает с тем, что было изображено в бюллетене. — Сними его и добавь к вещественным доказательствам. И отправь мне координаты GPS. Я перешлю их криминалистам, когда те прибудут на местность. — Высылаю. — Кто или что такое, черт возьми, Лорелея? — спросил старик дрожащим писклявым голосом. Гонсалвес подтвердил получение координат, прежде чем искоса взглянуть в сторону Хемпстеда. — Я так понимаю, вы еще не слышали о нашей местной знаменитости, — не дождавшись ответа от своего гостя, Гонсалвес продолжил: — Лорелея — мстительный дух, который бродит по этим лесам и вырезает, как рождественскую индейку, любого из нас, мужчин, что злоупотребляют доверием своей второй половинки. — Чушь собачья! — Может, и так, сэр, но большинство местных в это верят, —Шериф указал на большую груду камней, закругленных и приглаженных рекой. — Например, вон та груда считается чем-то вроде алтаря Лорелеи. Отвергнутые женщины приходят сюда и оставляют записку, объясняющую их положение, в надежде, что Лорелея сама обо всем позаботится. Чтобы задобрить духа, по традиции оставляют деньги. Недоверчиво подняв глаза к небу, Хемпстед проворчал: — Почему никто просто не уберет эту каменную груду? — Убирали и не раз. Однако, она появляется на том же самом месте, словно никогда и не исчезала. В любом случае, в наши дни люди не ходят с долларами и мелочью в кармане. Теперь алтарь весь забит пластиковыми картами, которые суют между камнями. Как, например, кредитка с именем вашей дочери, что мы там нашли. | |
Просмотров: 339 | |
Читайте также
Всего комментариев: 0 | |