«Музей Бигфута Барни» Ричард Лаймон
Автор:Ричард Лаймон
Перевод: Дмитрий Епифанов
Сборник: Dreadful Tales
Аудиоверсия: Владимир Князев
Рейтинг: 5.0 / 2
Время прочтения:
Перевод: Дмитрий Епифанов
Сборник: Dreadful Tales
Аудиоверсия: Владимир Князев
Рейтинг: 5.0 / 2
Время прочтения:
Барни уже несколько лет собирает легенды, упоминания и всевозможные артефакты, связанные с снежным человеком, для своего маленького музея. И вот однажды вечером к нему приходит посетитель, который за какую-то услугу обещает ему кое-что рассказать... от чего его музей моментально станет самым популярным в мире! Люди шли к нам весь день. Не просто выпить пива или перекусить, запастись блесной или спреем от насекомых, или заглянуть в мой музей Бигфута. Не поэтому. Я расскажу вам, почему. На улице стояла серая, безлюдная погода, одна из тех, что заставляет тосковать по ярко освещённой закусочной, супу-чили или знакомой мелодии из музыкального автомата. Всё это вы можете получить у меня дома. Это место — первое после почти пятидесяти миль леса, такого густого и унылого, что, может показаться, будто вы больше никогда не увидите человеческого лица. Я зову его музей и закусочная «Бигфут Барни». Моя жена работала в закусочной, когда ближе к вечеру вошёл этот парень. Он вылез из пикапа «додж» на прицепе с домом на колёсах «патфайндер» и поднялся по ступенькам крыльца. У двери он остановился и огляделся, словно опасаясь, что кто-то может подкрасться к нему сзади, а потом вошёл. Он выглядел худым и крепким, но весь в ссадинах. Рукав его фланелевой рубашки был порван. Лицо и шея были покрыты царапинами. Отвернувшись от прилавка, он прихрамывая направился ко входу в музей. Мне стал любопытно и я пошёл следом за ним. Должно быть, он услышал меня. Он развернулся почти бесшумно и полез под рубашку. Я мельком увидел чёрную сталь — рукоятку автоматического пистолета, прежде чем он убрал руку и полы рубашки опустились. — Чёрт, — сказал он. — С вами всё в порядке? Он не ответил. Просто отвернулся и уставился на винчестер. Тот висел на стене над витриной, с загнутым к потолку стволом. — Это сделал Бигфут? — спросил он. — Так мне сказали. — Где вы его взяли? — Купил у одного парня. Его взгляд опустился на витрину и некоторое время изучал гипсовые слепки гигантских следов. — И это тоже купили? — Не все. Я сам сделал два из них по отпечаткам, которые нашёл неподалёку от Клэмаута. — Подлинные? — Да, насколько я знаю. Он доковылял до следующей витрины и уставился сквозь стекло на полдюжины фотографий. — Когда-нибудь видели такого? — спросил он. — Бигфута? — Да. — Нет. Пока нет. Хотя, надежды не теряю. Они несколько раз появлялись в этих местах. Я видел следы, как уже говорил. Я отправляюсь на поиски, когда у меня появляется такая возможность. Он отошёл в угол и вгляделся в гипсовый бюст. — Он в натуральную величину, — сказал я ему. — Один скульптор из Калама утверждает, что видел одного из них в семьдесят восьмом году. — И много вы за него заплатили? — Прилично. — Вас обманули. Это всё фальшивки. — Да? В то время у меня возникли подозрения, но в конце концов я согласился заплатить скульптору непомерную цену. Независимо от того, видел ли он это чудовище на самом деле, обезьяноподобные черты лица соответствовали рассказам других очевидцев и нечётким фотографиям. — Почему вы думаете, что это фальшивки? Мужчина повернулся ко мне. Он потёр затянувшуюся царапину над глазом, как будто она зачесалась. — Боже мой, — ахнул я. — Вы видели его, да? Мрачная улыбка исказила его лицо. — Не просто видел. — Расскажите мне, расскажите мне всё об этом! Я это к тому, что как раз сейчас этим занимаюсь, я пишу книгу. Книга будет о Снежном человеке. Я работаю над ней вот уже пять лет, собирая артефакты и истории… Мой музей привлекает всех, кто… Он поднял руку, призывая меня остановиться. Он улыбнулся, словно его позабавила моя пылкая речь. — Я расскажу вам об этом. — Отлично! Просто отлично! Подождите, я принесу магнитофон. Ничего, если я запишу наш разговор? — Да на здоровье, — он посмотрел в окно на хмурое небо. — Только поторопитесь. — Хорошо. Я поспешил в свой кабинет и притащил тяжёлый катушечный магнитофон в музейный зал. Мужчина по-прежнему был один. Я закрыл дверь, чтобы не вошли посторонние, и подключил магнитофон к розетке. Поставил свежую катушку с лентой и заправил её в приёмную катушку. — Осталось только одно, прежде чем я начну, — сказал он. Я поднял глаза, ожидая услышать плохие новости. — Я хочу кое-что взамен. У вас есть машина? Я кивнул. — Какой марки? — «Бушмастер» семьдесят девятого года выпуска, полноприводный. — Есть на него документы? — В моём кабинете. — Я оставлю вам свой «додж» и «патфайндер», а вы перепишете «бушмастера» на меня. — Я не… — Оно того стоит, поверьте мне. Пока что вы заплатили кучу денег за барахло. Тут одно барахло. Он посмотрел на меня усталыми, покрасневшими глазами. — Я расскажу вам нечто такое, что сделает ваш музей знаменитым. Я колебался. — Подождите, пока я не закончу, тогда и решайте. У меня не нашлось никаких особых возражений. — Ну, давайте… — Запускайте аппаратуру. Я включил магнитофон, и мужчина начал говорить. Он говорил быстро, глядя в пол, часто оборачиваясь, чтобы бросить быстрый взгляд в окно. — Меня зовут Томас Ходжсон. Мне тридцать два. Я родом из Инамклоу. Последние две недели я охотился на Бигфута в лесах примерно в тридцати милях к северу отсюда. Со мной были трое друзей. Чарльз Рейдер, Боб Чамберс и Армондо Руис — все из Инамклоу. Это была идея Чамберса. В начале июня он наткнулся на следы Бигфута. Он вообразил, что мы все станем миллионерами, если поймаем Бигфута. Или убьём его. В любом случае. Хотя, я не думал, что мы действительно рассчитывали найти это существо. Просто повод провести отпуск на полную катушку. Мы все вместе служили в морской пехоте. Там мы и познакомились — во Вьетнаме. Мы все приехали в Инамклоу в семьдесят втором и открыли магазин спортивных товаров… Забыть обо всём том дерьме. Дело в том, что мы отправились на поиски Бигфута и, чёрт возьми, нашли его. Руис увидел следы на двенадцатый день пути. Он собирал хворост для костра и хлебал своё пойло. Сервеса — так он его называл. Редко можно было увидеть Руиса без сервесы в руке. Мы провели следующие полтора дня двигаясь по следам. В конце концов мы потеряли их у ручья примерно в двадцати милях от нашего базового лагеря. Они просто закончились там. Мы не смогли найти их снова, поэтому решили задержаться и посмотреть, как будут развиваться события дальше. Той ночью мы разбили лагерь у ручья. Первым дежурил Руис, затем Чамберс. Около двух часов ночи меня разбудил выстрел. Чамберс начал орать во всё горло: — Эй, я поймал одного! Я поймал одного! Я схватил винтовку и вылез из палатки как раз в тот момент, когда он вбежал в лагерь. Рейдер и Руис выскочили из другой палатки. Они направили на Чамберса лучи своих фонариков. Господи, что за… Он стоял, широко расставив ноги, и поднял это… существо за руки. Оно висело как мёртвое. Однако кровь продолжала вытекать. Было слышно, как она шлёпает по земле. Чамберс опустил эту штуку. Руис осветил его, и мы все увидели, что это был не человек. Оно было покрыто жёсткой шерстью и имело неправильную форму: руки слишком длинные, зад больше напоминает медвежий, чем человеческий. Но его лицо было безволосым и бледным, и это почему-то наводило на мысль о маленьком ребёнке. — Оно пришло попить к ручью, — сказал нам Чамберс. Голос у него был довольно расстроенный. — Думаю, вы уже поняли… Это Бигфут. — Как-то маловат, тебе не кажется? — сказал Рейдер. — Полагаю, что это Снежный человек, — сказал я. — Молодая особь. А что ещё это может быть? Ты когда-нибудь видел что-то подобное? Никто из нас не видел. — У нас появилась потрясающая возможность, — сказал я. — Мы пришли за Бигфутом, и, слава богам, мы его поймали! Вы смотрите на единственный экземпляр, ребята. Мы станем знаменитыми и богатыми! Мы можем продать это существо, или отправиться с ним в турне, или благодаря ему заключить грандиозный контракт на издание книги. Возможности просто ошеломляющие! Но Чамберс завёл речь о том, что мы должны выкопать могилу и похоронить существо. Однако никто на это не купился. Пока Руис и Рейдер всё ещё были ошеломлены идеей о богатстве, я попробовал воздействовать на них другим способом. — Мы получим гораздо больше, если поймаем взрослую особь. Если это детёныш Бигфута, то его родители, вероятно, где-то поблизости. Они все посмотрели на меня так, словно подумали об одном и том же, и им не очень понравилась эта идея. Но я продолжил. — Мы используем детёныша в качестве приманки. Когда появятся папаша или мамаша, ба-бах! — Ни за что, — сказал Чамберс. — На меня не рассчитывай. — Тебе не нужны деньги? — спросил я его. — Есть правильные вещи, а есть неправильные, Ходжсон. Я только что прикончил эту тварь. Для меня этого достаточно. Более чем достаточно. — А как насчёт вас? — спросил я остальных. Руис покачал головой. — Я не знаю, чувак. — А я скажу, что надо использовать возможность пока она есть, — сказал Рейдер. — Синица в руках, понимаете? Руис кивнул. — Мы убили детёныша, чувак. Если его родичи придут искать… Он покачал головой, и в его глазах мелькнул страх. Я настаивал на том, чтобы остаться, но остальные не сдавались. В итоге, мы связали тушу, подвесили на шест от палатки и отправились в путь. Рейдер шёл впереди, Чамберс и я несли шест, а Руис замыкал шествие. Никто из нас не разговаривал. Я думаю, мы прислушивались, ожидая услышать шаги, рёв или что-то в этом роде. Ничего из этого не произошло. В лесу было тихо, если не считать обычных ночных звуков: криков сов, лягушек и тому подобного. Затем Рейдер вскрикнул и взлетел вверх, размахивая руками и брыкаясь. Кроме него, я ничего не увидел. Секунду он просто висел там, извиваясь и крича, а потом рухнул вниз. Он приземлился прямо у моих ног, и у него не хватало головы. Да, его голова всё ещё была там, примерно в двенадцати футах над землёй. В руках этого существа. Этого огромного, тёмного существа! Бигфута. Это могло быть только оно. Оно швырнуло голову Рейдера на землю и растоптало. Просто раздавило её. К этому времени мы уже бросили ношу. Пока существо было занято тем, что вдавливало голову Рейдера в землю, я вскинул винтовку и выстрелил. Существо вздрогнуло и отшатнулось. Затем оно ушло. Попросту убежало. Мы втроём постояли рядом немного, глядя на то, что осталось от Рейдера, и одновременно всматриваясь в лес. Руис качал головой и бормотал «Господи Иисусе». — Оно убьёт всех нас! — прокричал Чамберс. — У него была такая возможность, — сказал я ему. — Наверное, оно отправилось куда-нибудь спокойно умереть. — Оно вернётся, — сказал Чамберс. — Оно будет возвращаться снова и снова. — С каких это пор ты стал ясновидцем? — поинтересовался я у него. Но Чамберс проигнорировал меня. — Оно хочет забрать детёныша, — сказал Руис. — Предлагаю его оставить. — Я его не оставлю, — сказал я им. — Это твоя проблема, — сказал Чамберс. Он повернулся и махнул Руису, и они двинулись прочь вместе. Так я их и нашёл час спустя — вместе. Со сломанными руками и ногам, и скрученными в ужасный кровавый узел. Я шёл не останавливаясь. Я не надеялся, что переживу эту ночь, но продолжал тащиться вперёд с этим существом на спине. Его связанные руки тянули меня за шею, как ребёнок, которого несут на плечах. Наступил рассвет, а я продолжал движение. Солнце пробивалось сквозь кроны деревьев, туша воняла, вокруг нас роились мухи, но я продолжал двигаться. Наконец, я добрался до базового лагеря. Я забросил тушу в заднюю часть своего «патфайндера», а затем погнал изо всех сил. — Это было сегодня днём, — сказал он. — Вы хотите сказать…? Он кивнул, предвосхищая вопрос. — Да. Эта существо в моём доме на колёсах. — Боже мой! Можно мне… можно мне его увидеть? — Просто перепишите ваш «бушмастер» на меня, а я дам вам документы на «патфайндер» и пикап. Справедливый обмен. Я колебался. — С ними что-то не так? Улыбка исказила его лицо. — Ничего особенного. Просто хочу поменяться, вот и всё. Вы же не думаете, что Снежный человек может преследовать машину? — Конечно, нет. Просто уточнил, чтобы развеять свои сомнения. Я сейчас вернусь. Кивнув, он повернулся к окну и уставился на тёмный лес. Я оставил его и побежал в свой кабинет, не обращая внимания на любопытные взгляды жены и полудюжины посетителей у стойки. В кабинете я лихорадочно рылся в своём столе, дрожащими руками перебирая бумаги в поисках документов на машину. Наконец-то я нашёл их. Когда я задвигал ящик обратно, услышал, как снаружи разбилось стекло. Следом раздался выстрел. Я побежал в музейный зал, опережая посетителей, и распахнул дверь. Ходжсон исчез. В помещении стоял отвратительный, затхлый смрад, который навёл меня на мысль о плесени и мертвечине. Подавляя рвотный позыв, я ринулся к разбитому окну. Выглянув, увидел только тёмную дорогу и лес по другую сторону от неё. Я выбрался наружу и побежал сквозь ветреную ночь в сторону закусочной. На парковку, к потрёпанному «патфайндеру» Ходжсона. Его задняя дверь валялась на гравии. Перешагнув через нее, я заглянул в автодом и увидел на полу какой-то тёмный предмет. Я поспешно забрался внутрь. Опустившись на четвереньки, я поднял это за волосы. Голоса. Торопливые шаги. До того, как появились любопытные, я надёжно припрятал это в шкафу. Это гордость моего музея Бигфута, но я никому его не показываю, даже своей жене. Я всё набивал и выделывал сам. Я храню это в запертом ящике, в углу, под искорёженной металлической дверью «патфайндера». Возможно, когда мой эпос о Бигфуте будет завершён, я поведаю об этом миру. А может, и нет. Это только моё, и я хочу, чтобы так оно и оставалось. Часто поздно ночью я запираюсь во мраке своего музея и открываю ящик. Я держу голову Ходжсона у себя на коленях и слушаю запись его голоса. Иногда я словно ожидаю, что его губы начнут шевелиться в такт записанным на плёнку словам. Но они никогда не делают этого. | |
Просмотров: 311 | |
Читайте также
Всего комментариев: 0 | |