«У них были козлиные головы» Д. Харлан Уилсон
Автор:Д. Харлан Уилсон
Перевод: Грициан Андреев
Сборник: They Had Goat Heads
Рейтинг: 4.8 / 4
Время прочтения:
Перевод: Грициан Андреев
Сборник: They Had Goat Heads
Рейтинг: 4.8 / 4
Время прочтения:
В рассказе описываются причудливые события, происходящие в мотеле. Главный герой видит в телевизоре жуткую сцену, после чего в его окно летит кирпич с запиской о козлиных головах. Окружающая обстановка становится все более странной и ужасной, главный герой теряется и видит много козлиных голов. В общем, ничего не понятно, но очень интересно... У них были козлиные головы... С кровати я мог видеть коридор. Он простирался на две мили в лес. Мама подала мне миску овощного супа. Дверь была открыта. Я хотел закрыть ее. Включился телевизор. По экрану взад-вперед ходил козел. В кадр вошел высокий худой мужчина и зарубил козу топором. Камера увеличила изображение лица мужчины. Он смотрел вниз на тушу, глаза расширились от ужаса, рот скривился в химическом крике... Телевизор выключился. В окно влетел кирпич. К нему была привязана записка. Я поднял его и прочитал записку. "У них козлиные головы", - гласила записка... Я выглянул в окно. Астронавт в пузырчатом шлеме и оранжевом скафандре помахал мне рукой, а затем поднялся на борт своего шаттла. Взлет. Мотель содрогнулся. Шаттл поднимался, словно флаг, набирая скорость и высоту, пока не скрылся в облаках. Гром. Облака вспыхивали, мерцали... Шаттл упал с неба, тлея... Он упал на стартовую площадку и вспыхнул. Мотель содрогнулся... Дверь со скрипом открылась, и астронавт вылез наружу. Пошатываясь, он врезался в дерево и отскочил назад. Он посмотрел на обломки. Он посмотрел на меня и снял свой шлем. У него была козлиная голова. Я задернул занавеску. Кто-то под потолком прикрепил нити марионетки к суставам моей матери. Они также прикрепили ее губы к щекам. Ее зубы представляли собой два ряда клюшек для гольфа. Она издавала отчаянные сосущие звуки, когда кукловод заставлял ее вытирать пыль в комнате и пылесосить ковер. В коридоре послышалось блеяние. Я сказала маме, что скоро вернусь. Я закрыл за собой дверь. На протяжении двух миль все двери были закрыты, и я никого не видел, кроме уборщицы, которая пыталась измерить мой пульс с помощью громоотвода. Потом я увидел открытую дверь. Комната 3,401D. Внутри послышались радостные возгласы. Я вошел внутрь. Они хотели поиграть в баскетбол на боксерском ринге. Над стойками ринга нависали обручи. Тренеры кричали друг на друга. Судьи бегали туда-сюда и отскакивали от канатов, проверяя их на прочность. Игроки держались за руки и молились. У всех были козлиные головы. Я заметил в зале своего отца. Он притворился, что не видит меня... Я поднялся на два пролета трибун и сел в одиночестве. Судья дал свисток. Начало матча... Моя мать вошла в зал 3,401D. Кукловод маневрировал ею на боксерском ринге, распугивая драматических персонажей. С потолка на тонком шнуре спустился микрофон, и она зарычала в него. Заиграли волынки... Я встал, спустился по лестнице и покинул 3,401D. Толпа впала в истерику, когда я закрыл дверь... и вернулся в свою комнату. Я заблудился. Я нашел вестибюль. Служащий мотеля попросил показать ключ от номера. У меня его не было. Он попытался арестовать меня. Я убежал. Я заблудился... ...посыльные, консьержи и уборщики, бегающие по коридорам... ...силуэт мотеля на фоне пылающего горизонта... Я прополз остаток пути... Моя мать спала в моей кровати. Она была похожа на мертвого тюленя... Кукловода не было видно, а нити марионетки исчезли. Открытые раны покрывали ее тело, где нити были оборваны. А губы были отрезаны... Я встряхнул ее и попросил уйти. Она издала сдувающийся звук. Через окно я увидел, как они, тысячи из них, привязывают записки к кирпичам... | |
Просмотров: 332 | |
Читайте также
Всего комментариев: 0 | |