«Донн, Техас, 1952» Эрик Батлер
Автор:Эрик Батлер
Перевод: Виталий Бусловских
Сборник: The Donn TX Collection Volume 1
Цикл: Донн Техас
Рейтинг: 5.0 / 3
Время прочтения:
Перевод: Виталий Бусловских
Сборник: The Donn TX Collection Volume 1
Цикл: Донн Техас
Рейтинг: 5.0 / 3
Время прочтения:
На проселочных дорогах Техаса Дебби заболевает, и ее муж Джерри останавливается в единственном мотеле, который они видели на многие мили вокруг. Он надеется, что небольшой отдых поможет успокоить ее желудок, но в Донне, штат Техас, покоя быть не может, когда начинается жатва... Где-то в Техасе, 1952 год... - Джерри, тормози, - сказала Дебби со стоном. - Опять?! Да сколько можно? - прорычал он, но остановился на обочине дороги. Она возилась с ручкой, чувствуя, как ее желудок судорожно сжимается. Пот стекал по ее лицу, заливая глаза. Дебби вывалилась наружу, когда дверь распахнулась. Она поползла прочь от машины по горячему на ощупь песку, пока не добралась до умирающей травы. Ее живот скрутило, когда пальцы вцепились в землю. Сухой ветер донес вонь рвоты обратно до нее, заставив желудок снова опорожниться. Чувство облегчения нахлынуло на нее, когда больше ничего не осталось. Рука Джерри легла ей на плечо. Она похлопала его, поблагодарив за то, что он был с ней. - Лучше? Она кивнула, боясь, что разговор может вызвать новую волну тошноты. Его руки скользнули ей под мышки, поднимая на ноги и удерживая, пока она не кивнула еще раз. Джерри шагнул к пассажирской дверце машины, затем вернулся к ней с открытой бутылкой. Дебби схватила ее, наполнила рот теплой жидкостью, прежде чем прополоскать его и выплюнуть. - Спасибо, - пробормотала она, чувствуя, как ее желудок успокаивается. - Может нам стоит остановиться, - предложил он, указывая на вершину холма. - Я вижу вывеску мотеля. Мы могли бы немного поспать, и, надеюсь, ты почувствуешь себя лучше. Дебби прикусила нижнюю губу. Ей не терпелось поскорее добраться до своей матери, но врач сказал, что у нее есть еще несколько недель. Она взглянула на Джерри и вздохнула. Его беспокойство было очевидным. Протянув руку, чтобы коснуться его щеки, она одарила его благодарной улыбкой. - Хорошо, милый, - сказала она. – Если я немного полежу, это может помочь. Он подвел ее к машине и помог сесть, прежде чем поспешил к своему месту и вырулил обратно на пустынную дорогу. ***- Ты думаешь он открыт? - спросил Джерри, когда они въехали на парковку. Мотель представлял собой простое одноэтажное строение. Он насчитал девять дверей, но был почти уверен, что только шесть или семь вели в настоящие комнаты. А нужна только одна. Он постучал по рулевому колесу, высматривая какие-либо признаки жизни. - О боже, - пробормотала Дебби, ее левая рука метнулась, чтобы прикрыть губы, в то время как правая вцепилась в ручку двери. Джерри вздохнул, когда его жена выскочила из машины, и ее снова начало рвать. Это был последний раз, когда я согласился остановиться в первой попавшейся придорожной закусочной. Он выскользнул из машины и начал обходить ее. Дебби подняла руку, отмахиваясь от него. - Хорошо... Я пойду проверю, есть ли здесь кто-нибудь, - крикнул он, торопясь к первой двери. Джерри остановился, взявшись рукой за ручку. Он уставился на вывеску в маленьком окошке сбоку. Сама вывеска была темно-черной, но его внимание привлекли слова. "Добро пожаловать, усталый путник. Твое путешествие подходит к концу". Он с минуту изучал красные буквы, прежде чем покачать головой. Боже, как бы я этого хотел. Они были в пути всего один день, и он думал, что после этого незапланированного перерыва пройдет еще как минимум один день, прежде чем они доберутся до дома матери Дебби. Вот тогда-то и начнется настоящее веселье. Джерри повернул ручку и вошел. ***Дебби прислонилась к машине. Солнце нещадно палило, но она была рада отвлечься. В какой-то момент содержимое желудка должно просто закончится. Надеюсь, это произойдет скоро. Она изучала дверь, которую Джерри оставил открытой, но не могла ничего разобрать в темноте проема. Дебби скрестила пальцы. Пожалуйста, чистые простыни и водопровод. Холодный душ - это как раз то, что ей было нужно. Громкое карканье привлекло ее внимание, и она оглянулась. Три самых больших вороны, которых она когда-либо видела, оседлали руку чучела на другой стороне улицы. Дебби выпрямилась, прикрыв глаза ладонью, чтобы лучше видеть. Вороны то прыгали по чучелу, перебираясь с руки на руку и иногда усаживаясь на его голову. Птицы повернулись и уставились на нее, издавая все новые крики, словно призывая ее к себе. Пугало висело на столбе, возвышаясь над кукурузным полем через дорогу. Оно было одето во все черное, в районе груди и талии торчали клочья выгоревшего на солнце сена. Холщовый мешок прикрывал то место, где должна была находиться голова; блестящие черные глаза сверкали в лучах солнечного света. Это что, оникс? Дебби зашаркала к обочине, остановилась, чтобы посмотреть в обе стороны, прежде чем перейти через дорогу. Вороны заволновались, запрыгали и закаркали при ее приближении. Она приостановилась, не решаясь покинуть безопасное место на дороге. Потом шагнула на гравий и снова поднесла козырек ладони к глазам. Вороны успокоились, отвечая на ее взгляд. По Дебби пробежал холодок, заставив ее вздрогнуть. Самая большая ворона подпрыгнула в воздух, расправила крылья и полетела к земле. Она приземлилась прямо перед ней вцепившись когтями в землю. Ветер подхватил раздавшийся сухой смех. Дебби вскинула голову, ища среди кукурузы его хозяина. Ее взгляд упал на пугало и застыл. Оно повернуло голову, оба темных глаза уставились на нее. Злая улыбка исказила холщовую поверхность, а смех становился все громче. Острая боль пронзила ногу Дебби, и она, ахнув, посмотрела вниз. Кровь блеснула на клюве вороны, когда она снова потянулась, чтобы клюнуть ее. Дебби пнула ногой птицу, взметнув в воздух черные перья. Дебби развернулась, чтобы побежать обратно к машине, когда мимо с предупреждающим гудком промчался восемнадцатиколесный грузовик. Она отшатнулась, потеряв равновесие, и упала на утрамбованную землю. Щурясь от лучей угасающего солнечного света, Дебби попыталась поднять руки, когда над ней промелькнула тень. Смех зазвучал снова, когда ворона с карканьем приземлилась ей на грудь. Всхлип сорвался с ее губ, когда она увидела, как ее кровь капает из клюва чудовищной твари. ***Джерри стоял в вестибюле. Комнату делила пополам стойка, а с его стороны стояли кофейный столик и два пыльных кресла, обитых тканью с цветочным узором, который, как он смутно помнил, был у его бабушки много лет назад. На столе лежало несколько номеров "Лайф", и он сделал пометку, чтобы узнать, не будет ли против владелец, если он возьмет их с собой в номер. Возможно, Дебби и нужно немного отдохнуть, но у меня сна ни в одном глазу. На стойке не было ничего, кроме тусклого металлического звонка. Заднюю стену рядом с занавеской из темной ткани украшал ящик для ключей с восемью ячейками, хотя пронумерованы были только шесть. Оглядевшись по сторонам, Джерри понадеялся, что в номерах порядок лучше, чем в вестибюле, хотя сильно в этом сомневался. Но нищим выбирать не приходится. Подойдя ближе, он положил руку на кнопку звонка, с радостью обнаружив, что он, по крайней мере, работает. Джерри подождал мгновение, прежде чем снова нажать на звонок, и оглянулся на дверь. Надеюсь, с Дебби все в порядке. - Помочь вам? - раздался чей-то голос. Вздрогнув, Джерри снова повернулся к стойке. Он приложил руку к груди и изобразил на губах улыбку. - Ух ты, вы меня напугали. Мне нужна комната... только на одну ночь. Заговоривший с ним человек был очень стар. Единственное слово, которое Джерри смог подобрать, было "древний". Как этот парень еще на ногах стоит? Управляющий мотелем, казалось, согнулся в поклоне, и Джерри подумал, что, если он выпрямится, то окажется очень высоким. По крайней мере когда-то таким был. Его кожа была тонкой, как бумага, и желтоватый на цвет, на теле не было никаких признаков мускулов или жира. Мужчина наклонился и через мгновение с грохотом водрузил на прилавок огромную книгу. Он открыл ее на середине и начал перелистывать страницы, пока не добрался до первой пустой. Развернув книгу, он достал ручку и протянул ее Джерри. - Ночь обойдется вам в десять долларов, - сказал он хриплым шепотом. - Десять баксов? - спросил Джерри, ручка остановилась на полпути. - Можете продолжить путь, если не устраивает, но другого мотеля не будет довольно долго. Ужин включен в стоимость, если это поможет. Джерри выпустил воздух, который он задерживал, в преувеличенном вздохе. Думаю, ужин будет кстати. Он закончил вносить свои данные и полез в задний карман, чтобы вытащить бумажник. Отсчитал десять долларов и положил их на стойку рядом с книгой. Старик одарил его беззубой улыбкой, и Джерри начал задаваться вопросом, что же в этих краях подают на ужин. Он открыл рот, чтобы спросить, когда снаружи донеслись крики Дебби. Джерри повернулся, чтобы выбежать, и в этот момент старик окликнул его. - Комната 3... дверь не заперта. Джерри кивнул в знак благодарности и поспешил на стоянку. Он покрутился на месте, ища Дебби, когда понял, что ее нет возле машины, и замер, когда его взгляд зацепил пугало на другой стороне дороги. Две огромных вороны, сидевшие у того на левой руке, посмотрели на Джерри, а затем вернули свое внимание к земле. По телу пробежал холодок, вытесняя техасскую жару из тела. Голова пугала была наклонена, как будто оно изучало землю широкими черными глазами, которые сверкали так, что Джерри на ум почему-то пришло слово "возбуждение". Его желудок сжался, когда он заметил большую ухмылку, нарисованную на холщовой роже. - Дебби?! - позвал он, перебегая дорогу. Ему ответил бессловесный крик, которому вороны вторили своим карканьем. Сбежав с дороги, он остановился, увидев, что Дебби лежит на спине, зажимая окровавленными руками лицо, а третья ворона пытается выклевать ей глаза. В перерывах между неудачными попытками та возмущенно каркала. Джерри бросился вперед и отшвырнул птицу пинком ботинка. - Убирайтесь! - закричал он, размахивая руками, чтобы отпугнуть ворон. Двое на чучеле сидели, не обращая никакого внимания, и ждали, пока третья приземлится на противоположную руку. Та издала яростный крик недовольства, а затем клюнула клювом в открытый рот пугала. Джерри нагнулся и поднял Дебби, крепко прижав ее к груди. Он посмотрел на пугало, а затем повернулся, чтобы отнести жену в мотель. - Ты хреново справляешься со своей работой, приятель, - крикнул он через плечо. Единственным ответом ему были крики ворон. Ублюдки смеются над нами. Он покачал головой и повернулся, чтобы еще раз взглянуть на мрачную троицу, когда благополучно оказался на другой стороне дороги. У Джерри свело живот, когда они встретились взглядами, и он понял, что пугало теперь смотрит прямо перед собой. ***Распахнув дверь, Джерри отнес Дебби к ближайшей двухместной кровати, чтобы уложить ее. Он осторожно взял ее руки и отвел их от лица, осматривая повреждения, нанесенные клювом птицы. Кожа была порвана и порезана в нескольких местах, но не особо глубоко. Он перешел к ее ноге и издал сокрушенно зашипел, изучая рану на ней. Рыдания Дебби сотрясали ее тело, когда Джерри закончил осмотр. Она опустила голову, словно боясь смотреть ему в глаза. Он подсунул палец под ее подбородок и поднял ее лицо, затем поцеловал в лоб и отступил назад. - Пойду посмотрю, есть ли у этого старика аптечка. Сиди смирно. Она слабо кивнула и легла обратно на кровать. Джерри выскользнул, закрыв за собой дверь. Поспешив обратно к стойке регистрации, он взглянул на кукурузное поле. Пугало смотрело на него мертвыми, черными глазами. А чего ты ожидал... что оно исчезнет? Джерри плюнул в его сторону и покачал головой. От этой поездки у меня уже голова кругом. Взявшись за ручку, он толкнул дверь и поспешил к стойке, чтобы ударить по кнопке звонка. После того, как затих третий звенящий звук, мужчина появился из-за занавески. - Помочь вам? - Мне нужна аптечка... и, может быть, немного спиртного? - спросил Джерри, пристально глядя на старика. После минутного молчания он добавил: - Какие-то чертовы вороны напали на мою жену... вон у того гребаного пугала. Старик застыл на месте. Его глаза остановились на лице Джерри, а на губах заиграла улыбка, прежде чем управляющий прошептал: - Он попробовал вкус ее крови? - Чего? - выдохнул Джерри, его голос стал горячим, когда он потянулся и схватил мужчину за воротник. - Что, черт возьми, это вообще значит? Какая-то вонючая птица поранила мою жену, и мне нужна ваша помощь. Сейчас же! - О, ну, если бы это была только птица... - замялся старик, поворачиваясь, чтобы протиснуться обратно за занавеску. Джерри на мгновение замер, сжав руки в кулаки. Он посмотрел на стоянку, отмечая ползущие тени на фоне заходящего солнца. У меня нет на это времени. Он запрыгнул на стойку и соскользнул с другой стороны. Отодвинув занавеску, он бросился вперед... И врезался в стену. Джерри отшатнулся, ударившись головой о стойку, и упал на покрытый ковром пол. Тьма окутала его, когда угасла последняя мысль. Джерри оступился, ударился головой о стойку и упал на ковровое покрытие. Темнота накрыла его, когда последняя мысль исчезла. Что здесь творится? ***Глаза Джерри открылись в темноте. Единственный луч света освещал цифру три в шкафчике для ключей. Он застонал, приподнявшись, и провел рукой по затылку. Она оказалась влажной, и он задался вопросом, так ли это плохо, как кажется на ощупь. Пытаясь встать, он ухватился за край стойки, чтобы подняться на ноги. Пока Джерри пытался удержаться на ногах, перед ним замелькали звезды. Зажмурив глаза, он сделал несколько глубоких вдохов. Его глаза снова открылись, когда он выдохнул последний раз. Дебби. Он с трудом перелез через стойку и добрался до входной двери. Остановился, глядя на парковку. В лунном свете были видны только тени. Как долго я был в отключке? Он надеялся, что Дебби в это время просто заснула, но в глубине его живота начало нарастать беспокойство. Выйдя из дома, Джерри остановился, когда с другой стороны улицы раздалось громкое карканье. Ветерок донес до него смех, и у него застыла кровь. Это старик? Джерри, спотыкаясь, направился к третьей комнате, его ноги подкашивались и отказывались двигаться быстрее неуклюжего шарканья. Смех становился все громче, пока не заглушил все вокруг. Джерри зажал уши руками, надеясь заглушить хриплый прерывистый поток ликования. Из-за двери лился мягкий свет, и он выкрикнул имя Дебби. Попробовал еще раз, гадая, звучит ли его голос громче, чем смех. Он сделал глубокий вдох, чтобы действительно произнести имя жены, когда дверь распахнулась. Смех внезапно оборвался, и на Джерри снизошло жуткое спокойствие. Его руки безвольно опустились вдоль тела, когда он шагнул ближе к комнате. Единственными звуками были хруст гравия под ботинками и стук его сердца. Подойдя к дверному проему, Джерри остановился, не в силах переварить сцену, открывшуюся ему комнате 3. Глаза крепко зажмурились, когда низкий стон страдания сорвался с его губ. Он рухнул на пол, не в силах больше стоять на ногах, когда образы того, что он видел, промелькнули в его голове. Одежда жены валялась на полу, в то время как сама Дебби лежала на кровати, раздвинув ноги, словно соблазнительно заманивая его проскользнуть между ними. Ее рот застыл в беззвучном мучительном вопле, а содранная кожа теперь беспорядочно свисала с двух светильников. Горячий белый свет, приглушенный тонкой окровавленной плотью, создавал такую же атмосферу, какая была в их первую брачную ночь. - Именно мелкие детали делают такие ночи особенными, - прошептал сзади скрипучий сухой голос, когда грубые пальцы схватили Джерри за волосы и потянули его голову назад. Острая боль пронзила горло Джерри, когда смех зазвучал снова. ***Глаза Джерри открылись от звука звонка. Он потряс головой, надеясь сбросить паутину оцепенения, которая делала его таким вялым и растерянным. Кожу начало покалывать, когда звонок зазвучал снова. Дзинь. Он встал, вытянув руки, и, спотыкаясь в темноте, направился на звук. Дзинь. Свет рассеял темноту, оставив зрение Джерри затуманенным. С каждым его морганием четче становилось все больше и больше деталей. По другую сторону прилавка стоял человек. Нет, не прилавка... стойки. Джерри огляделся вокруг, рассматривая ящик для ключей и занавеску, а затем перевел взгляд на мужчину. - Да, здравствуйте, мне нужна комната на ночь, - отрывисто сказал тот резким голосом. Джерри на мгновение уставился на него, прежде чем сунуть руку под прилавок. Книга огромного размера привычно легла в его руку, и он заколебался, наслаждаясь ее тяжестью, затем положил книгу на стойку. Он открыл ее на середине и начал перелистывать, пока не нашел первую чистую страницу. Повернув книгу к мужчине, он достал ручку и улыбнулся. - Вам повезло, у нас только что освободилась комната. | |
Просмотров: 557 | |
Читайте также
Всего комментариев: 0 | |