«Возвращение мстящего проклятия из гробницы мумии» Гари Бюттнер
Автор:Гари Бюттнер
Перевод: Грициан Андреев
Сборник: It Was a Dark and Stormy Night...
Рейтинг: 5.0 / 3
Время прочтения:
Перевод: Грициан Андреев
Сборник: It Was a Dark and Stormy Night...
Рейтинг: 5.0 / 3
Время прочтения:
На бескрайних просторах египетской пустыни компания исследователей рыщет в поисках несметных сокровищ, над которыми тяготеет жуткое древнее проклятие... Джек Следопыт торжествующе стоял на рухнувшей статуе бога солнца Ра и смотрел в даль пустыни. Египетское солнце обжигало Каир, словно камень в печи, в то время как скучающий поток горячего воздуха набирался сил, чтобы взъерошить выгоревшие на солнце палатки в лагере Джека. Однако что-то еще витало в воздухе, какая-то угроза нависла над головами собравшихся исследователей. - Жарче, чем яйца верблюда, - сказал Дьюи, вытирая лицо грязным носовым платком. Ручейки пота стекали с его авиаторских очков и залысин, а футболка прилипла к животу. Джейн Харрисон, статная блондинка, издала звук, похожий на звук пара, вырывающегося из неисправного котла, чтобы заставить его замолчать. - Джек, похоже, собирается что-то сказать! Остальные исследователи обернулись. Дьюи вздохнул. Он был с Джеком с самого начала, когда тот был скорее грабителем могил, чем обычным путешественником. Новая кровь: студенты-археологи (в основном девушки), землекопы и наемные убийцы - все думали, что смогут каким-то образом пробиться сквозь внутренний круг Джека. Чего они не понимали, так это того, что Джек был ближайшим окружением Джека, кругом из одного человека. Дьюи не питал иллюзий относительно своей важности для этой или любой другой экспедиции. Он был пилотом — неплохим пилотом, по правде говоря, — который мог управлять самолетом и в девяти случаях из десяти сажать его. В жизни, как и в авиации, Дьюи считал благоразумным лететь близко к земле просто на случай, если придется прыгать. Джек повернулся к собравшимся, снял шляпу и зажал ее в руке. - Я не собираюсь стоять здесь и произносить речь, - сказал он, с которой начиналась большая часть его речей. Дьюи уставился на Джейн. Если она не была самой красивой женщиной, которую он когда-либо видел, то она упускала чертовски хороший шанс. Джек игнорировал ее, что в значительной степени гарантировало, что она будет гоняться за его кнутом к тому времени, когда это приключение развернется в полную силу. - Я хочу сказать, - закончил Джек, - Что мы все заодно. - он сделал эффектную паузу и указал на пустыню. - Приключения – это наш путь, друзья мои. Небольшая толпа зааплодировала и последовала за ним в пустыню. Наблюдая за землей в поисках кобр и скорпионов, Дьюи последовал за ними. ***Караван исследователей шел через пустыню под слепящим солнцем и по раскаленному песку. Дьюи замыкал шествие, наблюдая за цепочкой искателей приключений, змеящейся по пустыне, и следя за тем, чтобы никто из полоумных не ушел и не остался позади. В конце концов они добрались до своего первого пункта назначения - Храма Кричащей Ужасной Смерти (согласно туристической книге). Кольцо массивных колонн и крестов возвышалось в поле зрения, словно древнеегипетский Стоунхендж. Здесь, если повезет, они найдут Храм Золотых Вод, где, по убеждению Джека, найдут золото и прочие драгоценности. В тени массивных колонн, изъеденных тысячелетиями песка, они разбили лагерь. Сгорая от нетерпения приступить к работе, Джек Следопыт отвел копателей в сторону и велел им приниматься за работу, а затем исчез вместе со сладострастной Джейн и горсткой других красивых студенток-археологов. Дьюи обдумывал все возможные варианты. Дьюи привел лагерь в рабочее состояние, сделав все возможное, чтобы скрыть массивный сверхсекретный ящик, который доверил ему Джек. Закончив, он пошел проверить, как продвигаются раскопки. Дьюи стоял на краю раскопок. - Ну... что за черт, - сказал он и пошел искать Джека. ***На удивление Дьюи, он нашел Джека, стоящего в одиночестве посреди песчаной равнины и дергающего за веревку, которая исчезала в песке футах в тридцати от него. Мышцы на руках Джека вздулись от непомерных усилий. - Что нового, Дью? - Меня беспокоят копатели. - Почему? Они кажутся надежными людьми. На протяжении многих лет Джек использовал одно и то же описание для любого количества воров, головорезов и сумасшедших. - Дело не в этом. - Тогда в чем же? - Ты... говоришь по-египетски? Джек перестал тянуть веревку. Он стоял, крутя ее на пальце. Он пожал плечами. - Джек, ты действительно говоришь на этом языке? - Нет, ладно, нет, на самом деле я не говорю по-египетски... как таковом, - плечи его поникли. - Хорошо, мы пойдем и поговорим с ними. Помоги мне с веревкой, ладно? Дьюи шагнул внутрь, схватился за веревку и потянул. После нескольких минут борьбы Джейн Харрисон выскочила из песка, привязанная к концу веревки. Она сделала большой глоток воздуха. - Я поняла, Джек! - Что это, черт возьми, было? - спросил Дьюи. Пока они втащили Джейн, Джек кивнул в сторону песка. - Я видел что-то там, в зыбучих песках. Что-то с надписями. Я решил, что это подсказка. Я решил, что это ключ к разгадке. - Итак... ты отправил Джейн, привязанную к веревке, в зыбучие пески? - Ага. - А тебе не приходило в голову попробовать накинуть на нее лассо? Ты довольно ловко обращаешься с веревкой. Джек опытной рукой обматывал веревку вокруг руки. Он был ковбоем. - Ну, нет. Вообще-то веревка была идеей другой девушки. Дьюи уставился на зыбучие пески. Его поверхность была гладкой, словно стекло. - Другая девушка? - Да, но она ни черта не смогла удержать. Вот тогда-то мне и пришла в голову идея повязать его вокруг Джейн. - Хороший план, - ошеломленно сказал Дьюи. - Держи, - сказала Джейн, с гордостью протягивая Джеку что-то, что выглядело как кусок дерева с письменами на нем. - Теперь мы посмотрим, были ли эти жертвы ненапрасные... хм, как насчет того чтобы… - он бросил деревяшку обратно в зыбучие пески. – Пойти и поговорить с этими копателями? Дьюи взглянул на кусок дерева. Это был знак с надписью "ОСТОРОЖНО ОПАСНЫЕ ЗЫБУЧИЕ ПЕСКИ". ***- Я действительно не понимаю, как могла возникнуть такая путаница. Я сказал копателям, что ищу огромный храм в песке, и... — Джек, Джейн и Дьюи добрались до места раскопок. - Вот, черт. Копатели построили замок из песка. ***Это потребовало от Дьюи некоторых усилий, но ему удалось преодолеть языковой барьер и заставить людей работать над настоящими археологическими раскопками. Только через несколько часов появились землекопы с каменным ящиком размером с пароходный сундук. В верхней части камня был вырезан скорпион. Джек и Дьюи присели на песок рядом с ним. Копатели, оставшиеся студенты-археологи и один или два наемника столпились вокруг. - Джекпот, - сказал Джек. - Скорпион! - сказал Дьюи. - Да, - сказал Джек, осматривая ящик, - это своего рода предупреждение. Может быть, они положили туда скорпионов. Глупо. Теперь они все были бы мертвы. - Нет, - ответил Дьюи. - Скорпион! Гигантский скорпион поднялся из песка, возвышаясь над ними. Клешни его были размером с грузовик. Яд капал с копьевидного кончика его хвоста. Прежде чем кто-либо успел пошевелиться, он поднялся на дыбы, чтобы атаковать, ударил одну из колонн и опрокинул ее. Колонна упала на хвост твари, вонзив ядовитое копье ей в спину. Отравленный, он замертво шлепнулся на песок. Земля задрожала под его тяжестью. - Ну, - сказал Джек. - Давайте откроем этот ящик. Внутри ящика лежал свиток, покрытый иероглифами. - Я могу это прочесть, - сказала Джейн. - Теперь мы готовим, - сказал Джек. - Кстати, о готовке: мы можем съесть скорпиона? Чтобы экспедиция была легкой и быстрой, я не взял с собой никакой еды. Дьюи пожал плечами. - Поджарьте его ребята, - сказал Джек копателям. ***Джейн взяла свиток и положила его на ящик. Она вынула из кармана очки, протерла их, надела и уставилась на свиток. - Готова? Собравшаяся толпа напряглась в ожидании. - Ладно, - сказала она. - Иероглифы гласят: птица, собака, жук, пальма и паук. Джейн гордо улыбнулась. В животе у Дьюи заурчало, и он вышел из палатки посмотреть, как идут дела с барбекю. ***Дьюи стоял над телами копателей. Очевидно, - подумал он, - нельзя есть отравленного скорпиона. А жаль; запах у него был фантастический. Дьюи запустил пальцы в редкие волосы и уставился на разрушенные колонны. У него было плохое предчувствие по поводу этого приключения. Он посмотрел на иероглифы на ближайшей к нему колонне. Птица, собака, жук, пальма и паук. Он рассмеялся, думая о переводе Джейн. Ответ мог смотреть им прямо в лицо, и они не знали бы, что это значит. Он посмотрел на другую колонну. Птица, собака, жук, пальма и паук. Дьюи снова рассмеялся. Это был тот же самый иероглиф, который... Это было то же самое. Они не знали, что это значит, но все совпадало. Если бы это ничего не значило, его бы не положили в ящик, не закопали в песок и не защитили гигантским скорпионом. Дьюи посмотрел на колонны. Они на самом деле были сужены, как клин, как наконечник стрелы, указывающий на север. Дьюи нашел храм. Он побежал в палатку за Джеком. ***Они шли до темноты и нашли храм как раз в тот момент, когда на небе сияла луна. Они зажгли факелы, но не стали разбивать лагерь. Дьюи отметил, что членов экспедиции оставалось гораздо меньше. Дьюи присоединился к Джеку, который стоял на дюне и смотрел на Храм Золотых Вод. Трехэтажный дверной проем был засыпан песком, и виднелась только самая верхушка краеугольного камня. - Никаких копателей, да? Дьюи покачал головой. - Нет. Двое мужчин помчались по дюнам и упали на горящий песок, заваливший дверной проем, и стали копать его руками, обнаруживая все новые и новые раскопки. Неожиданно перед ними появился призрак, изрядно напугав их. Призрак, прозрачный с голубоватым отливом, стоял перед ними в полном, подобающем английскому джентльмену-исследователю облачении: униформе цвета хаки и пробковой шляпе. У него были усы, похожие на часть метлы, и треснувший монокль. Он стоял, заложив руки за спину, как высокопоставленный военный чиновник, обращающийся к своим войскам. На Джека и Дьюи их соприкосновение со сверхъестественным произвело должное впечатление. - Меня зовут сэр Реджинальд Эндсли, третий. Я пришел предупредить вас, что не все члены вашей экспедиции выживут... Джек пожал плечами: - И... - добавил призрак, ,заметно расстроившись. - Придя сюда, вы пробудили гнев ужасной Мумии, которая, скорее всего, раздробит ваши кости, пожрет вашу плоть и вообще будет резвиться в ваших внутренностях. - Но ведь здесь есть золото, верно? – сказал Джек, покосившись на призрака. - В самом деле, - ухмыльнулся призрак. – Но есть только один способ спастись от гнева Мумии. Дьюи подался вперед. - Так в чем же дело? Сэр Реджинальд Эндсли, третий, смеялся до тех пор, пока его голова буквально не отвалилась от туловища. - Я не собираюсь вам говорить! Дьюи озадаченно покачал головой. - Подожди, ты же вроде собирался предупредить нас. - Я вас предупреждаю. Я предупреждаю вас, что не собираюсь раскрывать секрет вашего спасения. - Но, почему? - Джек поднял пустые руки. Сэр Реджинальд вздохнул. - Мне одиноко. Вы будете прокляты, если продолжите бродить по этим руинам в поисках Мумии. И вы привели с собой женщин. Хорошее шоу, ребята! Джейн подошла и встала рядом с Джеком. Настала очередь Дьюи вздохнуть. - Может, ты хотя бы скажешь нам, когда придет Мумия? - Он может прийти в любое время. Дни, недели, месяцы...о, подождите, вот он! - сказал Сэр Реджинальд и растворился в эфире. Джек, Джейн и Дьюи обернулись. Мумия была прямо за ними. Джек вытащил пистолет. Дьюи вытащил свой, немного меньший, но такой же хороший пистолет. Грудь Джейн вздымалась. - Нам не нужна его помощь, - сказал Джек и стиснул зубы. ***- Все мертвы! - закричал Джек Следопыт, в его глазах застыл ужас.. – Бегите, спасайте свою жизнь! Он оттолкнул Дьюи и Джейн в сторону. Дьюи успел схватить ее за руку, прежде чем она упала на пути разъяренной Мумии. За ними, по темному каменному коридору, волоча за собой одну забинтованную ногу, двигалось существо. Под обмотками его кожа была черной от возраста и зла. Один красный глаз сверкал из-под маски смерти, одна рука с ненавистью вцепилась в них. Увлекая за собой Джейн, Дьюи побежал за Джеком. - Что же нам делать? - Джек знает, - сказала Джейн. - Не знаю, - ответил Джек, пригибаясь и пробираясь по коридору, словно пытаясь удержать их между собой и гневом Мумии. Коридор резко и неутешительно закончился. На стене в конце коридора возвышался таз с чистой водой. Окруженный тлеющими факелами, он казался настолько неуместным, что Джек, Джейн и Дьюи тупо уставились на него. Но шаги проклятой Мумии позади них вырвали их из оцепенения. - Это головоломка, - сказал Джек, потирая руки. - Вот почему он здесь. Я разберусь с этим, и Мумия сможет вернуться в свою ... э-э ... коробку с Мумией ... - Саркофаг, - поправил его Дьюи. Джек протянул руку и осторожно убрал прядь волос с глаз Джейн. - Он может вернуться в свою коробку с мумией и проспать еще три тысячи лет. Грудь Джейн вздымалась. Дьюи закрыл глаза и стал ждать смерти. - Ладно, - сказал Джек. - Мы в Египте. Что находится в Египте? Пирамиды. Песок. Мумии... и вода, да, да, вода... - Нил, - сказал Дьюи, закрывая глаза руками, когда Мумия подошла еще ближе. - Это река, верно, что же еще? Евреи... Разве ты не еврей, Дью? - Вообще-то я пресвитерианин, но... Мумии пахнут очень пряно, вы заметили? - У меня есть ответ, - ухмыльнулся Джек. Дьюи и Джейн улыбнулись. - И? - Я... Моисей! - Джек наклонился над водой и начал плескаться в ней руками в двух разных направлениях, как глупый ребенок, пытающийся плавать. Перед ними появилась Мумия. - Я все понял! Я раздвину Красное море, ты, гребаная нежить... Мумия одной рукой свернула шею Джеку Трекеру. - Я не думаю, что это головоломка, - сказал Дьюи, отталкивая Джейн с пути Мумии. Он упал на землю по другую сторону таза с водой. Мумия посмотрела на них и подошла к тазу. - Это туалет. Мумия снова уставилась на них. - Не думаю, что ему понравиться если мы будем смотреть, - сказал Дьюи, уводя Джейн от таза. Трехтысячелетнее ожидание исполнилось. Звук был такой, словно весь Нил выливается в кофейную банку. Дьюи вывел Джейн из гробницы. Через мгновение она взяла его за руку. Он улыбнулся ей. Джейн оглянулась через плечо. - Может, подождем Джека? Дьюи вздохнул. | |
Просмотров: 520 | |
Читайте также
Всего комментариев: 0 | |